Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIACUT 150
Seite 1
RODIACUT 150 - 250 Bedienungsanleitung Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço FF30150 Brugsanvisning Bruksanvisning FF30250 Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obslugi Návod k používání Kullanim kilavuzu Kezelési útmutató Οδηγίες χρήσεως Инструкция по использованию www.rothenberger.com...
Seite 2
Overview B Start up FF35120 / FF35121 FF35120 FF35120 FF35121 FF35121 FF35120 = Ø 15 x 65 mm FF35121 = Ø 20 x 85 mm RODIACUT 150 RODIACUT 250...
Seite 3
Intro DEUTSCH Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 18...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Diamantkernbohrständer RODIACUT 150 - 250 ist nur für das Bohren in armierten Beton, Mauerwerk, Asphalt und sonstigen Gesteinsarten mit entsprechender Bohrkrone zu verwenden. Der Bohrständer RODIACUT 150 ist zur Aufnahme des Bohrmotors RODIADRILL 160 und 200 und der Bohrständer RODIACUT 250 ist zur Aufnahme des Bohrmotors RODIADRILL 200 und...
12 Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. 13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Entlüftungsknopf Bohrung für Wasserabsaugring Vorschubeinheit Da das System aus aufeinander abgestimmte Komponenten besteht, verwenden Sie aus- schließlich Original ROTHENBERGER Ersatzteile, Zubehör und Diamantbohrkronen, um jeder- zeit die optimale Funktionsfähigkeit des Gerätes zu ermöglichen. Inbetriebnahme Positionierung: Auf Position der Ringschrauben (5) achten! Ringschrauben dürfen nicht von der Unterkante Bodenplatte überstehen!
Befestigungsmöglichkeiten a) Dübelbefestigung in Beton oder Mauerwerk (Bild B-1) Befestigungsloch für Dübelbefestigung vermessen und bohren. Durchmesser in mm Tiefe in mm Beton (Art. Nr. FF35120) 15 mm 65 mm Mauerwerk (Art. Nr. FF35121) 20 mm 85 mm Bohrloch sorgfältig vom Bohrmehl säubern. ...
Vorschubgetriebe vor unbeabsichtigtem Verfahren sichern! Mit Arretierknopf (1) Vorschubeinheit sichern. RODIACUT 150: Motor von oben in die Aufnahme (2) des Bohrständers einsetzen und mit- tels Schraube befestigen. RODIACUT 250: Motor von oben in die Vorschubeinheit (10) des Bohrständers bis zum An- schlag (15) einschieben und mittels der beiden Sterngriffen (14) befestigen.
Bohrständer: Zahnstange, Führungssäule und Justierschrauben reinigen und ölen. Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiese- nem Fachpersonal durchgeführt werden. Zubehör Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikelnummer Wasserabsaugring RC 150 Art.-Nr. FF35700 Ersatzgummi-Membran RC 150 Art.-Nr. FF55131 Wasserabsaugring RC 250 Art.-Nr.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Seite 12
Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General safety instructions ....................11 Special Safety Instructions ....................12 Technical Data ........................13 Function of the Unit ......................13 Overview (A) ........................13 Start of operation ......................13 Fastening possibilities (B) ....................14 Handling ...........................
Safety Notes Intended use The RODIACUT 150 and 250 diamond core drill rig is only to be used for drilling in reinforced concrete, brickwork, asphalt and other rock types using an appropriate drill bit. The RODIACUT 150 drill rig is intended to accommodate the RODIADRILL 160 and 200 drill motor.
15 Pull the plug from the socket. When not using the electric tool, before maintenance or when changing tools, such as saw blades, drills and cutting bits. 16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed.
Ventilation button Borehole for water extraction ring Feed unit As the system consists of coordinated components, please only use original ROTHENBERGER spare parts, accessories and diamond drill bits in order to enable optimum efficiency of the equipment at all times.
Fastening possibilities a) Dowel fastening on concrete or brickwork (picture B-1) Measure and drill a mounting hole for the dowel fastening. Diameter in mm Depth in mm Concrete (Item no. FF35120) 15 mm 65 mm Brickwork (Item no. FF35121) 20 mm 85 mm ...
Make sure the feed gear cannot be operated unintentionally. Use the locking but- ton (1) to secure the feed unit. RODIACUT 150: Insert the motor into the receptacle (2) of the drill rig from the top and fas- ten by means of the screw.
Clean and oil gear rack, guide column and adjusting screws. Important! All maintenance, overhauling and repair work must only be carried out by trained specialised staff. Accessories Accessory Name ROTHENBERGER Part Number Water collect. ring RC 150 No. FF35700 Replacement rubber membrane RC 150 No. FF55131 Water collect.
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
Seite 20
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................19 Utilisation conforme aux dispositions ................19 Consignes générales de sécurité ..................19 Instructions de sécurité ..................... 20 Données techniques ......................21 Fonctionnement de l'appareil ..................... 21 Vue d'ensemble (A) ......................21 Mise en service ........................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le support de perçage de noyaux au diamant RODIACUT 150 et 250 doit être utilisé unique- ment pour le perçage dans le béton armé, la maçonnerie, l'asphalte et d'autres types de pierres avec une couronne de perçage correspondante.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
Comme le système est constitué de composants adaptés les uns aux autres, il est impératif d'utiliser exclusivement des pièces détachées, des accessoires et des couronnes de perçage diamantées de la marque ROTHENBERGER pour permettre à tout moment une fonctionnalité optimale de l'appareil.
Possibilités de fixation a) Fixation par des chevilles dans le béton ou la maçonnerie (photo B-1) Mesurer et percer le trou de fixation pour la fixation par chevilles. Diamètre en mm Profondeur en mm Béton (Art. n° FF35120) 15 mm 65 mm Maçonnerie (Art.
Assurer la transmission d'avance contre un déplacement inopiné! Assurer l'unité d'avance avec le bouton de blocage (1). RODIACUT 150: Visser le moteur par le haut dans le logement (2) du support de perçage et le fixer au moyen de la vis.
Important! Seul un personnel spécialisé et instruit est autorisé à exécuter les travaux de main- tenance, d'entretien et de réparation. Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Récupérateur d'eau RC 150 Nº FF35700 Membrane en caoutchouc de rechange RC 150 Nº...
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
Seite 28
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................27 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 27 Indicaciones generales de seguridad ................27 Instrucciones relativas a la seguridad ................28 Datos técnicos ........................29 Función del aparato ......................29 Cuadro sinóptico (A) ......................29 Puesta en marcha ......................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El montante para taladros sacanúcleos de diamante RODIACUT 150 y 250 sólo se debe emplear para taladrar en hormigón armado, mampostería, asfalto y demás clases de roca utilizándose coronas adecuadas. El montante RODIACUT 150 ha sido diseñado para el montaje del motor taladrador RODIADRILL 160 y 200 y el montante RODIACUT 250 para el montaje del motor taladrador RODIADRILL 200 y 500.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento.
Mecanismo de avance Como el sistema está compuesto por componentes armonizados entre sí, recomendamos que utilice únicamente piezas de recambio, accesorios y coronas de diamante originales de ROTHENBERGER para así siempre poder garantizar una funcionabilidad óptima del aparato. Puesta en marcha Posicionamiento: ¡Prestar atención a la posición de los tornillos de cáncamo (5)! ¡Los tornillos de...
La posibilidad de fijación óptima siempre depende de las circunstancias existentes en el respectivo lugar de la obra. (véase "Posibilidades de fijación", punto 3.3) El ajuste y/o la alineación final del montante se logra a través del apriete de los cuatro tornillos de cáncamo (5) y con ayuda de los dos niveles de burbuja (18).
¡Asegurar el mecanismo de avance contra un accionamiento impremeditado! Asegurar el mecanismo de avance con el botón de bloqueo (1). RODIACUT 150: Colocar el motor desde arriba en la respectiva toma (2) del montante y fijarlo en esa posición a través del tornillo.
ATENCIÓN: Siempre tiene que haber una suficiente alimentación de agua para garantizar el enfriamiento de la corona, ya que, sino, ésta se calentaría demasiado rápido y se podrían desprender segmentos. Nota: Desaconsejamos seriamente el uso de "depósitos de presión de agua" a partir de un diámetro de taladrado de 200 mm, ya que en este caso apenas es posible tener el suministro de agua bajo control.
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
Seite 36
Content Page Avvertenze sulla sicurezza ....................35 Uso conforme ........................35 Informazioni generali per la sicurezza ................35 Istruzione speciale di Safty ....................36 Dati tecnici .......................... 37 Funzionamento dell'attrezzo ....................37 Panoramica (A) ........................ 37 Messa in funzione ......................37 Possibilità...
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il tubo carotiere diamantato RODIACUT 150 e 250, grazie all'apposita punta a corona, è idoneo solo per le perforazioni nel cemento armato, nelle murature, nell'asfalto e in altri tipi di rocce. Il tubo carotiere RODIACUT 150 è destinato all'alloggiamento del motore di perforazione RO- DIADRILL 160 e 200, mentre il tubo carotiere RODIACUT 250 è...
13 Evitare una posizione innaturale del corpo. Garantire una posizione sicura e tenersi sempre in equilibrio. 14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile.
Dati tecnici RC 150 RC 250 Dimensioni (LuxLaxA) ..... 430 x 250 x 810 mm ....620 x 240 x 970 mm Alzata massima ......450 mm ......650 mm Campo di perforazione con motore RD 160 ......Ø 10 – 132 mm ......Ø...
Prima di ogni messa in funzione accertarsi che la colonna di perforazione sia ben fissata e non traballi! Possibilità di fissaggio a) Fissaggio con tasselli nel cemento o nella muratura (immagine B-1) Misurare e realizzare il foro per il fissaggio con tasselli. Diametro in mm Profondità...
Fissare nuovamente la vite. Dispositivo di aspirazione dell'acqua (accessorio immagine immagine B-4): RODIACUT 150: Svitare le due viti ad anello anteriori (5). Ruotare i dadi zigrinati del disposi- tivo di aspirazione dell'acqua sulle viti ad anello e riportarli sulla piastra di base.
Nota: Non si raccomanda l'utilizzo di "serbatoi d'acqua sotto pressione" a partire da fori del diametro di 200 mm poiché le possibilità di un efficiente controllo dell'alimentazione d'acqua sono molto limitate. Ritagliare un buco nella membrana di gomma conformemente al diametro della punta a co- rona (intraferro tra guarnzione di gomma ritagliata e punta a corona di circa 2 - 3 mm).
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 44
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................43 Doelmating gebruik ......................43 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 43 Veiligheidsinstructies ......................44 Technische gegevens ......................45 Werking van de machine ....................45 Overzicht (A) ........................45 Inbedrijfstelling ......................... 45 Bevestigingsmogelijkheden (B) ..................46 Bediening .........................
De diamantkernboorstander RODIACUT 150 en 250 mag alleen worden gebruikt voor het boren in gewapend beton, metselwerk, asfalt en andere soorten gesteente met passende boorkroon. De boorstander RODIACUT 150 is als houder bestemd voor de boormotor RODIADRILL 160 en 200, en de boorstander RODIACUT 250 voor de boormotor RODIADRILL 200 en 500.
12 Zet uw werkstuk goed vast. Maak gebruik van het spangereedschap of een bankschroef, om het werkstuk op zijn plaats te houden. Zo wordt het beter op zijn plaats gehouden dan met uw hand. 13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht.
Ontluchtingsknop Boring voor waterafzuigring Opschuifeenheid Aangezien het systeem bestaat uit op elkaar afgestemde componenten, mag u uitsluitend originele ROTHENBERGER onderdelen, toebehoren en diamantboorkronen gebruiken, om steeds een optimaal functioneren van de machine te kunnen waarborgen. Inbedrijfstelling Positionering: Let op de positie van de ringschroeven (5)! De ringschroeven mogen niet aan de onderkant van de bodemplaat uitsteken! ...
Bevestigingsmogelijkheden a) Dookbevestiging in beton of metselwerk (afbeelding B-1) Bevestigingsgat voor dookbevestiging afmeten en boren. Diameter in mm Diepte in mm Beton (art. nr. FF35120) 15 mm 65 mm Metselwerk (art. nr. FF35121) 20 mm 85 mm Boorgat zorgvuldig van boorgruis reinigen. ...
Opschuifmechanisme beveiligen tegen onbedoeld verplaatsen! Met de arrêteerknop (1) de opschuifeenheid borgen. RODIACUT 150: De motor van de bovenkant in de houder (2) van de boorstander plaatsen en met behulp van de schroef bevestigen. RODIACUT 250: De motor van de bovenkant tot de aanslag (15) in de opschuifeenheid (10) van de boorstander schuiven en met de beide stergrepen (14) bevestigen.
Belangrijk! Alle onderhouds-, instandhoudings- en reparatiewerkzaamheden mogen slechts door geïnstrueerd deskundig personeel worden uitgevoerd. Toebehoren Naam ROTHENBERGER artikelnummer Waterafzuigring RC 150 nr. FF35700 Vervangende rubber membraan RC 150 nr. FF55131 Waterafzuigring RC 250 nr.
Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 52
Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 51 Utilização correcta ......................51 Instruções de segurança específicas ................51 Instruções de segurança ....................52 Dados técnicos ........................53 Função do aparelho ......................53 Vista geral (A) ........................53 Arranque .......................... 53 Possibilidades de fixação (B) ....................
Indicações sobre a segurança Utilização correcta O pedestal de perfuração para macho em diamante RODIACUT 150 e 250 deve somente ser utilizado para a perfuração em betão, muramento, asfalto e outros tipos de pedra com a correspondente coroa de perfuração.
12 Proteja a peça de trabalho. Utilize dispositivos de fixação ou um torno de apertar para fixar a peça de trabalho. Desse modo fica mais segura do que se for apertada manualmente. 13 Evite uma postura anormal. Garanta um estado seguro e mantenha sempre o equilíbrio. 14 Faça a manutenção da ferramenta com a devida precaução.
Perfuração anel de aspiração de água Unidade de avanço Visto que o sistema consiste em componentes harmonizados uns com os outros deverá utilizar exclusivamente peças de substituição, acessórios e coroas de diamante da ROTHENBERGER para garantir sempre o funcionamento óptimo do aparelho. Arranque Posicionamento: Ter cuidado com a posição das cavilhas com olhais (5)! As cavilhas com olhais...
Possibilidades de fixação a) Fixação com buchas em betão ou muramento (Imagem 1) Medir o furo de fixação para a fixação com bucha e perfurar. Diâmetro em mm Profundidade em mm Betão (n.° art. FF35120) 15 mm 65 mm Muramento (n.°...
Assegurar a engrenagem de avanço contra avanço involuntário! Bloquear a unidade de avanço com o botão de encravamento (1). RODIACUT 150: Inserir o motor na recepção (2) do pedestal de perfuração e fixar com parafuso. RODIACUT 250: Empurrar o motor de cima na unidade de avanço (10) do pedestal de perfuração até...
Importante! Todos os trabalhos de manutenção, conservação e reparação só podem ser realizados por pessoal técnico formado. Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Anel de aspiração de água RC 150 N.º FF35700 Membrana de borracha de substituição RC 150 N.º...
Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou contacte a nossa linha directa de serviço-pós-venda:...
Seite 60
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 59 Formålsbestemt anvendelse ..................... 59 Almene sikkerhedshenvisninger ..................59 Sikkerhedsinstruktioner ....................60 Tekniske data ........................60 Apparatets funktion ......................61 Oversigt (A) ........................61 Ibrugtagning ........................61 Monteringsmuligheder (B) ....................61 Betjening .......................... 62 Service og vedligeholdelse ....................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantkerneborestanderen RODIACUT 150 og 250 er kun dimensioneret til boring i armeret beton, murværk, asfalt og lignende stentyper med en borekrone. Borestanderen RODIACUT 150 er dimensioneret til montering af boremotoren RODIADRILL 160 og 200 og borestanderen RODIACUT 250 er dimensioneret til montering af boremotoren RODIADRILL 200 og 500.
15 Træk stikket ud af stikdåsen. Når elværktøjet ikke er i brug, før service og ved udskiftning af tilbehør som f.eks. savblad, bor, fræser. 16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå...
Udluftningsknap Hul til vandudsugningsring Tilspændingsmodul Da systemet består af komponenter, der er tilpasset hinanden, må der kun anvendes originale ROTHENBERGER reservedele, tilbehør samt diamantborekroner, for at sikre at apparatet fungerer optimalt. Ibrugtagning Placering: Vær opmærksom på ringskruernes position (5)! Ringskruerne må ikke rage op over bundpladens underkant! ...
b) Fastspænding med hurtigopspændingssøjlen art. nr. FF35120 illustration B-2) Juster borestanderen og sæt søjlen på borestanderens bundplade. Kør søjlen ud og klem borestanderen fast. Rummets minimale højde: ca. 1,7 m Rummets maksimale højde: ca. 3,0 m Bemærk: For at undgå skader på lofter eller vægge pga. søjlen, lægges der et stykke træ...
Seite 65
RODIACUT 150: Sæt motoren oppefra i holderen (2) på borestanderen og fastgør med en skrue. RODIACUT 250: Skub motoren oppefra helt ind (15) i borestanderens tilspændingsmodul (10) og fastgør med de to stjerneskruer (14). Afmonteringen foretages i modsat rækkefølge.
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
Seite 68
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................67 Föreskriven användning ....................67 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................67 Säkerhetsanvisningar ....................... 68 Teknisk data ........................68 Apparatens funktion ......................69 Översikt (A) ........................69 Drifttagning ........................69 Fastsättningsmöjligheter (B) ..................... 69 Användning ........................70 Skötsel och underhåll ......................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantkärnborrstativ RODIACUT 150 och 250 är endast avsett för borrning i armerad betong, murverk, asfalt och andra bergarter med lämplig borrkrona. Borrstativ RODIACUT 150 används för att fästa borrmotor RODIADRILL 160 och 200, och borrstativ RODIACUT 250 för att fästa borrmotor RODIADRILL 200 och 500.
16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. 17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
Avluftningsknapp Hål för vattenutsugningsring Matningsenhet Eftersom systemet består av komponenter som är avpassade till varandra får endast original ROTHENBERGER reservdelar, tillbehör och diamantborrkronor användas, för att apparaten alltid ska fungera optimalt. Drifttagning Placering: Ge akt på ögleskruvarnas (5) läge! Ögleskruvarna får inte skjuta ut från underkanten på...
b) Fastspänning med snabbspännpelaren (art. nr FF35015 bild B 2) Rikta borrstativet och sätt snabbspännpelaren på borrstativets bottenplatta. Fäll ut snabbspännpelaren och kläm fast borrstativet. Lägsta höjd i utrymmet: ca. 1,7 m Max. höjd i utrymmet: ca. 3,0 m Tips: Förebygg skador på...
Seite 73
RODIACUT 150: Sätt i motorn uppifrån i borrstativets fäste (2) och fäst den med skruven. RODIACUT 250: Skjut i motorn uppifrån i borrstativets matningsenhet (10) till anslaget (15) och fäst den med de båda stjärngreppen (14). För att ta ur den går du till väga i omvänd ordningsföljd.
Borrkronor www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifierade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell lagstiftning genom vilken direktivet införlivats ska elektriska verktyg som inte längre är användbara samlas in separat och tillföras miljövänlig återvinning.
Seite 76
Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................75 Forskriftsmessig bruk......................75 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................75 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................76 Tekniske data ........................76 Apparatets funksjon ......................77 Oversikt (A) ........................77 Igangsetting ........................77 Festemuligheter (B) ......................77 Betjening .......................... 78 Pleie og vedlikehold ......................79 Tilbehør ..........................
Diamantkjerneborestativet RODIACUT 150 og 250 skal kun brukes til boring i armert betong, murverk, asfalt og andre steintyper med tilsvarende borekrone. Borestativet RODIACUT 150 skal brukes til opptak av boremotor RODIADRILL 160 og 200, og borestativ RODIACUT 250 skal brukes til opptak av boremotor RODIADRILL 200 og 500.
16 Ikke ka verktøynøkkelen sitte i. Før du slår på verktøyet, kontroller at nøkkel og innstillingsverktøy er tatt ut. 17 Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at bryteren er slått av når du setter støpselet i stikkontakten. 18 Bruk skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Utendørs skal det kun brukes skjøteledninger som er godkjente og merkede for utendørs bruk.
Ventilasjonsknapp Boring for vannavsugingsring Fremføringsenhet Siden systemet består av komponenter som er tilpasset hverandre, må du kun bruke originale ROTHENBERGER reservedeler, tilbehør og diamantborekroner, for å muliggjøre apparatets op- timale funksjonsevne til en hver tid. Igangsetting Posisjonering: Vær obs på ringskruenes posisjon (5)! Ringskruer får ikke stå opp fra underkanten til bunnplaten! ...
Bruke diamantboremaskinen: Giret må sikres mot utilsiktet forløp! Lås giret med hjelp av låseknappen (1). RODIACUT 150: Motoren settes inn i opptaket (2) til borestativet ovenfra og festes med hjelp av en skrue. RODIACUT 250: Motoren føres inn i fremføringsenheten (10) ovenfra på borestativet, helt til den stopper (15), så...
Trekk skruen godt til igjen. Bruke vannavsugingsinnretningen (tilbehør bilde B-4): RODIACUT 150: Skru ut de to fremre ringskruene (5). Skru kordelmutterne til vannavsugingsinnretningen på ringskruene og sett de inn i bunnplaten igjen. RODIACUT 250: Skru de to skruene med kordelmuttere til vannavsugingsinnretningen inn i de bestemte boringene (19) til bunnplaten.
Nr. FF35000 Borekroner www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 83
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 82 Määräystenmukainen käyttö ..................... 82 Yleiset turvallisuusohjeet ....................82 Turvallisuusohjeet ......................83 Tekniset tiedot ........................83 Koneen toiminta ........................84 Koneen osat (A) ....................... 84 Käyttöönotto ........................84 Kiinnitysmahdollisuudet (B)....................84 Käyttö ..........................85 Hoito ja huolto ........................86 Lisävarusteet ........................
Timanttiporateline RODIACUT 150 ja 250 on tarkoitettu käytettäväksi vain porattaessa raudoitettuun betoniin, muurattuun rakenteeseen, asfalttiin ja muihin kivilajeihin tarkoitukseen sopivalla porakruunulla. Porateline RODIACUT 150 on tarkoitettu poramoottorin RODIADRILL 160 ja 200 ja porateline RODIACUT 250 poramoottorin RODIADRILL 200 ja 500 kiinnittämiseen. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä...
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
Pohjalevy Libellit Ilmausnappi Porausreikä vedenimurenkaalle Syöttöyksikkö Koska järjestelmä koostuu toisiinsa sovitetuista komponenteista, käytä ainoastaan alkuperäisiä ROTHENBERGER varaosia, lisävarusteita ja timanttiporakruunuja, jotta kone toimii aina parhaalla mahdollisella tavalla. Käyttöönotto Paikoitus: Huomioi rengasruuvien (5) asento! Rengasruuvit eivät saa ulottua pohjalevyn alareunan yläpuolelle! ...
Avaa syvyysrajoittimen (4) ruuvi ja säädä haluttu poraussyvyys. Kiristä ruuvi taas kunnolla. Vedenimulaite (lisävaruste kuva B-4): RODIACUT 150: Irrota molemmat etummaiset rengasruuvit (5). Kierrä vedenimulaitteen pyälletyt mutterit paikoilleen rengasruuveihin ja aseta takaisin pohjalevyyn. RODIACUT 250: Kierrä molemmat ruuvit vedenimulaitteen muttereiden kanssa niille varattuihin reikiin (19) pohjalevyssä.
Asennuslevy Nro FF35000 Porakruunuja www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 90
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................89 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................89 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 89 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................90 Dane techniczne........................91 Funkcje urządzenia ......................91 Rysunek zestawieniowy (A) ....................91 Przygotowanie do pracy ....................91 Możliwości mocowania (B)....................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Stojak wiertniczy do wiercenia rdzeniowego RODIACUT 150 i 250 przeznaczony jest wyłącznie do wiercenia w betonie zbrojeniowym, murach, asfalcie i materiałach kamiennych przy użyciu odpowiednich koronek wiertniczych. Stojak wiertniczy RODIACUT 150 przeznaczony jest do użytku wraz z wiertnicą RODIADRILL 160 i 200, a stojak RODIACUT 250 z wiertnicą...
11 Nie używaj kabla do celów, do których nie został on przewidziany. Nie ciągnij za kabel przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka sieciowego. Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, kontaktem z olejem i ostrymi krawędziami. 12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego.
Podzespół posuwu Ponieważ system składa się z dopasowanych do siebie komponentów, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, osprzętu i koronek wiertniczych diamentowych firmy ROTHENBERGER, aby umożliwić zawsze optymalne funkcjonowanie urządzenia. Przygotowanie do pracy Ustalenie pozycji: Należy zwrócić uwagę na pozycję śrub pierścieniowych (5)! Śruby pierścieniowe nie mogą...
Końcowe precyzyjne ustawienie stojaka wiertniczego można osiągnąć poprzez regulację czterema śrubami pierścieniowymi (5) korzystając ze wskazań obu libelek (18). Przed każdorazowym rozpoczęciem pracy należy zagwarantować, że stojak wiertniczy jest pewnie ustawiony i się nie kiwa! Możliwości mocowania a) Zamocowanie w betonie bądź murze przy pomocy kołków (rys. B-1) ...
Zabezpieczyć przekładnię posuwu przed niezamierzonym przemieszczeniem! Zabezpieczyć przyciskiem zabezpieczającym (1) podzespół posuwu. RODIACUT 150: Wiertnicę wprowadzić z góry w osadzenie (2) stojaka wiertniczego i zamocować przy pomocy śruby. RODIACUT 250: Wiertnicę wsunąć z góry w podzespół posuwu (10) stojaka wiertniczego aż...
Wskazówka: Odradzamy stanowczo stosowanie "zbiorników wodnych pod ciśnieniem" przy średnicy wiercenia większej niż 200 mm, ponieważ w tym przypadku kontrola zaopatrzenia w wodę jest w dużym stopniu ograniczona. Wyciąć otwór w płycie gumowej odpowiednio do średnicy koronki wiertniczej (szczelina pomiędzy wyciętą...
Koronek wiertniczych www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
Seite 98
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................97 Vymezení účelu použití ..................... 97 Všeobecné bezpečnostní pokyny ..................97 Bezpečnostní pokyny ....................... 98 Technické údaje ........................99 Funkce zařízení ........................99 Přehled (A) ........................99 Uvedení do provozu ......................99 Možnosti upevnění (B) ....................100 Obsluha ..........................
Vrtací stojan RODIACUT 150 je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 160 a 200 a vrtací stojan RODIACUT 250 je určen k upnutí vrtacího motoru RODIADRILL 200 a 500.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací vedení, a když jsou poškozená, vyměňte je. Rukojeti udržujte v suchu a čistotě, aby nebyly znečištěné mazivem a olejem. 15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený...
Otvor pro kroužek odsávající vodu Posuvná jednotka Protože se systém skládá z komponent, které jsou navzájem sladěny, je nutné, aby jste používali výhradně ROTHENBERGER originální náhradní díly, příslušenství a diamantové vrtné korunky, aby tak byla vždy umožněna optimální funkčnosti zařízení. Uvedení do provozu Nastavení...
Možnosti upevnění a) Upevnění hmoždinkami do betonu nebo do zdiva (obrázek B-1) Upevňovací otvor pro upevnění hmoždinkami vyměřte a vyvrtejte. Průměr v mm Hloubka v mm Beton (zboží č. FF35120) 15 mm 65 mm Zdivo (zboží č. FF35121) 20 mm 85 mm ...
Posuvné ústrojí zajistěte proti nechtěnému posouvání! Posuvnou jednotku zajistěte aretačním knoflíkem (1). RODIACUT 150: Motor nasaďte ze shora do upnutí (2) vrtacího stojanu a upevněte pomocí šroubu. RODIACUT 250: Motor zasuňte ze shora do posuvné jednotky (10) vrtacího stojanu až na doraz (15) a upevněte pomocí...
Vyčistěte a naolejujte ozubenou tyč, vodící sloup a seřizovací šrouby. Důležité! Veškeré údržbářské a opravářské práce smí provádět pouze instruovaný odborný personál. Příslušenství Název příslušenství Číslo dílu ROTHENBERGER Kroužek odsávající vodu RC 150 Č. FF35700 Náhradní guma membrána RC 150 Č. FF55131 Kroužek odsávající...
Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
Seite 106
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 105 Usulüne uygun kullanım ....................105 Genel güvenlik uyarıları ....................105 Güvenlik Talimatları ......................106 Teknik veriler ........................107 Cihazın fonksiyonu ......................107 Genel bakış (A) ......................107 Çalıştırma ........................107 Sabitleme imkanları (B) ....................108 Kullanım .........................
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım RODIACUT 150 ve 250 elmas karot matkap sehpası, sadece demir aksamlı beton, kargir duvar, asfalt ve diğer taş türlerinde uygun matkap ucu ile delme işleminde kullanılır. RODIACUT 150 matkap sehpası, RODIADRILL 160 ve 200 delme motorunu kavramaya ve RODIACUT 250 matkap sehpası...
değiştirilmesini sağlayın. Uzatma kablolarını düzenli olarak kontrol edin ve hasarlı oldukları durumlarda değiştirin. Özellikle tutamakların kuru, temiz ve yağsız olmasını sağlayın. 15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin. 16 Takım anahtarlarını takılı bırakmayın. Çalıştırmadan önce anahtarların ve ayar aletlerinin uzaklaştırılmış...
Hava boşaltma düğmesi Su emme tertibatı deliği İleri hareket birimi Sistem, birbirine bağlı elementlerden meydana geldiğinden dolayı, daima optimal biçimde çalışmasını sağlayabilmek için, sadece ROTHENBERGER yedek ve ek parçaları ile elmas mat- kap uçlarını kullanınız. Çalıştırma Pozisyonlama: Halka vidaların (5) pozisyonuna dikkat ediniz! Halka vidalar, taban levhasının alt kenarından taşmayacak şekilde ayarlanmalıdır!
Sabitleme imkanları a) Betona ya da kargir duvara dübel ile sabitleme (Resim B-1) Dübelle sabitlemek için sabitleme deliğini ölçünüz ve deliniz. Çap mm cinsinden Derinlik mm cinsinden Beton (Ürün No FF35120) 15 mm 65 mm Kargir duvar (Ürün No FF35121) 20 mm 85 mm ...
Vidayı tekrar yerine takınız ve sıkıştırınız. Su emme tertibatı (Ek parça, Resim B-4): RODIACUT 150: Her iki ön halka vidayı (5) çıkarınız. Su emme tertibatının kenarlı somun- larını halka vidalara geçiriniz ve tekrar taban levhasına takınız. RODIACUT 250: Su emme tertibatının kenarlı somunlu her iki vidasını taban levhasında bunun için öngörülmüş...
Dişli demir, kılavuz sütun ve ayar vidalarını temizleyiniz ve yağlayınız. Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. Aksesuarlar Aksesuar Adı ROTHENBERGER Parça Numarası Su emme tertibatına RC 150 No. FF35700 Yedek lastik membran RC 150 No. FF55131 Su emme tertibatına RC 250...
Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 114
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 113 Rendeltetésszerû használat.................... 113 Általános biztonsági utasítások ..................113 Biztonsági utasítások ...................... 114 Mûszaki adatok ......................... 115 A készülék működése ....................... 115 Áttekintés (A) ........................115 Üzembe helyezés ......................115 Rögzítési lehetőségek (B) ....................116 Kezelés ..........................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIACUT 150 és 250 gyémántfúró állványt csak vasalt beton, téglafal, aszfalt és egyéb kőfajta fúrására lehet alkalmazni megfelelő fúrókoronával. A RODIACUT 150 fúróállvány RODIADRILL 160 és 200 jelű fúrómotor, míg a RODIACUT 250 fúróállvány RODIADRILL 200 és 500 jelű fúrómotor felfogására készül.
14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító...
Légtelenítő gomb 19 Furat vízszívó gyűrűhöz Előtoló egység Mivel a rendszer olyan alkotóelemekből áll, amelyeket egymással összehangoltunk, kizárólag eredeti ROTHENBERGER pótalkatrészeket, tartozékokat és gyémánt fúrókoronákat szabad használni, hogy a készülék mindig optimális módon működőképes maradjon. Üzembe helyezés Elhelyezés: A (5) gyűrűscsavarok helyzetére ügyeljen! A gyűrűscsavarok nem nyúlhatnak túl a fenéklemez alsó...
Rögzítési lehetőségek a) Rögzítés tiplikkel betonban vagy téglafalban (B-1 ábra) A rögzítő tiplik rögzítő furatának helyét mérje ki és a furatokat fúrja meg. Átmérő mm-ben Mélység mm-ben Beton (term. sz. FF35120) 15 mm 65 mm Téglafal (term. sz. FF35121) 20 mm 85 mm ...
A csavart újból húzza meg szorosan. Vízszívó készülék (tartozék B-4 ábra): RODIACUT 150: A két darab elülső (5) gyűrűs csavart csavarja ki. A vízszívó készülék recézett anyáit csavarja rá a gyűrűs csavarokra és újból rakja be a fenéklemezbe.
Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Seite 122
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 121 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................121 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................121 Οδηγίες ασφαλείας ......................122 Tεχνικά δεδομένα ......................123 Λειτουργία της συσκευής ....................123 Σύνοψη (A) ........................123 Θέση σε λειτουργία ......................124 Δυνατότητες...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η βάση δραπάνου με αδαμάντινο πυρήνα RODIACUT 150 και 250 προκαθορίζεται μόνο για διατρήσεις σε μπετόν αρμέ, τοιχοποιία, άσφαλτο και λοιπά είδη πετρωμάτων και με ανάλογη στεφάνη διάτρησης. Η βάση δραπάνου RODIACUT 150 προκαθορίζεται για αποδοχή του κινητήρα διάτρησης...
12 Στερεώνετε καλά το αντικείμενο της εργασίας. Χρησιμοποιείτε διατάξεις σύσφιξης ή μέγγενη για να συγκρατείτε σταθερά το αντικείμενο εργασίας. Έτσι συγκρατείται με μεγαλύτερη ασφάλεια από ότι με το χέρι. 13 Αποφεύγετε μη κανονική στάση του σώματος. Φροντίζετε για ασφαλή στάση σώματος και...
Επειδή το σύστημα αποτελείται από εξαρτήματα που είναι συντονισμένα το ένα με το άλλο, πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά, εξαρτήματα και αδαμάντινες κεφαλές διάτρησης της ROTHENBERGER για να επιτρέψετε στη συσκευή να αναπτύξει τις καλύτερες λειτουργικές της δυνατότητες. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Θέση σε λειτουργία Τοποθέτηση: Δώστε προσοχή στις βίδες με οφθαλμό (5)! Οι βίδες με οφθαλμό δεν επιτρέπεται να εξέχουν από την κάτω άκρη της πλάκας εδάφους! Μετρήστε την οπή διάτρησης και σημαδέψτε το κέντρο της οπής. Γυρίστε προς τα έξω την ένδειξη κέντρου οπής διάτρησης (6) ρυθμίστε τη θέση της πλάκας εδάφους...
Ασφαλίστε το μηχανισμό μετάδοσης προώθησης από κατά λάθος μετακίνηση! Ασφαλίστε τη μονάδα προώθησης με το πλήκτρο ασφάλισης (1). RODIACUT 150: Τοποθετήστε τον κινητήρα από την πάνω πλευρά στην υποδοχή (2) της βάσης δραπάνου και στερεώστε τον με τη βίδα.
RODIACUT 250: Βιδώστε τις δύο βίδες του μηχανισμού απορρόφησης ύδατος που έχουν ραβδωτά περικόχλια στις διατρήσεις που προκαθορίζονται γι αυτές (19) στην πλάκα εδάφους. Τοποθετήστε τον απορροφητήρα ύδατος με το μηχανισμό ταχείας φραγής πάνω από τις βίδες με οφθαλμό (5) ή τις κανονικές βίδες και στερεώστε τον με τα ραβδωτά περικόχλια. ...
κεφαλές διάτρησης www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
Seite 130
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................129 Применение по назначению ..................129 Общие указания по технике безопасности ..............129 Правила техники безопасности ..................130 Технические характеристики ..................131 Принцип работы прибора ....................131 Обзор (A) ........................131 Ввод в эксплуатацию ....................132 Возможности...
Правила техники безопасности Применение по назначению Установка алмазного сверления со стойкой RODIACUT 150 и 250 используется для сверления в армированном бетоне, кирпичной кладке, асфальте ит.д только при помощи соответствующей коронки для сверления. Стойка для сверления RODIACUT 150 предназначена для крепления сверлильного...
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные...
угла сверления Опорная плита Уровни Отверстие для водоотсасывающего Кнопка отсоса воздуха кольца Блок подачи Так как система состоит из соответствующих друг другу компонентов, используйте исключительно оригинальные запасные части, принадлежности и алмазные коронки ROTHENBERGER, чтобы всегда обеспечивать оптимальную работоспособность прибора. PУCCKИЙ...
Ввод в эксплуатацию Позиционирование: Обратите внимание на положение рым-болтов (5)! Рым-болты не должны выступать над нижним краем опорной плиты! Измерить отверстие для сверления и отметить центр отверстия. Откинуть указатель центра отверстия (6), юстировать и закрепить плиту основания (8). Соответствующие...
Защитить механизм подачи от несанкционированного использования! При помощи стопорной кнопки (1) зафиксировать механизм подачи. RODIACUT 150: Двигатель сверху вставить в зажим (2) стойки для сверления и закрепить при помощи болтов. RODIACUT 250: Двигатель сверху до упора (15) задвинуть в блок подачи (10) стойки...
При помощи защелкивающегося замка агрегат для всасывания воды защелкнуть через рым-болты (5) и зафиксировать посредством накидных гаек. Подсоединить моющий пылесос и надеть всасывающий шланг на штуцер водоотсасывающего кольца. Установить подачу воды. – подключение шланга непосредственно к водопроводу, или –...
коронки для сверления www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...