EN
Instruction manual
safety InstructIons
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
en
Instruction manual
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
nl
Gebruiksaanwijzing
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
fr
Mode d'emploi
the purpose it is made for.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
de
Bedienungsanleitung
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
es
Manual de usuario
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
pt
Manual de utilizador
plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
pl
Instrukcja obsługi
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
It
Manuale utente
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
sv
Bruksanvisning
children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
cs
Návod na použití
age when it is energized or cooling down.
• Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
sK
Návod na použitie
• Do not open the waterreservoir during use.
• Do not use the iron when it's dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
• Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
filled with water.
"hot surface label": surface may get hot during use.
•
parts descrIptIon
1. Temperature knob
St-8227
2. Water tank cover
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Spray head
5. Spray button
parts descrIptIon
/
onderdelenBeschrIJvIng
/
descrIptIon des
6. Burst of steam button
7. Soleplate
pIèces
/
teIleBeschreIBung
/
descrIpcIón de las pIezas
/
descrIção
8. Self-clean button
dos componentes
/
opIs częścI
/
descrIzIone delle partI
/
9. Indicator light
BesKrIvnIng av delar
/
popIs součástí
/
popIs súčastí
Before the fIrst use
• Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for
the first time.
• Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean cold
water using the measuring cup.
• Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up
of the insulation material.
• NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron
for the first time. This is normal; the particles are harmless and stop coming
out of the iron after a short while.
5
6
3
use
selecting the temperature
9
2
• First classify the garments to be ironed according to the most suitable
1
ironing temperature: wool with wool, cotton with cotton, etc. as the iron
8
heats up as fast as it cools, start by ironing the articles requiring the lowest
temperature such as those made of synthetic fibres. Progress towards those
4
that require the highest temperatures.
• Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal
according to the following:
7
· position for nylon and acetate
·· position for wool ,silk or mixures
··· position for cotton or linen (steam).
how to fill the water tank
• Unplug the iron.
• Set the steam ruler to dry ironing .
• Fill the tank through the filling hole.
• If you have hard water, it is advisable to use only distilled or demineralized
water.
steam ironing
• Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the
temperature control are selected. Otherwise water may escape through the
soleplate.
• Wait until the red pilot light goes out, which indicates that the selected
temperature has been reached.
• Turn the steam button to the required position.
• When the ironing is finished and during breaks, place the iron in its upright
position.
spray
• The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long
as the water tank is filled with water.
• Press the spray button for this function.
• NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for the
first time.
shot of steam
• Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
• Set the temperature selector at the "max" position and wait until the pilot
light goes out
• Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before pressing
again.
• NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive
bursts each time.
cleanIng and maIntenance
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal
utensil to scrap the soleplate
• To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip
moistened with mild descaling solution.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may
scratch the surfaces.
• Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to stay
overnight in the water tank.
• Always allow the iron to cool completely before winding the cord around
the soleplate.
guarantee
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
guIdelInes for protectIon of the envIronment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
www.tristar.eu
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
5015 BH Tilburg | The Netherlands
of recollection.
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
veIlIgheIdsvoorschrIften
InstructIons de sécurIté Importantes
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
• Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen door de
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout
fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door personen met
een soortgelijke kwalificatie, om gevaar te voorkomen.
risque.
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
• Ne jamais utiliser l'appareil sans supervision.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
stopcontact steekt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
voor bestemd is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l'appareil inaccessible aux
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een
plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen.
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ont
mentales sont réduites ou manquant d'expérience et de connaissance
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits onder toezicht of
sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour
utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers
geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en bewust van
de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
Reiniging en het onderhoud niet door kinderen zonder toezicht.
• Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het stroomnet
surveillance.
• Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar
• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is op
8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
het stroomnet.
• Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• N'ouvrez pas le réservoir d'eau pendant l'utilisation.
• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente des signes évidents de
• Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade heeft of
wanneer het lekt.
dommages ou s'il fuit.
• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
• Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt wordt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d'eau.
"hete oppervlakken label": oppervlakken kunnen heet worden tijdens
«Étiquette de surface chaude» : les surface peuvent devenir chaudes
•
•
gebruik.
lors de l'utilisation.
onderdelenBeschrIJvIng
descrIptIon des pIèces
1. Temperatuurknop
1. Sélecteur de température
2. Afsluiting van het waterreservoir
2. Couvercle du réservoir d'eau
3. Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de
3. Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur décroissante)
stoominstelling)
4. Tête du vaporisateur
4. Sproeikop
5. Bouton de vaporisation
5. Sproeiknop
6. Bouton du jet de vapeur
6. Stoom knop
7. Semelle
7. Strijkzool
8. Bouton d'auto nettoyage
8. Zelfreiningingsknop
9. Témoin lumineux
9. Indicatielampje
avant la premIère utIlIsatIon
voor het eerste geBruIK
• Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première utilisation
• Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor
du fer.
de eerste keer gebruikt.
• Retirez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez lentement le réservoir
• Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon
d'eau avec de l'eau propre froide en utilisant le verre doseur.
koud water met behulp van de bijgeleverde maatbeker.
• Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la chauffe
• Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg
du matériau d'isolation.
van de opwarming van het isolatiemateriaal.
• NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première
• Let op: Er kunnen deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het apparaat
utilisation du fer. Cela est normal ; les particules sont inoffensives et arrêtent
voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal, de deeltjes zijn onschadelijk en
d'apparaître après un petit moment.
zullen na een korte tijd verdwijnen.
utIlIsatIon
geBruIK
sélection de la température
Instellen van de temperatuur
• Triez d'abord les vêtements devant être repassés selon la température
• Classificeer de kledingstukken voor het strijken eerst op basis van de meest
de repassage la plus adéquate : Laine avec laine, coton avec coton, etc.
geschikte strijktemperatuur wol met wol, katoen met katoen, enz., omdat
comme le fer chauffe aussi vite qu'il refroidit, commencez par repasser les
het strijkijzer snel warm wordt, en begin vervolgens met het strijken van
articles nécessitant la température la plus basse tels ceux fabriqués en fibres
kledingstukken die de laagste temperatuur vereisen, zoals kledingstukken
synthétiques. Poursuivez avec ceux qui nécessitent les températures les plus
gemaakt van synthetische vezels. Ga daarna verder met kledingstukken die
élevées.
hogere temperaturen vereisen.
• Tournez le bouton de température jusqu'à ce qu'il soit en face du symbole
• Draai de temperatuurregelaar totdat deze tegenover de juiste stand staat
approprié comme indiqué ci-dessous :
volgens het onderstaande:
. position pour le nylon et l'acétate
· stand voor nylon en acetaat
.. position pour les laines, la soie ou les mélanges
·· stand voor wol, zijde of een combinatie
... position pour le coton ou le lin (vapeur).
··· stand voor katoen of linnen (stoom).
remplissage du réservoir d'eau
het waterreservoir vullen
• Débranchez le fer.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Réglez la barrette de vapeur sur repassage à sec.
• Zet de stoomregelaar op droog strijken.
• Remplissez le réservoir par l'orifice de remplissage.
• Vul het reservoir via de vulopening.
• Si votre eau est dure, il est recommandé de n'utiliser que de l'eau distillée ou
• Als u hard water hebt, is het raadzaam om alleen gedestilleerd of
déminéralisée.
gedemineraliseerd water te gebruiken.
repassage à vapeur
stoomstrijken
• Le repassage à la vapeur n'est uniquement possible que lorsque les
• Stoomstrijken is alleen mogelijk als de hoogste temperatuur op de
températures les plus élevées indiquées sur le bouton de commande sont
temperatuurregelaar is geselecteerd. Anders kan water ontsnappen via de
sélectionnées. Autrement de l'eau peut fuir par le patin.
strijkzool.
• Attendez que le voyant lumineux rouge s'éteigne ce qui indique que la
• Wacht tot het rode controlelampje uit gaat, wat aangeeft dat de ingestelde
température sélectionnée a été atteinte.
temperatuur is bereikt.
• Tournez le bouton de vaporisation sur la position requise.
• Zet de stoomknop op de gewenste stand.
• Lorsque le repassage est terminé et pendant les pauses, mettez le fer en
• Wanneer u klaar bent met strijken en tijdens onderbrekingen, het strijkijzer
position verticale.
in de verticale stand neerzetten.
vaporisation
spray
• Le vaporisateur peut être utilisé pour toutes les fonctions, soit pour le repassage
• Spray kan in elke stand worden gebruikt, in de stand voor droogstrijken of
à sec ou à vapeur, à condition que le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
voor stoomstrijken, zorg er wel voor dat het reservoir is gevuld met water.
• Appuyez sur le bouton de vaporisation pour cette fonction
• Druk op de sprayknop om deze functie te gebruiken.
• NB : Ce bouton doit être appuyé répétitivement pour enclencher cette
• OPMERKING: Deze knop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om de
fonction pour la première fois.
functie de eerste keer te starten.
Jet de vapeur
stoomstoot
• Les jets de vapeur donnent davantage de vapeur pour ôter les plis
• Een stoomstoot geeft extra stoom om hardnekkige kreukels te verwijderen.
récalcitrants.
• Zet de temperatuurregelaar op de "max"-stand en wacht tot het
• Mettez le sélecteur de température sur la position 'max' et attendez que le
controlelampje uit gaat.
voyant lumineux s'éteigne.
• Wacht een paar seconden totdat de stoom in de vezels doordringt voordat
• Attendez quelques secondes que la vapeur pénètre la fibre avant d'appuyer
u de knop opnieuw indrukt.
à nouveau.
• OPMERKING: Voor optimaal effect van de stoom, niet meer dan drie
• NB : Pour le meilleur résultat de vapeur, n'utilisez pas plus de trois jets
opeenvolgende stoomstoten per keer gebruiken.
successifs à chaque fois.
reInIgIng en onderhoud
nettoyage et entretIen
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
• Débranchez toujours l'appareil et laissez le refroidir complètement avant de
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
le nettoyer.
• Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen
• Afin d'éviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant ou
voorwerpen om de zoolplaat schoon te maken.
d'ustensile métallique pour frotter le patin.
• Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild
• Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un bout
ontkalkingmiddel voor het verwijderen van kalkaanslag in de stoom gaten.
de coton humecté avec un mélange détartrant doux.
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
schoon te maken.
• N'utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour nettoyer le
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat
fer car cela pourrait érafler les surfaces.
schoon te maken.
• Videz l'eau restante dans le réservoir d'eau, ne pas laisser de l'eau rester
• Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
dans le réservoir d'eau toute une nuit.
• Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
• Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d'enrouler le cordon
autour du patin.
garantIevoorwaarden
garantIe
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig
wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel
aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de
il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
le numéro d'article du produit.
servicewebsite: www.service.tristar.eu
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service : www.service.tristar.eu
aanwIJzIngen ter BeschermIng van het mIlIeu
dIrectIves pour la protectIon de l'envIronnement
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, La notice d' e mploi et l' e mbal-
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
lage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet ap-
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een be-
pareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
wIchtIge sIcherheItsvorKehrungen
precaucIones Importantes
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Hersteller, dem
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo
Schäden zu vermeiden.
para evitar peligros.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
se enrolle.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
angeschlossen ist.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
para las funciones para las que se ha diseñado.
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
• Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
das Kabel nicht herunter hängt.
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
• Este aparato solamente lo pueden utilizar los niños a partir de 8 años
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
y personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
experiencia y conocimiento, si se les supervisa o si se les ha dado
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
las instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro, y
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie unter
comprenden los riesgos que ello conlleva. Los niños no deberán jugar
Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung des
con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
mantenimiento sin supervisión.
dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Benutzerwartung
• Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
dürfen von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden.
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
• Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
• No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
corriente.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
• No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
Stromversorgung verbunden ist.
• No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
fugas.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
• Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una superficie estable.
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
• Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und
"etiqueta de superficie caliente": la superficie puede calentarse
•
aufbewahrt werden.
durante el uso.
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
aufgefüllt wird.
descrIpcIón de las pIezas
„Warnschild: Heiße Oberfläche": die Oberfläche kann während des
•
1. Mando de temperatura
Betriebs heiß werden.
2. Tapa del depósito de agua
teIleBeschreIBung
3. Botón de control de cantidad de vapor (para reducir el vapor)
4. Dispersor
1. Temperaturregler
5. Botón Rociar
2. Wassertankdeckel
6. Botón de chorro de vapor
3. Dampfmengenregler (zum Reduzieren der Dampfmenge)
7. Placa
4. Sprühkopf
8. Botón de autolimpieza
5. Sprühtaste
9. Indicador luminoso
6. Dampfstoß-Taste
7. Bügelsohle
antes del prImer uso
8. Selbstreinigungstaste
9. Kontrolllampe
• Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha
por primera vez.
vor dem ersten verwendung
• Saque la tapa del depósito de agua y llénelo lentamente con agua fría limpia
• Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem
usando el vaso medidor.
weichen und feuchten Tuch.
• Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al
• Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines
calentamiento del material aislante.
kaltes Wasser mit dem Messbecher in den Tank.
• NOTA: Pueden salir algunas partículas de la placa cuando use la plancha por
• Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des
primera vez. Es normal; las partículas son inofensivas y dejan de salir de la
Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
plancha pasado un breve tiempo.
• HINWEIS: Bei der ersten Verwendung des Bügeleisens können kleine
Teilchen aus der Sohle austreten. Dies ist normal; die Teilchen sind harmlos
uso
und treten nur ganz am Anfang aus.
seleccionar la temperatura
anwendung
• En primer lugar, clasifique las prendas que van a ser planchadas según la
temperatura óptima de planchado: lana con lana, algodón con algodón,
auswahl der temperatur
etc. Ya que la plancha se calienta tan rápido como se enfría, comience
• Sortieren Sie zuerst die zu bügelnden Kleidungsstücke nach der geeigneten
planchando los artículos que requieren la temperatura más baja, como los
Bügeltemperatur. Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, usw.; da das
que están hechos de fibras sintéticas. Después prosiga con aquellos que
Bügeleisen genau so schnell aufheizt wie es abkühlt, beginnen Sie mit dem Bügeln
requieren temperaturas mayores.
der Teile, die die niedrigste Temperatur benötigen, z.B. solche aus Kunstfasern.
• Gire el control de temperatura hasta que esté en la señal apropiada, según
Arbeiten Sie sich vor bis zu den Teilen, die die höchste Temperatur benötigen.
lo siguiente:
• Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus
· posición para nylon y acetato
folgender Liste zeigt:
·· posición para lana, seda o mixtos
· Position für Nylon und Acetat
··· posición para algodón o lino (vapor).
·· Position für Wolle, Seide oder Mischgewebe
··· Position für Baumwolle oder Leinen (Dampf ).
cómo llenar el depósito de agua
den wassertank füllen
• Desenchufe la plancha.
• Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
• Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco.
• Stellen Sie den Dampfregler auf trockenes Bügeln.
• Llene el depósito a través del agujero de llenado.
• Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch.
• Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua destilada o
• Falls Sie hartes Wasser haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes oder
desmineralizada.
entsalztes Wasser zu verwenden.
planchado a vapor
dampfbügeln
• El planchado al vapor sólo es posible cuando las temperaturas más altas
• Dampfbügeln ist nur möglich, wenn die höchsten Temperaturen, die auf
están seleccionadas en el control de temperatura. De lo contrario, el agua
dem Temperaturregler angezeigt werden, ausgewählt wurden. Andernfalls
podría salirse a través de la placa de base.
kann Wasser durch die Bügelsohle entweichen.
• Espere hasta que el piloto rojo se apague, lo que indica que se ha alcanzado
• Warten Sie, bis die rote Statusleuchte ausgeht; dadurch wird angezeigt, dass
la temperatura seleccionada.
die gewählte Temperatur erreicht wurde.
• Gire el botón de vapor hasta la posición requerida.
• Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position.
• Cuando el planchado esté acabado y durante las pausas, coloque la plancha
• Bringen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln und während Pausen in eine
en posición vertical.
aufrechte Position.
sprühen
dispersor
• Die Sprühfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl bei
• El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado seco o
trockenem Bügeln als auch beim Dampfbügeln, solange der Wassertank gefüllt ist.
al vapor, siempre que el depósito esté lleno de agua.
• Drücken Sie dazu auf die Sprühtaste.
• Presione el botón de rociar para esta función.
• HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrückt werden, wenn diese
• NOTA: Este botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta
Funktion zum ersten Mal verwendet wird.
función por primera vez.
dampfstoß
chorro de vapor
• Die Dampfstoß-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten zu
• El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas
entfernen.
persistentes.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die Maximalposition und warten Sie,
• Ponga el selector de temperatura en la posición "max" y espere hasta que el
bis die Statusleuchte aus geht.
piloto se apague.
• Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen hat,
• Espere unos segundos hasta que el vapor penetre la fibra antes de volver a pulsar.
bevor Sie erneut drücken.
• NOTA: Para lograr la mejor calidad de vapor, no lance más de tres chorros
• HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht mehr
seguidos cada vez.
als drei aufeinanderfolgende Dampfstöße verwenden.
lImpIeza y mantenImIento
reInIgung und wartung
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
limpiarlo.
Gerät vollständig abkühlen.
• Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos afilados ni utensilios
• Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte
metálicos para rasparla.
nicht mit scharfen oder metallischen Gegenständen.
• Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un
• Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden Sie
bastoncillo de algodón humedecido con una solución descalcificadora suave.
eine mit milder Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha,
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um
podría rayar las superficies.
das Bügeleisen zu reinigen, da diese die Oberflächen beschädigen können.
• Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede
• Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein
por la noche en el depósito.
Wasser über Nacht im Wassertank stehen.
• Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de
• Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel
la placa.
um die Fußplatte wickeln.
garantIe
garantía
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der Garantieanspruch gilt
• Este producto está garantizado durante 24 meses. Su garantía tiene validez
nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und gemäß dem Zweck,
si se usa el producto de acuerdo con las instrucciones y la finalidad para
für das es konzipiert wurde, benutzt wird. Der Original-Kaufbeleg (Rechnung,
la que se haya creado. Además, debe enviarse la compra original (factura,
Beleg oder Quittung) sind zusammen mit dem Kaufdatum, Namen des
recibo o vale de compra) con la fecha de adquisición, el nombre del
Einzelhändlers und der Artikelnummer des Produktes einzureichen.
vendedor y el número de serie del producto.
• Um detailierte Informationen über die Garantiebedingungen zu erhalten,
• Para obtener detalles de las condiciones de garantía, consulte nuestro sitio
beachten Sie bitte unsere Service-Website unter: www.service.tristar.eu
web de asistencia: www.service.tristar.eu
umweltschutzrIchtlInIen
normas de proteccIón del medIoamBIente
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling
finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Mate-
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
rial kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
acerca del punto de recogida.