9. Comprimer à fond la fourche avant.
10. Verser:
Huile de fourche avant 1
Huile recommandée:
Huile de fourche 10W ou équiva-
lente
Quantité (chaque bras de fourche):
TT-R125:
TT-R125LW:156 cm
ATTENTION:
Utiliser sans faute le type d'huile de fourche
recommandé. Des huiles de type différent
pourraient modifier le comportement de la
fourche avant.
Ne laisser en aucun cas pénétrer de la crasse
ou tout objet dans la fourche avant.
11. Après avoir rempli le tube plongeur, le pom-
per lentement plus de 10 fois pour répartir
l'huile de fourche.
12. Mesurer:
Niveau d'huile a
Hors spécifications → Régler.
Niveau d'huile standard:
TT-R125:
TT-R125LW:130 mm (5,12 in)
Du sommet du tube plongeur, ce
dernier étant comprimé à fond, et
sans le ressort de fourche.
13. Installer:
Ressort de fourche
Rondelle
Entretoise
Boulon capuchon 1
Manchon antipoussière
N.B.:
Serrer provisoirement le boulon capuchon.
3
159 cm
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)
122 mm (4,80 in)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Teleskopgabel vollständig eintauchen.
10. Einfüllen:
Gabelöl 1
Empfohlene Ölsorte
Gabelöl 10W oder gleichwertig
Füllmenge (pro Gabelbein)
TT-R125:
TT-R125LW:156 cm
ACHTUNG:
Nur die empfohlene Ölsorte verwenden.
Falls anderes Öl verwendet wird, kann die
Funktionsweise der Telekopgabel erheb-
lich beeinträchtigt werden.
Es dürfen keine Fremdkörper in die Tele-
skopgabel gelangen.
11. Nach dem Befüllen muß die Gabel mehr-
mals (miadestens 10 Mol) langsam ein-
und ausgefedert werden, damit sich das
Gabelöl verteilt.
12. Messen:
Ölstand a
Unvorschriftsmäßig → Korrigieren.
Standard-Ölstand
TT-R125:
TT-R125LW:130 mm
Gemessen von der Oberkante
des Standrohrs bei vollständig
eingetauchtem Standrohr und
ohne Gabelfeder.
13. Montieren:
Gabelfeder
Unterlegscheibe
Distanzscheibe
Verschlußschraube 1
Staubmanschette
HINWEIS:
Verschlußschraube vorläufig festziehen.
5 - 39
CHAS
3
159 cm
3
122 mm