Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger RODIADRILL 500 Bedienungsanleitung
Rothenberger RODIADRILL 500 Bedienungsanleitung

Rothenberger RODIADRILL 500 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RODIADRILL 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
RODIADRILL 500
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIADRILL 500

  • Seite 1 RODIADRILL 500 DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
  • Seite 2 Overview RODIADRILL 500 no.: FF40400 (EU) RODIADRILL 500 no.: FF40400Z (CH) B Start of operation RC 250 RC 400 PRO OPTIONAL RC 250 FF40056 OPTIONAL: FF35730...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 18...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Technische Daten ......................... 5 Netzanschluss ........................5 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 5 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Inbetriebnahme (B) ......................
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine RODIADRILL 500 ist für Nassbohren mit entsprechender Diamant- bohrkrone und einer Wasserzuführung in Stahlbeton und Mauerwerk zu verwenden. Durch Montage des Saugrotors (Zubehör) kann die Maschine auch zum Trockenbohren mit ent- sprechender Diamantbohrkrone verwendet werden. Die Maschine darf nur in Verbindung mit den Bohrständern RODIACUT 250 und 400 PRO betrieben werden.
  • Seite 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    12 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
  • Seite 7: Technische Daten

    Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Technische Daten Spannung ......... ~230 V, 50/60 Hz Nennaufnahmeleistung .... 4000 W Gang ........
  • Seite 8: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht Antriebswelle Aufnahme Bohrständer Ein – Aus Schalter Wasseranschluss Netzkabel mit PRCD-Schalter Wasseranschlussschlauch „Gardena“ Gang – Wahlschalter Inbetriebnahme Einspannen in den Bohrständer (Bild-1) RODIACUT 250:  Vorschubgetriebe am Bohrständer arretieren.  Schwalbenschwanzplatte mittels den beigefügten Schrauben am Bohrmotor befestigen. Auf richtige Position der Paßfedernut, Bohrungen und auf Einbaulage achten! ...
  • Seite 9: Bedienung

    Hierzu Bedienungsanleitung zur Wassertauchpumpe, Wasserdruckbehälter bzw. zum Wasser- sauger lesen! Optional: Trockenbohren (Bild-4)  Saugrotor (No. FF40056) auf die Antriebswelle (1) aufschrauben.  Schlauchadapter und Saugschlauch aufstecken.  Staubsauger (No. FF35148) an Stromnetz anschließen. Hierzu Bedienungsanleitung zum Staubsauger lesen! Bedienung Bedienungsanleitung Bohrständer lesen und verstehen! Überlastschutz Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrolllampe.
  • Seite 10: Pflege Und Wartung

    Kohlen ca. alle 250 Betriebsstunden überprüfen ggf. wechseln, – Kollektorraum mit feinem Pinsel säubern Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiese- nem Fachpersonal durchgeführt werden. Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Saugrotor RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Saugrotor RODIADUST, M30x2 FF40057 Kupferring 1.1/4" FF35190...
  • Seite 11: Kundendienst

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Seite 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Special Safety Instructions ....................12 Technical Data ........................13 Electric supply ........................13 Putting the PRCD switch into operation ................13 Function of the Unit ......................13 Overview (A) ........................
  • Seite 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The RODIADRILL 500 diamond drill is to be used for wet drilling in reinforced concrete and brickwork with an appropriate diamond drill bit and water supply. The equipment can also be used for dry drilling by installing the suction rotor (accessory) with an appropriate diamond drill bit.
  • Seite 14: Special Safety Instructions

    15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed.
  • Seite 15: Technical Data

    Technical Data Voltage .......... ~ 230 V , 50/60 Hz Nominal acceptance power ... 4000 W Gear ..........1......2......3. Speed (min ) ........ 215 ......430 ......785 Drilling range (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Weight ..........
  • Seite 16: Start Of Operation (B)

    Start of operation Clamping into the drill rig (picture 1) RODIACUT 250:  Lock the feed gear on the drill rig.  Use the supplied screws to fasten the swallowtail plate to the drill motor. Please pay attention to the correct position of the feather key groove, bores and fitting position.
  • Seite 17: Handling

    Handling Please read and be sure to understand the drill rig instruction manual. Overload protection The green control lamp illuminates during normal operation. The red control lamp illuminates if excessive pressure is applied to the drill bit. Reduce the contact pressure; the green control lamp illuminates again.
  • Seite 18: Care And Maintenance

    Important! All maintenance, overhauling and repair work must only be carried out by trained specialised staff. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Extraction Rotor 1.1/4" UNC FF40056 Extraction Rotor M 30 x 2 FF40057 Copper Ring 1.1/4"...
  • Seite 19: Customer Service

    FF35075 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Seite 20 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................19 Utilisation conforme aux dispositions ................19 Consignes générales de sécurité ..................19 Instructions de sécurité ..................... 20 Données techniques ......................21 Connexion au réseau ......................21 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................21 Fonctionnement de l'appareil .....................
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse au diamant RODIADRILL 500 doit être utilisée pour le perçage sous l'action de l'eau avec une couronne de perçage diamantée correspondante et un apport d’eau dans le bé- ton armé et dans la maçonnerie.
  • Seite 22: Instructions De Sécurité

    12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
  • Seite 23: Données Techniques

    Guider toujours le câble vers l'arriere à l'écart de la machine. Veiller aux câbles électriques ainsi qu'aux conduites de gaz et d'eau pendant les travaux dans les murs, le plafond ou le sol. Données techniques Tension ............~ 230 V , 50/60 Hz Puissance nominale consommée ....
  • Seite 24: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble Arbre d'entraînement Logement du support de perçage Commutateur de marche/arrêt Raccord d'eau Câble de réseau avec commutateur PRCD Raccord d'eau «Gardena» Commutateur de sélection de la vitesse Mise en service Serrage dans le support de perçage (photo 1) RODIACUT 250 : ...
  • Seite 25: Maniement

    (Il faut disposer d’une pression d'eau (max. 4 bar!) qui suffit au moins pour transporter les boues de perçage en dehors du trou à percer)  Fixer les deux tenons de l'anneau d'aspiration d'eau (No. FF35730) à la plaque de fond avec les vis de réglage.
  • Seite 26: Entretien Et Maintenance

    Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage! Le cas échéant, répéter l'opération ou faire tourner la couronne de perçage à l'aide d'une clé...
  • Seite 27: Accessoires

    FF35075 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Seite 28 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................27 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 27 Indicaciones generales de seguridad ................27 Instrucciones relativas a la seguridad ................28 Datos técnicos ........................29 Conexión a la red ........................ 29 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................ 29 Función del aparato ......................
  • Seite 29: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante RODIADRILL 500 ha sido diseñado para trabajos de taladrado húmedo en hormigón armado y mampostería utilizándose una corona de diamantes adecuada así como una alimentación de agua.
  • Seite 30: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
  • Seite 31: Datos Técnicos

    El polvo, que se produce durante el trabajo, en muchos casos es nocivo para la salud y por eso no debería penetrar en el cuerpo del operario. Utilizar una máscara contra polvos adecuada. Siempre extraer el enchufe de la caja de enchufe antes de realizar cualquier clase de trabajo en la máquina.
  • Seite 32: Función Del Aparato

    Función del aparato Cuadro sinóptico Árbol de accionamiento Toma para el montante Interruptor de conexión/desconexión Toma de agua Cable de red con interruptor PRCD Toma de agua “Gardena” Selector de marcha Puesta en marcha Montaje en el montante (fig. 1) RODIACUT 250: ...
  • Seite 33: Manejo

     Fijar los dos brazos del anillo de aspiración de agua (No. FF35730) en la placa base con ayuda de los tornillos de ajuste. Cortar un agujero en la placa de goma que sea un poco más grande que el diámetro de la corona. Conectar el anillo de aspiración de agua al aspirador de agua (No.
  • Seite 34: Cuidado Y Mantenimiento

    En caso necesario repetir la operación o bien girar en la broca con una llave de boca SW 41. Atención: apagar el interruptor PRCD! Optional: Taladrado en seco Hormigón armado solo taladrado húmedo!  Encender el motor y l’aspirador de polvo. ...
  • Seite 35: Accesorios

    FF35075 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Seite 36 Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................35 Uso conforme ........................35 Informazioni generali per la sicurezza ................35 Istruzione speciale di Safty ....................36 Dati tecnici .......................... 37 Allacciamento alla rete elettrica ..................37 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................37 Funzionamento dell'attrezzo ....................
  • Seite 37: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il fioretto diamantato RODIADRILL 500, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere e all'alimentazione d'acqua, è idoneo per le perforazioni a umido nel cemento armato e nelle mu- rature. Montando il rotore di aspirazione (accessorio) questa trapanatrice può essere usata anche per perforazioni a secco, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere.
  • Seite 38: Istruzione Speciale Di Safty

    12 Fissare il materiale da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio o una morsa da banco per serrare il materiale da lavorare. In tal modo la sicurezza è maggiore rispetto ad una si- tuazione in cui lo si tiene in mano. 13 Evitare una posizione innaturale del corpo.
  • Seite 39: Dati Tecnici

    Tenere sempre distante il cavo di allacciamento dal raggio d'azione dell'apparrecchio. Condurre il cavo sempre dietro all'apparecchio. Per i lavori su pareti, soffitti o pavimenti fare attenzione ai cavi elettrici e alle condutture di acqua e gas. Dati tecnici Tensione ..........~ 230 V , 50/60 Hz Potenza assorbita nominale ....
  • Seite 40: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Panoramica Albero motore Alloggiamento per colonna Interruttore On -Off Allacciamento idrico Cavo di rete con interruttore salvavita Allacciamento idrico “Gardena” Selettore marcia Messa in funzione Montare nella colonna di perforazione (immagine 1) RODIACUT 250:  Fissare il meccanismo di avanzamento alla colonna di perforazione. ...
  • Seite 41: Uso

     Fissare i due bracci dell'anello di ricupero dell'acqua (No. FF35730) con le viti di registro alla piastra di base. Ritagliare un foro nella membrana di gomma di dimensioni leggermente maggiori rispetto al diametro della corona del carotiere. Collegare l'anello di ricupero dell'ac- qua all'aspiratore dell'acqua (No.
  • Seite 42: Cura E Manutenzione

    Nel caso di bisogno ripetere l’operazione o girare mediante la chiave SW 41 nella punta a corona. Attenzione: disinserire l’interruttore PRCD! Optional: Perforazioni a secco Cemente armato solo perforazioni a umido!  Accendere il motore e aspirador de polvo.  Applicare la punta a corona diamantata e continuare a perforare esercitando una leggera pressione costante.
  • Seite 43: Accessori

    FF35075 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 44 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................43 Doelmating gebruik ......................43 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 43 Veiligheidsinstructies ......................44 Technische gegevens ......................45 Netaansluiting ........................45 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 45 Werking van de machine ....................46 Overzicht (A) ........................46 Inbedrijfstelling (B) ......................
  • Seite 45: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine RODIADRILL 500 is bestemd voor natboren met passende diamantboorkroon en een watertoevoer in gewapend beton en metselwerk. Mits montage van de zuigrotor (toebehoren) kan de machine ook worden gebruikt voor het droogboren met passende diamantboorkroon. De machine mag alleen in combinatie met de boorstander RODIACUT 250 en 400 PRO worden gebruikt.
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan met uw hand. 13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht.
  • Seite 47: Technische Gegevens

    De aansluitkabel steeds weghouden uit het werkgebied van de machine. De kabel steeds naar achteren van de machine weg geleiden. Bij werkzaamheden in muren, plafond of vloer op elektrische kabels, gas- en waterleidingen letten. Technische gegevens Netspanning ........~ 230 V, 50/60 Hz Nominaal opgenomen vermogen ........
  • Seite 48: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Overzicht Aandrijfas Houder voor de boorstander Aan-/uitschakelaar Wateraansluiting Netsnoer met PRCD-schakelaar Wateraansluiting “Gardena” Versnelling - keuzeschakelaar Inbedrijfstelling Inspannen in de boorstander (afb. 1) RODIACUT 250:  Het opschuifmechanisme aan de boorstander arrêteren.  Zwaluwstaartplaat met behulp van de meegeleverde schroeven aan de boormotor bevestigen.
  • Seite 49: Bediening

     De beide vleugels van de waterafzuigring (No. FF35730) met de afstelschroeven aan de bodemplaat bevestigen. In de rubberplaat een gat snijden iets groter dan de diameter van de boorkroon. De waterafzuiging aansluiten op de waterzuiger (No. FF35210). Lees hiertoe de gebruiksaanwijzing van de waterdompelpomp, waterdruktank resp. de waterzuiger! Optional: Droogboren (afb.
  • Seite 50: Instandhouding En Onderhoud

    Optional: Droogboren Gewapend beton uitsluitend natboren!  Stofzuiger en motor inschakelen.  De diamantboorkroon aanzetten en door gelijkmatig, licht opvoeren van de druk verder boren.  De boorkroon nu en dan licht uit het boorgat terugtrekken, zodat de boorsuspensie of het boorstop wordt verwijderd.
  • Seite 51: Toebehoren

    Werkende lengte 500 mm FF35075 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 52 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 51 Utilização correcta ......................51 Instruções de segurança específicas ................51 Instruções de segurança ....................52 Dados técnicos ........................53 Ligação à rede ........................53 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD ............53 Função do aparelho ......................
  • Seite 53: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Deve-se utilizar a máquina perfuradora com pontas de diamante RODIADRILL 500 para perfuração a húmido com a correspondente ponto de diamante e uma alimentação com água em betão armado e muramento. Com a montagem de um rotor de aspiração (acessório) a correspondente ponto de diamante também é...
  • Seite 54: Instruções De Segurança

    12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente. 13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio. 14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução.
  • Seite 55: Dados Técnicos

    Ao trabalhar em parede, tecto ou solo deve ter em consideração cabos eléctricos, linhas de gás e de água. Dados técnicos Tensão de rede ......~ 230 V, 50/60 Hz Capacidade nominal de receptividade ........ 4000 W Velocidade ........1......2......3. Rotação (min ) ......
  • Seite 56: Arranque (B)

    Arranque Inserir no pedestal de perfuração (Imagem 1) RODIACUT 250:  Encravar a engrenagem de avanço no pedestal de perfuração.  Fixar a placa em cauda de andorinha no motor de perfuração com os parafusos fornecidos. Ter em atenção a posição correcta da ranhura da chaveta, das perfurtações e da posição de montagem! ...
  • Seite 57: Operação

     Ligar o aspirador de pó (FF35148) à corrente. Para tal deve ler as instruções de serviço do aspirador de pó! Operação Ler e entender as instruções de serviço do pedestal de perfuração! Protecção contra sobrecargas No serviço normal acende a luz de controlo verde. Se a pressão sobre a coroa de perfuração for muito elevada acenderá...
  • Seite 58: Conservação E Manutenção

    Importante! Todos os trabalhos de manutenção, conservação e reparação só podem ser realizados por pessoal técnico formado. Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Rotor de aspiração RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Rotor de aspiração RODIADUST, M30x2 FF40057 Anel de cobre 1.1/4"...
  • Seite 59: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Comprimento efetivo 500 mm FF35075 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Seite 60 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 59 Formålsbestemt anvendelse ..................... 59 Almene sikkerhedshenvisninger ..................59 Sikkerhedsinstruktioner ....................60 Tekniske data ........................61 Nettilslutning ........................61 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................61 Apparatets funktion ......................61 Oversigt (A) ........................61 Idriftsættelse (B) ....................... 61 Betjening ..........................
  • Seite 61: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen RODIADRILL 500 anvendes til vådboring med en diamantborekrone samt vandtilførsel i stålbeton og murværk. Monteres der en sugerotor (tilbehør) kan maskinen også anvendes til tørboring med en diamantborekrone. Maskinen må kun drives med borestanderen RODIACUT 250 og 400 PRO.
  • Seite 62: Sikkerhedsinstruktioner

    15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning af tilbehør som f.eks. savblad, bor, fræser. 16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå...
  • Seite 63: Tekniske Data

    Tekniske data Spænding ........ ~ 230 V, 50/60 Hz Nom. strømforbrug ....4000 W Gear ........1......2......3. Omdrejningstal (min ) ..... 215 ......430 ......785 Boreområde (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Vægt ........
  • Seite 64: Betjening

     Fastgør svalehalepladen til boremotoren med de vedlagte skruer. Sørg for at pasfedernoten og hullerne sidder korrekt og er monteret korrekt!  Skub motoren oppefra helt ind i svalehaleføringen på borestanderen og fastgør med stjerneskruerne.  Kontroller motoren for fasthed. RODIACUT 400 PRO: ...
  • Seite 65 Overbelastningsbeskyttelse Under en normal drift lyser den grønne kontrollampe. Udøves der et for kraftigt tryk på borekronen lyser den røde kontrollampe. Reducer fladetrykket; den grønne kontrollampe lyser igen. Varer overbelastningen et stykke slår elektronikken maskinen fra. For at kunne arbejde med apparatet igen, skal det slukkes og derefter tændes igen.
  • Seite 66: Service Og Vedligeholdelse

    Udskift eller kontroller kullene efter ca. 250 driftstimer, rengør kollektorrummet med en fin pensel. NB! Al vedligeholdelses-, istandsættelses- og reparationsarbejder må kun udføres af uddannet personale. Tilbehør Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer Sugerotoren RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Sugerotoren RODIADUST, M30x2 FF40057 Kobberring 1.1/4"...
  • Seite 67: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 68 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................67 Föreskriven användning ....................67 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................67 Säkerhetsanvisningar ....................... 68 Teknisk data ........................69 Nätanslutning ........................69 Igångkörning av PRCD ..................... 69 Apparatens funktion ......................69 Översikt (A) ........................69 Drifttagning (B) ......................... 69 Användning ........................
  • Seite 69: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskin RODIADRILL 500 används för våtborrning i stålbetong och murverk med lämplig diamantborrkrona och vattentillförsel. Om sugrotorn (tillbehör) monteras, kan maskinen också användas för torrborrning med lämplig diamantborrkrona. Maskinen får bara användas tillsammans med borrstativ RODIACUT 250 och 400 PRO.
  • Seite 70: Säkerhetsanvisningar

    15 Dra ut stickkontakten ur eluttaget. När du inte använder elverktyget, före service och vid byte av verktyg såsom knivar, bits, blad. 16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. 17 Undvika oavsiktlig start.
  • Seite 71: Teknisk Data

    Teknisk data Nätspänning ......~ 230 V, 50/60 Hz Nominell energiförbrukning ..4000 W Växel ........1......2......3. Varvtal (min ) ......215 ......430 ......785 Borrområde (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Vikt .........
  • Seite 72: Användning

    Se till att passfjäderspåret och hålen sitter rätt och ge akt på monteringspositionen!  Skjut in motorn uppifrån i den laxstjärtformade styrningen på borrstativet tills det tar emot och dra åt med de båda stjärngreppen,  Kontrollera att motorn sitter fast ordentligt. RODIACUT 400 PRO: ...
  • Seite 73 Vid en längre tids överbelastning kopplar elektroniken från maskinen. Stäng av och koppla på maskinen igen för att fortsätta arbeta. Vid ryckig överbelastning (t.ex. om borrkronan fastnar) bryter den elektroniskt styrda slirkopplingen kraftflödet. Inställning av varvtal  Ställ in det varvtal som är lämpligt för diametern och typen av material, enligt etiketten. Växla bara när motorn inte är i gång! Våtborrning Fara genom elektrisk stöt! Arbeta alltid med vattenutsugningsanordning vid...
  • Seite 74: Skötsel Och Underhåll

    Kontrollera kolborstarna ca var 250:e drifttimme och byt dem, om det behövs Rengör kollektorutrymmet med en fin pensel. Viktigt! Underhåll, iordningställande och reparationer får bara utföras av specialutbildad personal. Tillbehör Tillbehörs namn ROTHENBERGER artikelnummer Sugrotorn RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Sugrotorn RODIADUST, M30x2 FF40057 Kopparring 1.1/4"...
  • Seite 75: Kundservice

    Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 76 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................75 Forskriftsmessig bruk......................75 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................75 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................76 Tekniske data ........................77 Nettforbindelse ........................77 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter)................77 Apparatets funksjon ......................77 Oversikt (A) ........................77 Igangsetting (B) ........................ 77 Betjening ..........................
  • Seite 77: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen RODIADRILL 500 skal brukes til våt boring med tilsvarende diamantbo- rekrone og vanntilførsel i stålbetong og murverk. Maskinen kan også brukes til tørr boring ved montering av sugerotoren (tilbehør) med tilsvaren- de diamantborekrone. Maskinen får kun brukes i forbindelse med borestativ RODIACUT 250 og 400 PRO.
  • Seite 78: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    16 Ikke ka verktøynøkkelen sitte i. Før du slår på verktøyet, kontroller at nøkkel og innstillingsverktøy er tatt ut. 17 Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren er slått av når du setter støpselet i stikkontakten. 18 Bruk skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er godkjente og merkede for utendørs bruk.
  • Seite 79: Tekniske Data

    Tekniske data Spenning ......... ~ 230 V, 50/60 Hz Nominell opptakkseffekt ..4000 W Gir .......... 1......2......3. Turtall (min ) ......215 ......430 ......785 Boreområde (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Vekt ........
  • Seite 80: Betjening

     Svalehaleplaten festes på boremotoren med de vedlagte skruene. Se til at passfjærspor og boringer har riktig posisjon, og se til å ha riktig monteringsposisjon!  Motoren føres inn i svalehaleføringen ovenfra på borestativet, helt til den stopper, så trekkes den til medde to stjernehåndtakene.
  • Seite 81 Ved lengre overbelastning koples maskinen elektronikk ut. For å arbeide igjen må maskinen slås av og på igjen. Ved rykkende overbelastning (f.eks. hvis borekronen henger fast) avbryter den elektronisk styrte glidekoplingen kreftflyten. Turtallsinnstilling  Still inn turtallet tilsvarende diameter og materialtype, iht. klistremerke. Girskifte må...
  • Seite 82: Pleie Og Vedlikehold

    Kullbørstene må kontrolleres og ev. skiftes ca. hver 250 driftstime, kollektorrommet rengjøres med en fin pensel. Viktig! Alle vedlikeholds-, istandsettings- og reparasjonsarbeid får kun gjennomføres av undervist personale. Tilbehør Tilbehør navn ROTHENBERGER delenummer Sugerotoren RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Sugerotoren RODIADUST, M30x2 FF40057 Kobberring 1.1/4"...
  • Seite 83: Kundeservice

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 84 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 83 Määräystenmukainen käyttö ..................... 83 Yleiset turvallisuusohjeet ....................83 Turvallisuusohjeet ......................84 Tekniset tiedot ........................85 Verkkoliitäntä ........................85 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 85 Koneen toiminta ........................85 Koneen osat (A) ....................... 85 Käyttöönotto (B) ....................... 85 Käyttö ..........................86 Hoito ja huolto ........................
  • Seite 85: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone RODIADRILL 500 on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun ja vedensyötön kanssa märkäporaukseen teräsbetoniin ja muurattuihin rakenteisiin. Konetta voidaan käyttää myös kuivaporaukseen kiinnittämällä imuroottori (lisävaruste) on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun. Konetta saa käyttää vain yhdessä poratelineen RODIACUT 250 ja 400 PRO kanssa.
  • Seite 86: Turvallisuusohjeet

    16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
  • Seite 87: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Jännite ........~ 230 V, 50/60 Hz Ottoteho ........4000 W Vaihde ........1......2......3. Kierrosluku (min ) ....215 ......430 ......785 Porausalue (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Paino ........
  • Seite 88: Käyttö

     Kiinnitä lohenpyrstölevy oheisten ruuvien avulla poramoottoriin. Varmista, että kiilauran ja porauksen asento on oikein sekä huomioi asennusasento!  Työnnä moottori yläkautta lohenpyrstöohjaimeen poratelineessä vasteeseen saakka ja kiristä kiinni kummallakin tähtikahvalla.  Tarkista, että moottori on tiukasti paikallaan. RODIACUT 400 PRO: ...
  • Seite 89 Ylikuormituksen jatkuessa pidempään elektroniikka kytkee koneen pois päältä. Jatkaaksesi työskentelyä kytke kone pois päältä ja käynnistä se uudelleen. Äkillisessä ylikuormituksessa (esim. porakruunun tarttuessa kiinni) elektronisesti ohjattu liukukytkin katkaisee voimansyötön. Kierrosluvun säätö  Säädä kierrosluku halkaisijan ja materiaalilaadun mukaan, katso tarra. Vaihda nopeutta vain koneen ollessa pysähdyksissä! Poraaminen Sähköiskun vaara! Käytä...
  • Seite 90: Hoito Ja Huolto

    Tarkista hiiliharjat aina noin 250 käyttötunnin välein ja vaihda tarvittaessa, puhdista kollektoritila hienolla pensselillä. Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet ammattihenkilöt. Lisävarusteet Lisävarusteen nimi ROTHENBERGER-osanumero Imuroottori RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Imuroottori RODIADUST, M30x2 FF40057 Kuparirengas 1.1/4"...
  • Seite 91: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 92 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................91 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................91 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 91 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................92 Dane techniczne........................93 Podłączenie do sieci elektrycznej ..................93 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ............ 93 Funkcje urządzenia ......................94 Rysunek zestawieniowy (A) ....................
  • Seite 93: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wiertnica diamentowa RODIADRILL 500 z odpowiednią diamentową koronką rdzeniową i doprowadzeniem wody przeznaczona jest do wiercenia na mokro w betonie zbrojeniowym i murach. Dzięki montażowi głowicy ssącej (osprzęt dodatkowy) urządzenie to może zostać zastosowane również...
  • Seite 94: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
  • Seite 95: Dane Techniczne

    Powstający podczas pracy urządzenia pył jest często szkodliwy dla zdrowia i nie powinien on przenikać do organizmu. Należy nosić odpowiednią maskę chroniącą przed pyłem. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy maszynie należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania prądem. Przy podłączaniu do gniazdka wtykowego maszyna musi być wyłączona. Kable podłączeniowe należy prowadzić...
  • Seite 96: Funkcje Urządzenia

    Funkcje urządzenia Rysunek zestawieniowy Wał napędowy Przełącznik biegów Przełącznik Osadzenie kolumny wiertniczej Podłączenie do wody Kabel sieciowy z wyłącznikiem ochronnym (PRCD) Podłączenie do wody „Gardena“ Przygotowanie do pracy Zamocowanie w stojaku wiertniczym (rys. 1) RODIACUT 250:  Zamocować przekładnię posuwu na stojaku wiertniczym. ...
  • Seite 97: Obsługa

     Obie wysięgnice pierścienia zbierającego wodę (No. FF35730) przymocować do płyty podstawowej przy pomocy śrub nastawczych. W płycie gumowej wyciąć otwór trochę większy niż średnica koronki wiertniczej. Pierścień zbierający wodę podłączyć do odsysacza wody (No. FF35210). Uwzględnij treść zanurzeniowej pompy wody, ciśnieniowego zbiornika wody lub podciśnieniowej pompy wody.
  • Seite 98: Utrzymywanie W Dobrym Stanie I Konserwacja

    W razie konieczności proces powtórzyć, bądź za pomocą klucza widełkowego SW 41 obracać wiertło rurowe. Uwaga: wyłączyć przełącznik PRCD! Optional: Wiercenie na sucho W betonie zbrojonym wiercić tylko „na mokro”!  Włączyć odkurzacz i silnik.  Przystawić koronkę rdzeniową do wybranego miejsca a następnie przeprowadzić wiercenie wywierając równomierny, lekki docisk.
  • Seite 99: Akcesoria

    Efektywna długość 500 mm FF35075 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
  • Seite 100 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................99 Vymezení účelu použití ..................... 99 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................99 Bezpečnostní pokyny ..................... 100 Technické údaje ........................ 101 Síťové připojení ........................ 101 Zprovoznění spínače PRCD ................... 101 Funkce zařízení ......................... 101 Přehled (A) ........................101 Uvedení...
  • Seite 101: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka RODIADRILL 500 se používá pro mokré vrtání do železobetonu a zdiva s odpovídající diamantovou vrtnou korunkou a přívodem vody. Prostřednictvím montáže sacího rotoru (příslušenství) může být stroj používán také k suchému vrtání s odpovídající diamantovou vrtnou. Stroj smí být používán pouze ve spojení s vrtacím sto- janem RODIACUT 250 a 400 PRO.
  • Seite 102: Bezpečnostní Pokyny

    Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné mazivem a olejem. 15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený...
  • Seite 103: Technické Údaje

    Technické údaje Síťové napětí ........~ 230 V, 50/60 Hz Jmenovitý příkon ......... 4000 W Chod ........... 1......2......3. Počet otáček (min ) ......215 ......430 ......785 Rozsah vrtání (Ø mm) ......180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Hmotnost ..........
  • Seite 104: Uvedení Do Provozu (B)

    Uvedení do provozu Upnutí do vrtacího stojanu (obrázek 1) RODIACUT 250:  Aretujte posuvné ústrojní na vrtacím stojanu.  Rybinovitou desku upevněte na vrtacím motoru pomocí přiložených šroubů. Dbejte na správnou polohu drážky se zalícovaným perem, polohu otvorů a na montážní...
  • Seite 105: Obsluha

    Obsluha Přečtěte si a pochopte návod k obsluze vrtacího stojanu! Ochrana před přetížením Při normálním provozu svítí zelená kontrolka. Při příliš silném tlaku na vrtnou korunku svítí čer- vená kontrolka. Snižte přítlačnou sílu, zelená kontrolka bude zase svítit. Elektronika stroj vypne při delším přetížení. Aby jste mohli dále pracovat, je nutné stroj vypnout a zase zapnout.
  • Seite 106: Péče A Údržba

    Odstranění vrtného jádra u průchozích otvorů Učiňte všechna opatření, aby nedošlo k poranění osob a věcným škodám!  Vrtné jádro nechejte z korunky vypadnou. Jestliže se jádro v korunce vzpříčí, tak ho vytlačte ven zezadu pomocí tyče! Vyvarujte se poškození podkladu. K uvolňování...
  • Seite 107: Příslušenství

    Efektivní délka 500 mm FF35075 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
  • Seite 108 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 107 Usulüne uygun kullanım ....................107 Genel güvenlik uyarıları ....................107 Güvenlik Talimatları ......................108 Teknik veriler ........................109 Elektrik bağlantısı ......................109 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 109 Cihazın fonksiyonu ......................109 Genel bakış (A) ......................109 İlk çalıştırma (B) ......................
  • Seite 109: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas matkap RODIADRILL 500, uygun elmas uç ile ve çelik beton ile kargir duvara su vererek ıslak delme işleminde kullanılır. Emme rotorunun (ek parça) montajı ile makine kuru delme işleminde de kullanılabilir uygun el- mas uç ile. Makine ancak RODIACUT 250 ve 400 PRO matkap sehpası ile birlikte kullanılabilir.
  • Seite 110: Güvenlik Talimatları

    değiştirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı oldukları durumlarda değiştirin. Özellikle tutamakların kuru, temiz ve yağsız olmasını sağlayın. 15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin. 16 Takım anahtarlarını takılı bırakmayın. Çalıştırmadan önce anahtarların ve ayar aletlerinin uzaklaştırılmış...
  • Seite 111: Teknik Veriler

    Teknik veriler Şebeke gerilimi ......~ 230 V, 50/60 Hz Nominal alım gücü ......4000 W Devre ..........1......2......3. Devir sayısı (min ) ......215 ......430 ......785 Delme alanı (Ø mm) ..... 180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Ağırlık ...........
  • Seite 112: Kullanım

     Kırlangıç kuyruğu levhasını aletle birlikte verilen vidalar ile delgi motoruna sabitleyiniz. Düz kama yatağının ve deliklerin pozisyonunun doğru olmasına ve montaj pozisy- onuna dikkat ediniz!  Motoru yukarıdan matkap sehpasındaki kırlangıç kuyruğu kılavuzuna sonuna kadar itiniz ve her iki yıldız sap ile sabitleyiniz. ...
  • Seite 113 Uzun süreli basınçta elektronik sistem, makineyi otomatikman durdurur. Çalışmaya devam et- mek için, makineyi kapatınız ve tekrar açınız. Ani yüklenmelerde (örn. matkap ucunun saplanıp kalmasında) elektronik olarak kumanda edilen kaydırmalı kavrama devreye girerek, gücü keser. Devir sayısı ayarı  Materyalin çapına ve cinsine uygun devir sayısını ayarlayınız, etiket uyarınca. Devre değişikliğini sadece makine çalışmaz halde iken yapınız! Islak delme işlemi Elektrik çarpma tehlikesi vardır! Boyu aşan yaş...
  • Seite 114: Bakım

    Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. Aksesuarlar Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Emme rotorunu RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Emme rotorunu RODIADUST, M30x2 FF40057 Bakır yüzük 1.1/4"...
  • Seite 115: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 116 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 115 Rendeltetésszerû használat.................... 115 Általános biztonsági utasítások ..................115 Biztonsági utasítások ...................... 116 Mûszaki adatok ......................... 117 Hálózati csatlakozó ......................117 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................117 A készülék működése ....................... 117 Áttekintés (A) ........................117 Üzembe helyezés (B) .....................
  • Seite 117: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL 500 gyémánt fúrógépet vasbeton és téglafal nedves furására lehet használni megfelelő gyémánt fúrókoronával és víz bevezető csatlakozással. A (tartozék) szívó rotor felszerelésével a gépet száraz fúrásra is használni lehet, használni meg- felelő gyémánt fúrókoronával. A gépet csak a RODIACUT 250 és 400 PRO fúróállvánnyal együtt szabad használni.
  • Seite 118: Biztonsági Utasítások

    13 Kerülje a természetellenes testtartást. Vegyen fel biztos tartást és folyamatosan őrizze meg az egyensúlyát. 14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel.
  • Seite 119: Mûszaki Adatok

    Mûszaki adatok Hálózati feszültség ......~ 230 V, 50/60 Hz Felvett névleges teljesítmény ..4000 W Sebességfokozat ......1......2......3. Fordulatszám (min ) ...... 215 ......430 ......785 Fúrástartomány (Ø mm) ....180 - 500 ....102 – 180 ....32 - 102 Tömeg ...........
  • Seite 120: Kezelés

     Az előtoló művet rögzítse a fúróállványon.  A fecskefark lapot a mellékelt csavarokkal rögzítse a fúrómotoron. Ügyeljen a siklóretesz, a furatok megfelelő helyzetére és a beépítési helyzetre!  A motort felülről tolja el ütközésig a fúróállvány fecskefark vezetékében és a két darab csil- lagfogantyúval húzza meg.
  • Seite 121 Túlterhelésvédő Normál üzemben világít a zöld ellenőrző lámpa. Amikor túl nagy a fúrókoronára ható nyomás, világít a piros ellenőrző lámpa. Engedjen a rányomásból; erre újból világít a zöld ellenőrző lám- Ha a túlterhelés hosszabb ideig tart, kikapcsol a gép elektronikája. A munka folytatásához, kimajd be kell kapcsolni a gépet.
  • Seite 122: Ápolás És Karbantartás

    A szénkeféket kb. 250 üzemóránként vizsgálja át ill. cserélje ki, a kollektor teret finom ecset- tel tisztítsa ki. Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember végez- heti. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám Szívórotort RODIADUST, 1.1/4" UNC FF40056 Szívórotort RODIADUST, M30x2 FF40057 Vörösréz gyűrűt 1.1/4"...
  • Seite 123: Ügyfélszolgálat

    Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 124 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 123 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................123 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................123 Οδηγίες ασφαλείας ......................124 Tεχνικά δεδομένα ......................125 Ηλεκτρική σύνδεση ......................125 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD ................ 125 Λειτουργία...
  • Seite 125: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το τρυπάνι αδάμαντα RODIADRILL 500 προκαθορίζεται για υγρή διάτρηση σε μπετόν αρμέ και τοιχοποιία με ανάλογη αδαμάντινη στεφάνη διάτρησης και με τροφοδοσία ύδατος. Με τη συναρμολόγηση ενός περιστρεφόμενου απορροφητήρα (εξάρτημα) η μηχανή μπορεί να...
  • Seite 126: Οδηγίες Ασφαλείας

    12 Στερεώνετε καλά το αντικείμενο της εργασίας. Χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη για να συγκρατείτε σταθερά το αντικείμενο εργασίας. Έτσι συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι με το χέρι. 13 Αποφεύγετε μη κανονική στάση του σώματος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση σώματος και...
  • Seite 127: Tεχνικά Δεδομένα

    Η σκόνη που δημιουργείται όταν δουλεύει η μηχανή είναι συχνά βλαβερή για την υγεία σας και δεν πρέπει να αφομοιωθεί από το σώμα. Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική μάσκα για τη σκόνη. Πριν από οποιαδήποτε εργασία στη μηχανή να τραβάτε το φις από την πρίζα. Η...
  • Seite 128: Λειτουργία Της Συσκευής

    Λειτουργία της συσκευής Σύνοψη Άξονας Υποδοχή για βάση δραπάνου Διακόπτης για άνοιγμα κλείσιμο Σύνδεση ύδατος Ηλεκτρικό καλώδιο με διακόπτη PRCD Σύνδεση ύδατος „Gardena“ Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Θέση σε λειτουργία Στερέωση στη βάση δραπάνου (Εικόνα-1) RODIACUT 250:  Ασφαλίστε τον μηχανισμό μετάδοσης προώθησης στη βάση δραπάνου. ...
  • Seite 129: Χειρισμός

    (Η πίεση ύδατος πρέπει να είναι τουλάχιστον τέτοια ώστε το νερό να μπορεί να βγάζει τα κατάλοιπα ή τη λάσπη από την οπή διάτρησης (max. 4 bar!))  Στερεώστε τους δύο βραχίονες του δακτυλίου απορρόφησης ύδατος (No. FF35730) στην πλάκα εδάφους με τις βίδες ρύθμισης θέσης. Κόψτε ένα άνοιγμα στη λαστιχένια πλάκα με διάμετρο...
  • Seite 130: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Σε περίπτωση εμπλοκής, κάνετε νέα εκκίνηση του κινητήρα διάτρησης με λιγότερες στροφές και νερό ψύξης και τραβάτε προς τα πίσω την αδαμάντινη κεφαλή! Εν ανάγκη επαναλαμβάνετε τη διαδικασία ή χρησιμοποιείτε 41-άρι διπλό κλειδί στην αδαμάντινη κεφαλή. Προσοχή: Απενεργοποιήστε το διακόπτη PRCD! Optional: Ξηρά...
  • Seite 131: Αξεσουάρ

    Ωφέλιμο μήκος 500 mm FF35075 Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Seite 132 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................131 Применение по назначению ..................131 Общие указания по технике безопасности ..............131 Правила техники безопасности ..................132 Технические характеристики ..................133 Подключение к сети ......................133 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............133 Принцип...
  • Seite 133: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Установка алмазного сверления RODIADRILL 500 используется для мокрого сверления в железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной коронки при подаче воды. Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться также и для сухого сверления кладке при помощи соответствующей алмазной коронки.
  • Seite 134: Правила Техники Безопасности

    10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются. 11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от...
  • Seite 135: Технические Характеристики

    Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. Розетки во внешних зонах должны быть оснащены защитными выключателями токов утечки. Этого требуют предписания по установке для Вашего электрооборудования. Пожалуйста, соблюдайте это при использовании прибора. При работе с машиной всегда надевать защитные очки. Рекомендуется использовать защитные...
  • Seite 136: Принцип Работы Прибора

    2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается ОРАНЖЕВЫЙ цветом (EIN (Вкл.)). 3. Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается. 4. Повторить шаги 1 и 2. 5. Нажать TEST (Тест). Оранжевый индикатор выключается. 6. Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор (ОРАНЖЕВЫЙ). Данное защитное устройство предохраняет от возникновения ошибок в подключенном...
  • Seite 137: Обслуживание

    Мокрое сверление (рис.-3) Мокрое сверление допускается только при безупречной работе защитного переключателя „PRCD“. При осуществлении мокрого сверления над головой всегда работать с использованием агрегатом для всасывания воды! Защищать приводной двигатель от водяных брызг!  Установить подачу воды: Подключить разъем для подачи воды (6) к погружному насосу...
  • Seite 138: Уход И Обслуживание

     После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно вынуть коронку для сверления из отверстия.  Закрыть патрубок подвода воды и выключить водоотсасывающее устройство.  Если не будет осуществляться последующее сверление, двигатель запустить на несколько секунд без подачи воды, чтобы выдавить оставшуюся воду из втулки двигателя.
  • Seite 139: Принадлежности

    Полезная длина 500 mm FF35075 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Seite 140: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации отходов.
  • Seite 141 NOTES...
  • Seite 142 NOTES...
  • Seite 143: Eu-Samsvarserklæring

    EN 61029-1, EN 61029-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 20.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Seite 144 Industrial Zone, Shanghai 201611, China export@rothenberger.es • www.rothenberger.es Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn ROTHENBERGER Sweden AB Sweden Hemvärnsgatan 22 •...

Inhaltsverzeichnis