Seite 1
Gebrauchsanweisung Brotbackmaschine Instructions for use Bread-maker Mode d'emploi Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Maszyna do pieczenia chleba Οδηγ ες χρ σεως Αρτοπαρασκευαστ...
Seite 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Seite 3
Programmfunktionen Handhabung Reinigung Fehlersuche Rezepte Garantie TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3989 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g - Brot Abmessungen ca.: 335 mm (L) x 280 mm (T) x 340 mm (H)
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff.
Seite 5
Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Ihre Brotbackmaschine Bedienfeld Lüftungsschlitze Deckel LCD-Anzeigedisplay Sichtfenster Timer Backraum Bräunung Backformgriff Menü Backform Start / Stop Gehäuse Brotgewicht Knetstab...
Seite 6
Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Beispiel: Mit der Taste wurde das Programm 2 (WEIßBROT) gewählt. In der Anzeige erscheint: 2 3:50 ; außerdem wird das Brotgewicht durch eine Pfeilspitze oben rechts im Display mit 900 g angegeben bei mittlerer Bräunung (Pfeilspitze oben links im Display).
E START/STOP – Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind.
Seite 9
Teppich), sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen kann. - Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden. - Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor Sie es reinigen.
- Wählen Sie mit der Taste das Programm 12 (BACKEN). - Drücken Sie die -Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf. Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Damit die leere Backform nicht überhitzt, muss diese entnommen sein.
Wichtige Hinweise - Programm Gebäck: Bei diesem Programm wird Gebäck oder Brot mit Backpulver hergestellt. Damit ein gutes Resultat erzielt wird, empfiehlt es sich, dass alle flüssigen Zutaten zuerst in die Backform gegeben werden und anschließend erst die trocknen Zutaten. Am Anfang des Knetvorganges kann es passieren, dass der Teig bzw.
Seite 12
LCD-Anzeigedisplay erscheint HHH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint EEE nachdem der Startknopf gedrückt wurde. Der Temperaturregler ist abgetrennt.
Seite 13
REZEPTE Mischbrot mit Sojakernen Käsebrot Zutaten: Zutaten: 750g 900g Zutaten 750g 900g Zutaten Trockenhefe Trockenhefe Weizenmehl Type 550 Weizenmehl Type 550 Roggenmehl Type 1150 Roggenmehl Type 1150 Salz Salz Zucker Zucker Wasser Wasser Buttermilch Buttermilch Teigsäuerungsmittel aus fein geriebener Emmentaler Sauerteig Programm: 1 BASIS...
Seite 14
Weizenbrot Weißbrot Zutaten: Zutaten: 750g 900g Zutaten 750g 900g Zutaten Trockenhefe Trockenhefe Weizenmehl Type 1050 Weizenmehl Type 405 Weizenmehl Type 405 Zucker Salz Salz Honig oder Butter Zuckerrübensirup Milch Teigsäuerungsmittel aus Wasser Sauerteig Programm: 2 WEIßBROT Wasser Bräunung: Mittel Programm: 1 BASIS Bräunung: Dunkel...
Seite 15
Pizza-Teig Haferflockenkleiebrot Zutaten: Zutaten: Zutaten 750g 900g Zutaten Trockenhefe Trockenhefe Weizenmehl Type 550 Weizenmehl Type 550 Salz Haferflockenkleie Zucker Zucker Olivenöl Salz Wasser Butter Programm: 8 TEIG Milch Programm: 3 VOLLKORNBROT Nehmen Sie nach Programmende den Teig Bräunung: Mittel aus der Backform. Rollen Sie den Teig auf einem mit Olivenöl Handelsübliche Brotbackmischungen gefetteten Backblech gleichmäßig aus.
Seite 16
- Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen. ● Backform sofort spülen. Hinweise zu den Rezepten Die aufgeführten Rezeptvorschläge können mit verschiedenen Zutaten variiert werden. Je nach Geschmack können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw.
Seite 17
Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. GARANTIE Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Seite 18
Programme functions Operation Cleaning and care Troubleshooting and questions Recipes Guarantee TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-No.: BM 3989 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max. 550g flour for a loaf of 900g Approximate dimensions: 335 mm (W) x 280 mm (T) x 340 mm (H) Weight: 5.9 kg...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread.
Seite 20
service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Your bread-maker Control panel Vents LCD-display Viewing window Timer Baking compartment Browning control Baking-tin handle Menu Bread baking-tin Start / Stop Housing Bread weight Kneading hook...
Seite 21
Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the programme time remaining. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 2 (for WHITE BREAD/FRENCH BREAD) has been selected with the button.
E START/STOP button The button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LED time display indicates that the programme has been activated. Protection against wrong input: Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the button has been pressed for a minimum of 3 seconds.
- Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is operating. - Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over.
Seite 25
open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. To prevent the baking-tin from overheating, be sure to remove it before switching the unit on. - Afterwards, press the - button for at least 3 seconds, remove the plug from the wall socket and allow the unit to cool down.
This programme is used for biscuits, pastry or bread using baking powder. For best results, always put liquids into the baking-tin first, followed by solid ingredients. At the beginning of the programme operation, it is possible that the dough or the dry ingredients collect in the corners of the baking-tin.
Seite 27
4. After pressing the Start button, the message EEE appears on the display. This message indicates a temperature sensor malfunction. In such a case, the appliance must be checked by a qualified technician. 5. The loaf has risen too high. Reduce the amount of yeast, water or flour used.
Seite 28
Cheese bread Sweet bread Ingredients: Ingredients: 750g 900g Ingredients 750g Ingredients tsp. dry yeast tsp. dry yeast wheat flour type 550 wheat flour type 550 rye flour type 1150 tbs. sugar tsp. salt tbs. honey tsp. sugar tsp. salt water milk buttermilk Programme:...
Seite 29
Rye-wholemeal-wheat bread Spread the dough with the toppings of your choice, and let it bake for 15-25 minutes at Ingredients: 200° C in a pre-heated oven, until the cheese 750g 900g Ingredients has melted and spread evenly, and the dough tsp.
Seite 30
Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used. Jam, marmalade The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar. Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging. - Before the fruit is cut into small pieces or puréed, it must be washed and, if necessary, peeled.
Seite 31
phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook should be removed after the final kneading phase. Sprinkle some flour on your fingers before taking out the hook. Removing the hook is necessary to prevent air pockets building up inside the loaf, as the dough rises only a little.
Seite 32
Nettoyage et entretien Problèmes courants et questions Recettes Garantie FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3989 Tension de service: 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie: 600 W Capacité de cuisson: max. 550 g de farine pour un pain de 900 g...
Seite 33
fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l'appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle. ● Cette machine à pain doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes.
Seite 34
annexe de ce manuel. ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. Votre machine à pain Tableau de commande Sorties vapeur Couvercle Écran LCD Hublot d'observation Touche minuterie Cuve Touche de réglage du degré de cuisson Poignée du moule à pain Touche menu Moule à...
Seite 35
Le tableau de commande A Écran LCD L’écran LCD affiche le programme sélectionné ainsi que le temps restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. Exemple: Dans le cas présent, le programme 2 (PAIN BLANC/ CROUSTILLANT) a été sélectionné...
E Touche MARCHE/ARRÊT La touche démarre ou arrête un programme. Le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps indique que le programme est en cours. Blocage des touches : Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à...
Seite 38
prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s'enflammer si elle déborde du moule à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette. - Assurez-vous toujours que l’appareil est installé...
12 = CUISSON Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON. AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE - Retirez le moule à...
- Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. - Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez secouer légèrement le moule.
Seite 41
PROBLEMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais. 2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante. Retirez le pain de l’appareil immédiatement après la cuisson, puis posez-le sur une grille pour permettre son refroidissement.
Seite 42
RECETTES Pain au froment et de seigle aux graines de soja Pain au fromage Ingrédients : Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 750g 900g Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger c.à.c. de levure de boulanger 270 g de farine de froment 325 g de farine de froment 235 g...
Seite 43
Pain sucré Pain de seigle – complet - froment Ingrédients : Ingrédients : 750g Ingrédients 750g 900g Ingrédients c.à.c. de levure de boulanger c.à.c. de levure de boulanger de farine de froment 270 g de farine de froment c.à.s. de sucre 270 g de farine de seigle complet c.à.s.
Seite 44
15 à 25 minutes dans un four préchauffé, COMPLET, selon le type de farine utilisé. jusqu’à ce que le fromage ait fondu, recouvrant uniformément la pâte, et que les Confitures, Marmelades bords de la pâte soient dorés. La recette de base se compose de fruits finement coupés ou réduits en purée et de sucre gélifiant.
Seite 45
COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX STANDARDS et SANDWICH. La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite.
Seite 46
GARANTIE Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Programmeerbare functies Gebruiksaanwijzing Onderhoud en schoonmaken Typische problemen en vragen Recepten Garantie TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3989 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max. 550g bloem voor een 900g brood Afmetingen: 335 mm (W) x 280 mm (D) x 340 mm (H)
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd.
Seite 49
● Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding. ● Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is.
Seite 50
Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. D Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via knop.
Seite 51
B Tijdklok (Timer Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden. Voorbeeld: Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.30 de volgende morgen.
Seite 53
E START/STOP – knop knop begint of beëindigt een programma. De voortdurend knipperende dubbele punt in het LCD geeft aan dat het programma geactiveerd is. Bescherming tegen verkeerd instellen: Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat het volledige bakproces klaar is, of tot men de knop voor minimaal 3 seconden indrukt.
Seite 54
goed gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt zoals aangegeven in de recepten.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Verwijder de bakvorm door deze linksom te draaien. - Stop de stekker in een passend stopcontact. - Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen. - Druk op de knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open.
- Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken moet men het zachtjes schudden. Wanneer de deeghaak vast zit in het brood moet men deze voorzichtig verwijderen. Om schade of krassen aan de anti aanbaklaag te voorkomen moet men geen metalen of andere ongeschikte voorwerpen gebruiken.
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen.
Seite 58
RECEPTEN Bruin- en roggebrood met sojazaadjes Kaasbrood Ingrediënten: Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 750g 900g Ingrediënten Droge gist Droge gist Volkorenbloem type 550 Volkorenbloem type 550 Roggebloem type 1150 Roggebloem type 1150 Zout Zout Suiker Suiker Water Water Karnemelk Karnemelk Zuurdeegpoeder van Fijngeraspte Emmentaler zuurdeeg kaas...
Seite 59
Volkoren-tarwebrood Wit brood/Frans brood Ingrediënten: Ingrediënten: 750g 900g Ingrediënten 750g 900g Ingrediënten Droge gist Droge gist Volkorenbloem type 1050 Volkorenbloem type 405 Volkorenbloem type 405 Suiker Zout Zout Honing of suikerbietenstroop Boter Zuurdeegpoeder van Melk zuurdeeg Water Water Programma: 2 WIT BROOD/ Programma: 1 STANDAARD FRANS BROOD...
Seite 60
Pizzadeeg Havervlokken zemelen brood Ingrediënten: Ingrediënten: Ingrediënten 750g 900g Ingrediënten Droge gist Droge gist Volkorenbloem type 550 Volkorenbloem type 550 Zout Havervlokken zemelen Suiker Suiker Olijfolie Zout Water Boter Programma: 8 DEEG Melk Programma: 3 VOLKOREN BROOD Wanneer het programma klaar is, verwijdert Bruinen: MEDIUM men het deeg uit het bakvorm.
Seite 61
- Nadat het programma beëindigt is, verwijder de stekker uit het stopcontact an haal er voozichtig de bakvorm uit door deze linksom te draaien met gebruik van een ovendoek. Wanneer nodig voorzichtig roeren om het schuimen te verminderen. - Voorzichtig de jam of marmelade in de gereedgemaakte potten doen. De potten daarna goed worden dichtgedaan en laat de potten daarna afkoelen.
Seite 62
Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Seite 63
Funcionamiento Limpieza y cuidado Problemas típicos Recetas Garantía ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3989 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx. 550g de harina para un pan de 900g...
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan.
Seite 65
nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. Su fabricador de pan Panel de control Orificios para el vapor Tapa Display-LCD Ventana de observación Temporizador Compartimento de cocción Control del dorado...
Seite 66
Panel de control A Display LCD El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 2 (para PAN BLANCO/BAGUETTE) se ha seleccionado mediante el botón .
E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destelleantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado. Protección contra una instrucción errónea: Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón durante al menos 3 segundos.
Seite 69
Precaución - Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en contacto con los elementos calefactores.
Apropiado para cocer pan de sandwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza. 12 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN.
automáticamente durante un periodo de 60 minutos. Esto asegurará que no hay condensación en la bandeja de cocción. - Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno. No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor. - Saque el pan de la bandeja de cocción.
completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos. 2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa. Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para que se enfríe.
Seite 73
RECETAS Pan de trigo y centeno con semillas de soja Pan de queso Ingredientes: Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 750g 900g Ingredientes cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo 550 harina de centeno del tipo harina de centeno del tipo 1150 1150...
Seite 74
Pan de trigo Pan blanco/Pan francés Ingredientes: Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 750g 900g Ingredientes cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo harina de trigo del tipo 405 1050 cuch.sop. azúcar harina de trigo del tipo 405 cuch.p.
Seite 75
Masa para pizza Pan integral de copos de avena Ingredientes: Ingredientes: Ingredientes 750g 900g Ingredientes cuch.p. levadura seca cuch.p. levadura seca harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo 550 cuch.p. copos de avena integral cuch.p. azúcar cuch.sop.
Seite 76
desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y extraiga la bandeja de cocción con precaución, utilizando un paño para el horno. Si fuera necesario, revuelva ligeramente para reducir la espuma. - Con precaución, transfiera la mermelada o confitura a los tarros preparados. Después cierre los tarros firmemente, y permita que se enfríen.
Seite 77
Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas. cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l cuch.p. = media cucharada de postre Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro Taza de medición: 1 taza = 20 ml...
Seite 78
Manutenzione generale e pulizia Risoluzione di problemi e interrogativi Ricettario Garanzia CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3989 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni d’ingombro (circa) :...
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi.
Seite 80
istruzioni. ● L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente.
Seite 81
Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi (LCD) Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo che rimane per il suo completamento. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. Esempio: In questo esempio, si è...
Seite 82
Il tempo totale del programma selezionato è di 3 ore e 50 minuti. B Timer ( I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo. Esempio: Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del giorno successivo.
E Tasto START/STOP Il tasto avvia o arresta il programma. Il lampeggio continuo dei due punti dell’orologio sul display LED segnala che il programma è stato avviato. Protezione dall’immissione accidentale di comandi: Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo di cottura, o sino a quando non viene premuto per almeno 3 secondi il tasto Nell’introdurre un comando, tenete premuto il relativo tasto di funzione finché...
Seite 85
bruciando. La fuoriuscita di fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità consigliate nelle ricette. - Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, soprattutto quando è in funzione.
programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. - Inserite la spina in una presa di corrente adatta.
- Se dimenticate di premere il pulsante e di estrarre il pane subito, questo verrà tenuto in caldo automaticamente per 60 minuti, evitando così che si formi condensa all’interno dello stampo. - Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non mettere lo stampo su superfici sensibili al calore.
Seite 88
● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. ● Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1. Il pane ha un odore forte. Controllate di aver usato la quantità...
Seite 89
RICETTARIO Pane di frumento con semi di soja Pane al formaggio Ingredienti: Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 750g 900g Ingredienti di lievito di birra di lievito di birra di farina tipo 550 di farina tipo 550 di farina di segale di tipo 1150 di farina di segale di tipo 1150 di sale di sale...
Seite 90
Pane di grano Pane Bianco/Pane alla Francese Ingredienti: Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 750g 900g Ingredienti di lievito di birra di lievito di birra di farina tipo 1050 di farina tipo 405 di farina tipo 405 35-40 g di zucchero di sale di sale di miele o di zucchero di 20-25 30...
Seite 91
Impasto per pizza Pane con fiocchi d’avena Ingredienti: Ingredienti: Ingredienti 750g 900g Ingredienti di lievito di birra di lievito di birra di farina tipo 550 di farina tipo 550 di sale di fiocchi d’avena di zucchero 20-25 g di zucchero di olio extravergine d’oliva di sale di acqua...
Seite 92
la spina dalla presa di corrente a muro e rimuovete con molta attenzione lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario e indossando dei guanti da forno. Se necessario, mescolate delicatamente per ridurre la quantità di schiuma. - Trasferite attentamente la conserva o la marmellata in vasetti già predisposti. Quindi, chiudete ermeticamente i vasetti, e lasciarli raffreddare.
Seite 93
formerebbero a causa dell’alta temperatura di cottura. In seguito, richiudete il coperchio. Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Programfunktioner Betjening Rengøring og vedligehold Typiske problemer Opskrifter Garantierklæring TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3989 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 600 W Bagekapacitet: max. 550g hvedemel til et brød på 900g Dimensioner ca. mål: 335 mm (B) x 280 mm (D) x 340 mm (H) Vægt:...
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ●...
Seite 96
Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Din bagemaskine Kontrolpanel Dampventiler Låg LCD-displayet Opsynsvindue Timer Ovnrummet Skorpens farve Håndtag på bageformen Menu Bageform Tænd/sluk-knap...
Seite 97
Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 2 (til HVIDT BRØD/FRANSKBRØD) valgt via knappen.
E START/STOP knappen Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret. Beskyttelse mod forkert indtastning: Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil knappen holdes nede i minimum 3 sekunder.
Seite 100
som følge af at dejen har hævet ud over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. - Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug.
Seite 101
- Sæt stikket i en passende stikkontakt. - Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING). - Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for tilstrækkelig ventilation.
er kølet af. Vigtig information - Program Kiks, tærtedej: Dette program benyttes til kiks, tærtedej eller brød bagt med bagepulver. Det bedste resultat opnås hvis de flydende ingredienser tilsættes først, efterfulgt af de tørre. I starten af programmet er det muligt at dejen eller de tørre ingredienser samler sig i bageformens hjørner.
Seite 103
tag bageformen med ingredienserne ud OPSKRIFTER af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i ca. 20 minutter Hvede og rugbrød med sojakerner med låget åbent inden man igen Ingredienser: forsøger at starte programmet. 750g 900g Ingredienser tsk. Tørgær 4.
Seite 105
Grovbrød en forvarmet ovn, indtil osten er smeltet og flydt ud og dejen er brun på kanten. Ingredienser: 750g 900g Ingredienser Hvede og rugbrød tsk. Tørgær Ingredienser: Hvedemel (type 1050) 750g 900g Ingredienser Groft rugmel tsk. Tørgær tsk. Salt Hvedemel (type 550) tsk.
Seite 106
eller pureret frugt og gelatinesukker. Oplysninger om det rette forhold mellem frugt og sukker kan læses på gelatinesukkerets emballage. - Inden frugten skæres i mindre stykker eller pureres, må den vaskes og om nødvendigt skrælles. - Placer frugt og gelatinesukker i bageformen og sørg for at formen ikke er fyldt mere end to-tredjedele op, eftersom marmelade har en tendens til at skumme op under kogeprocessen.
Seite 107
melblandingen på fingrene inden dejkrogen tages ud. Udtagning af dejkrogen er nødvendig for at undgå luftlommer i brødet, da denne type brød ikke hæver ret meget. Tilsæt nogle få dråber olie til brødet bagefter og fordel den jævnt over brødet ved hjælp af en dejskraber eller fingrene.
Programfunktioner Användning Rengöring och vård Vanliga problem Recept Garanti TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3989 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 600 W Bakningskapacitet: max. 550 g vetemjöl för en 900 g limpa Ungefärliga mått: 335 mm (B) x 280 mm (D) x 340 mm (H)
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten. ●...
Seite 110
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin Kontrollpanel Ventilationsöppningar Lock LCD-display Fönster Tidsinställning Bakningsbehållare Gräddning (Bryningskontroll) Brödformens handtag Meny Brödform Start / Stopp Hölje Brödvikt Degkrok...
Seite 111
Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon Exempel: I detta exempel har program 2 (för VITT BRÖD/BAGUETTE) valts genom att trycka på knappen . Displayen visar: 2 3:50; dessutom visas vikten i form av en pilspets längst upp till höger i displayen, indikerande en vikt på...
E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCD- displayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 3 sekunder.
- Placera inte apparaten på mjuka eller lättantändliga ytor (t ex mattor). Se alltid till att den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. - Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning.
Seite 115
brödformen blir överhettad bör den tas ut innan apparaten startas. - Tryck därefter ner knappen i minst 3 sekunder, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna. Brödformen bör rengöras noggrant innan den används första gången. ANVÄNDNING - Öppna locket, vrid brödformen motsols och tag loss den. - Placera degkroken i dess sockel inuti brödformen.
de fasta ingredienserna. Under programmets början är det möjligt att degen eller de torra ingredienserna samlas runt brödformens kanter. Om detta händer bör du använda en spatel för att flytta ingredienserna från hörnen. - Kortprogram 750 g och 900 g: Dessa program är lämpliga för att baka bröd på...
Seite 117
5. Brödet har stigit för mycket. RECEPT Minska på jäst-, vatten- eller mjölmängden som använts. Vete- och rågbröd med sojafrön Ingredienser: 6. Brödet har inte stigit tillräckligt. 750g 900g Ingredienser Öka mängden av jäst, vatten eller Torrjäst sötningsmedel. Se till att ingredienserna Vetemjöl (typ 550) tillsätts i den rätta ordningsföljden: först Rågmjöl (typ 1150)
Seite 118
Ostbröd Sött bröd Ingredienser: Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 750g Ingredienser Torrjäst Torrjäst Vetemjöl (typ 550) Vetemjöl (typ 550) Rågmjöl (typ 1150) Socker Salt Honung Socker Salt Vatten Mjölk Gräddmjölk Gräddning: 5 KAKOR MED JÄST Fint riven Emmentalost Program: 1 STANDARD Fruktbröd Gräddning: MÖRK...
Seite 119
Råg- och fullkornsbröd ugn i 200° C tills osten har smält och degen är brun runt kanterna. Ingredienser: 750g 900g Ingredienser Vete- och rågbröd Torrjäst Ingredienser: Fullkornsvetemjöl (typ 1050) 750g 900g Ingredienser Grovt rågmjöl Torrjäst Salt Vetemjöl (typ 550) Socker Rågmjöl (typ 1150) Vatten Salt...
Seite 120
Information om de rätta proportionerna av frukt och gelatinsocker finns på sockerförpackningen. - Innan frukterna skärs i små bitar eller mosas, bör de tvättas och vid behov även skalas. - Placera frukten och gelatinsockret i brödformen och se till att den inte fylls mer än två tredjedelar, eftersom marmeladen skummar under tillagningsprocessen.
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Ohjelmointitoiminnot Käyttö Puhdistus ja hoito Tavanomaisia ongelmia Reseptejä Takuu TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3989 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti: enintään 550g jauhoja 900g:n leipään Keskimääräiset mitat: 335 mm (L) x 280 mm (S) x 340 mm (K)
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ●...
Seite 124
Leipäkoneen osat Käyttöpaneeli Höyryn poistoaukot Kansi LCD-näyttö Ikkuna Ajastin Paistotila Tummuusaste Paistovuoan kahva Valikko Leivän paistovuoka Käynnistys / Pysäytys Runko Leivän paino Taikinakoukku...
Seite 125
Käyttöpaneeli A LCD-näyttö LCD-näytössä näkyy valittu ohjelma sekä ohjelman jäljellä oleva aika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. Esimerkki: Esimerkkitapauksessa ohjelma 2 (VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE) on valittu - painikkeella Näytössä on: 2 3:50 ; lisäksi paino näkyy näytössä ylä oikealla noulenpäänä, joka ilmaisee 900 g painoa; ruskitustasona näkyy 'keskitaso' (nuolenpää nälyy näytön ylävasemmalla).
E KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS -painike -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCD- aikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta painetaan tauotta vähintään 3 sekuntia.
Seite 128
poistoaukkoihin tai kannen ikkunaan, sillä ne kuumenevat käytön aikana. - Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty toiminnasta, irrotettu sähköverkosta ja kokonaan jäähtynyt. OHJELMOINTITOIMINNOT STANDARDI Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville. VAALEA/RANSKANLEIPÄ Sopii tyypilliselle kevyelle VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE. TÄYSJYVÄ...
Seite 129
KÄYTTÖ - Avaa kansi, käännä paistovuokaa vastapäivään ja poista se. - Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisällä. - Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot. - Lisää lopuksi hiiva. Varmista ajastinta käyttäessäsi, ettei hiiva joudu kosketuksiin suola tai nesteiden kanssa - Laita paistovuoka takaisin laitteeseen ja lukitse se paikalleen kääntämällä...
leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt. Älä laita leipäkonetta veteen. - Käännä...
Seite 131
Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan Sipulileipä vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile Ainekset: ohjelmaa, jossa lyhyempi 750g 900g Ainekset nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä Kuivahiivaa suolaa. Hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Ruisjauhoja (tyyppi 1150) Taikinan rakenne voi parantua, jos Suolaa siihen lisätään lusikallinen jauhoja...
Seite 133
Leseleipä Sekaleipä Ainekset: Ainekset: 750g 900g Ainekset 750g 900g Ainekset Kuivahiivaa Kuivahiivaa Vehnäjauhoja (esim. Vehnäjauhoja (esim. hiivaleipäjauhoja) (type 550) hiivaleipäjauhoja) (type 550) Vehnäleseitä Ruisjauhoja (tyyppi 1150) Sokeria Suolaa Maitojauhetta Sokeria Suolaa Vettä Voita Luonnonjogurttia Vettä Hapantaikinajuurta Ohjelma: 1 STANDARDI Ohjelma: 1 STANDARDI Tummuusaste: KESKITASO...
Seite 134
marjojen ja sokerin keskinäisistä määristä löytyvät hillopaketin yhteydessä. - Ennen kuin hedelmät tai marjat leikataan hienoiksi paloiksi tai soseutetaan, ne täytyy pestä ja, mikäli tarpeellista, kuoria. - Pane hedelmät tai marjat paistovuokaan yhdessä hillosokerin kanssa, mutta varo täyttämästä enempää kuin kaksi kolmannesta vuoasta, sillä hillo voi vaahdota keittämisen aikana.
Seite 135
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
Funkcje programów Obsługa Konserwacja ogólna i czyszczenie Typowe problemy Przepisy Gwarancja DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3989 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 335 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 340 mm (wys.)
Seite 137
temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy. ● Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się...
Seite 138
karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Niniejszą instrukcję prosimy zachować na przyszłość w celu ewentualnej konsultacji. Piekarnik do chleba Panel sterujący Wyloty pary Pokrywa Wyświetlacz LCD Przeziernik Zegar Piekarnik Regulator przypieczenia Uchwyt formy piekarnika Menu Forma piekarnika Start / Stop Obudowa Waga bochenka Mieszadło do ciasta...
Seite 139
Panel sterujący A Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 2 (CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI) za pomocą przycisku . Wyświetlacz pokazuje: 2 3:50 ; poza tym, w górnej części wyświetlacza po prawej stronie pojawił...
E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna oraz kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia przycisku na co najmniej 3 sekundy.
Seite 142
drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi. Dlatego bardzo ważne jest aby dokładnie stosować się do wskazówek na temat ilości składników w poszczególnych w przepisach.
12 = PIECZENIE Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM - Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo. - Włożyć...
celu uniknięcie skraplania się pary w formie piekarnika. - Ostrożnie wyjąć formę do pieczenia używając ściereczki lub rękawic kuchennych. Nie stawiać gorącej formy na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. - Wyjąć pieczywo z formy. Aby ułatwić sobie wyjęcie bochenka można lekko potrząsnąć formą. Jeśli mieszadło do ciasta utknie w pieczywie, należy je ostrożnie wyjąć.
Seite 145
2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie urządzenia.
Seite 146
PRZEPISY Chleb pszenno-żytni z nasionami soi Chleb serowy Składniki: Składniki: 750g 900g Składniki 750g 900g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 550 mąki pszennej typu 550 mąki żytniej typu 1150 mąki żytniej typu 1150 łyż. soli łyż.
Seite 147
Chleb pszenny Biały chleb/chleb francuski Składniki: Składniki: 750g 900g Składniki 750g 900g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 1050 mąki pszennej typu 405 mąki pszennej typu 405 łyż. cukru łyż. soli stołowej łyż. miodu lub syropu z łyż.
Seite 148
Chleb z otrębami Chleb pszenno-żytni Składniki: Składniki: 750g 900g Składniki 750g 900g Składniki łyż. suchych drożdży łyż. suchych drożdży mąki pszennej typu 550 mąki pszennej typu 550 otrębów pszennych mąki żytniej typu 1150 łyż. cukru łyż. soli stołowej łyż. cukru łyż.
Seite 149
Dżem, marmolada Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. - Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki.
Seite 150
Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. GWARANCJA Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποι σετε τον αρτοπαρασκευαστ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης. Κατ τη λειτουργ α, θερμα νονται το περ βλημα της συσκευ ς και οι ξοδοι ατμο . ● Μην αγγ ζετε τυχ ν ζεστ μ...
Seite 153
χρ ση. Μη χρησιμοποιε τε τη συσκευ αυτ για σκοπο ς διαφορετικο ς απ αυτο ς που ● περιγρ φονται στο εγχειρ διο αυτ . Η χρ ση εξαρτημ των διαφορετικ ν απ αυτ ν που παρ χονται απ τον ●...
Seite 154
Π νακας ελ γχου A Οθ νη Η οθ νη εμφαν ζει το επιλεγμ νο πρ γραμμα, καθ ς και το χρ νο προγρ μματος που απομ νει. να ενεργ πρ γραμμα υποδεικν εται με τις νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ...
Seite 155
Ο συνολικ ς χρ νος προγρ μματος ε ναι 3 ρες και 50 λεπτ . B Χρονοδιακ πτης ( και Τα προγρ μματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 και 12 μπορο ν να ξεκιν σουν με χρονοκαθυστ...
E Πλ κτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Το πλ κτρο ξεκιν σταματ να πρ γραμμα. Οι νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ νουν συνεχ μενα στην νδειξη χρ νου υποδεικν ουν τι χει ενεργοποιηθε το πρ γραμμα. Προστασ α απ λ θος π τημα πλ κτρων: Μετ...
Seite 158
βλ βη στη συσκευ απ την υπερθ ρμανση της δειας φ ρμας ψησ ματος. Προσοχ - Σε περ πτωση που βγα νει καπν ς απ το θ λαμο ψησ ματος, βγ λτε αμ σως το ηλεκτρικ καλ διο απ την πρ ζα, αλλ μην ανο ξετε το καπ κι. Σε καμ α περ πτωση μην...
10 = ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΚΕΙΚ Κατ λληλο για κ ικ ταν χρησιμοποιε ται μπ ικινγκ π ουντερ αντ για μαγι . 11 = ΤOΣΤ Κατ λληλο για το ψ σιμο ψωμιο για τοστ. Το ψωμ ε ναι αφρ το και χει λεπτ κ ρα. 12 = ΨΗΣΙΜΟ...
Seite 160
καπ κι αλλ περιμ νετε ως του ολοκληρωθε το πρ γραμμα. - Αν χρειαστε να διακ ψετε το πρ γραμμα κατ τη λειτουργ α, πι στε το πλ κτρο για 3 περ που δευτερ λεπτα. Η καταχ ρηση του πλ κτρου επιβεβαι νεται απ να...
Seite 161
κανονικ π εση, αφ στε το να διαποτιστε σε χλιαρ νερ για 30 περ που λεπτ . Μην πι ζετε υπερβολικ το ζυμωτ ρα για να τον βγ λετε. Για να μη φθαρε η φλ ντζα του ξονα κ νησης, μην αφ νετε τη φ ρμα ψησ ματος σε ●...
Seite 162
επιλ ξτε να πρ γραμμα με μικρ τερο Κρεμμυδ ψωμο χρ νο φουσκ ματος. Επ σης, μπορε τε Συστατικ : να αυξ σετε την ποσ τητα αλατιο . 750γρ. 900γρ. Συστατικ κ.γ. ξηρ μαγι 8. Η ζ μη ε ναι πολ μαλακ κολλ...
Seite 163
Ψωμ απ σιτ ρι Γλυκ ψωμο Συστατικ : Συστατικ : 750γρ. 900γρ. Συστατικ 750γρ. Συστατικ κ.γ. ξηρ μαγι κ.γ. ξηρ μαγι γρ. λευκ σιτ λευρο με γρ. λευκ σιτ λευρο με χαμηλ χαμηλ περιεκτικ τητα σε περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες φυτικ...
Seite 164
Ψωμ ολικ ς λεσης με σ καλη και σιτ ρι Μ λις ολοκληρωθε το πρ γραμμα, βγ λτε Συστατικ : τη ζ μη απ τη φ ρμα ψησ ματος. Αλε ψτε να ταψ ψησ ματος με ελαι λαδο 750γρ. 900γρ. Συστατικ...
Seite 165
Ψωμ απ π τουρο και βρ μη Συστατικ : 750γρ. 900γρ. Συστατικ κ.γ. ξηρ μαγι γρ. λευκ σιτ λευρο με χαμηλ περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες (τ που 550) γρ. π τουρο και βρ μη κ.σ. ζ χαρη κ.γ. αλ τι κ.σ.
Seite 166
προσθ σετε τα υλικ μετ το ηχητικ σ μα στα ακ λουθα προγρ μματα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ, ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ, ΚΕΙΚ και ΤΟΣΤ. Ο αρτοπαρασκευαστ ς ε ναι σχεδιασμ νος να εκτελε συνταγ ς με περιεκτικ τητα σε αλε...
Seite 167
Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ χει εγγ ηση για μ α περ οδο δ ο ετ ν απ την ημερομην α αγορ ς για ελαττ...
Seite 168
Использование хлебопечки Программные функции Эксплуатация Чистка и общий уход Возможные проблемы Рецепты Гарантия Модель: BM 3989 Рабочее напряжение: 230 В ~, 50 Гц Общая потребляемая мощность: 600 Вт Емкость формы: не более 550 г муки для 900-граммовой буханки Габариты: 335 мм (Ш) x 280 мм (Г) x 340 мм (В) Масса...
Seite 169
● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. . При открывании хлебопечки беритесь только за ручку крышки. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать...
Seite 170
● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания. ● Используйте данный прибор только для тех целей, которые указаны в данном руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей...
Seite 171
На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. В данном случае программа 2 (БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ) была выбрана при помощи кнопки . На дисплее индицируется 2 3:50; кроме...
Seite 172
верхней части дисплея). Общее время выполнения программы составляет 3 часа 50 минут. Программы 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 или 12 могут быть запущены с задержкой, обуславливающей завершение выбранной программы через 13:00. Вы хотите запустить программу в 20 ч 00 мин и хотели бы, чтобы ваш хлеб готов...
Seite 174
символом « »). ● Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно мигающее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована. После запуска программы все другие кнопки управления будут заблокированы до завершения процесса выпечки или до нажатия кнопки в течение не менее...
Seite 175
Включение пустой хлебопечки может привести к ее повреждению из-за перегрева формы для выпечки. - В случае появления дыма из отделения выпечки проверьте, что его крышка плотно закрыта, но сразу же выньте вилку из розетки. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь затушить или погасить тлеющее тесто водой. Дым...
Seite 176
(например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпечки в обычной духовке. Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была заполнена всеми ингредиентами (примерно 900 г) только на две трети, так как эта смесь имеет тенденцию к вспениванию.
Seite 177
- Используя программы выпечки 1, 2, 3, 5 и 11, можно задать вес хлеба при помощи кнопки - Если вы хотите запустить программу с использованием таймера, общее время выполнения программы можно выставить при помощи кнопок и - Если нет, нажмите кнопку , чтобы...
Seite 178
высокая температура вызовет слишком ранний подъем дрожжей, содержащихся в тесте, что опять же приведет к неудовлетворительному качеству выпечки. ● и полностью остыл. Не погружайте хлебопечку в воду. - Поверните форму для выпечки против часовой стрелки, подайте ее вверх и извлеките тестомесилку. Форму...
Seite 179
Это сообщение свидетельствует о неисправности термодатчика. В этом случае прибор должен быть проверен к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м специалистом. ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 550 (мука...
Seite 180
ч. л Сухие дрожжи ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 550 г Пшеничная мука типа 1050 (мука тонкого помола для (мука грубого помола) выпечки) г Пшеничная мука типа 405 г Ржаная мука типа 1150 (мука очень тонкого помола (мука...
Seite 181
ч. л Сухие дрожжи ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 405 г Пшеничная мука типа 550 (мука очень тонкого помола (мука тонкого помола для для деликатесной Выпечки) выпечки) ст. л Сахар мл Пшеничные отруби ч. л Соль ст. л Сахар ст.
Seite 182
количество жидкости. : ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ или ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ, в ч. л Сухие дрожжи зависимости от типа используемой г Пшеничная мука типа 550 муки (мука тонкого помола для выпечки) г Ржаная мука типа 1150 Ингредиентами базового рецепта (мука...
Seite 183
выбору. В зависимости от Вашего вкуса, Вы можете добавлять, например, зародыши пшеницы, семена подсолнечника, травы, семена тмина, земляной перец, земляные орехи, мюсли, кукурузную муку, нарезанную кубиками ветчину и т.д. Ингредиенты можно добавлять после звукового сигнала при выполнении следующих программ: ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ, ХЛЕБ...
Seite 184
электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Seite 186
Fax: + 387 36 651 062 eMail: administración@demisat.com 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Bulgaria France Fax: 37 20 74 Noviz AG SEVERIN France Sarl Khan Kubrat 1 Str. 4, rue de Thal Macedonia BG-4000 Plovdiv B.P. 38 KONCAR servis 67211 Obernai Cedex Bul.
Seite 187
Web site: www.forbrands.ro Schweiz VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 eMail: severin@helt.ch Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096...