Inhaltszusammenfassung für Marzocchi Bomber CORSA SL RACE
Seite 2
FOR PROPER USE INSTRUCTIONS SEE FOR PROPER USE INSTRUCTIONS SEE OWNERS MANUAL OR OWNERS MANUAL OR FOR PROPER USE INSTRUCTIONS SEE WWW.MARZOCCHI.COM WWW.MARZOCCHI.COM OWNERS MANUAL OR WWW.MARZOCCHI.COM PER CORRETTO UTILIZZO RIFERIRSI AL PER CORRETTO UTILIZZO RIFERIRSI AL MANUALE D’USO O AL SITO MANUALE D’USO O AL SITO...
GENERAL WARNING USO DEL MANUALE USE OF THE MANUAL EMPLOI DU PRESENT MANUEL BENUTZUNG DES HANDBUCHS USO DEL MANUAL ANVENDELSE AF DENNE VEJLEDNING ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ GEBRUIK VAN DE HANDLEIDING USO DESTE MANUAL OHJEKIRJAN KÄYTTÖ ANVÄNDNING AV BRUKSANVISNINGEN...
La scelta sbagliata o l’uso incorretto ma non facente parte della stessa. della forcella potrebbe causare incidenti con conseguenti lesioni gravi o mortali. MARZOCCHI si riserva il diritto, a sua discrezione, di apportare modifi che ai prodotti, in qualsiasi momento e senza preavviso.
Seite 5
La vita dei prodotti Marzocchi dipende da una serie di Assicurarsi inoltre che la bicicletta sia installata o rimossa fattori, quali lo stile e le condizioni di guida. In generale, dal supporto in posizione perfettamente verticale.
Le forcelle Marzocchi sono tra i sistemi di sospensione più duraturi ed avanzati tecnologicamente sul mercato. Tuttavia • Controllare che le forcelle non presentino perdite o tracce non è...
Seite 7
Se le forcelle risultano anche solo lievemente pag.2). Contattare il rivenditore Marzocchi o direttamente danneggiate, rivolgersi IMMEDIATAMENTE ad un Centro la Marzocchi in caso di dubbi sulla scelta della forcella di Riparazione Autorizzato Marzocchi per far revisionare corretta. il sistema di sospensione prima di un nuovo utilizzo.
The suspension Marzocchi reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the product at any time and without prior notice.
Seite 9
Pressurized water, even from the nozzle of a small garden wear also need immediate replacement. The frequency hose, can pass under seals and enter your Marzocchi forks, of inspection depends on many factors; check with your thereby affecting its operation. Wash your bicycle and...
Seite 10
Do not ride your bicycle if it does not pass this pre-ride test. correct any condition before you ride. Marzocchi suspension forks are among the most durable and technologically advanced forks on the market today. However, no fork can withstand misuse, abuse or improper use that, over a short period of time, can cause your forks to •...
Seite 11
Referring to the table called «intended use chart» (Table experienced rider before attempting any jump or drop. 1, page 2), select the fork that is appropriate for your riding style. Please see your Marzocchi retailer, or contact ARNING Marzocchi directly, if you require assistance in selecting the correct fork.
à votre style de conduite. Lisez et respectez les « Instructions pour l’emploi prévu » contenues dans ce 12 12 La société Marzocchi se réserve le droit d’apporter toute modifi cation à ses produits, à tout moment et sans préavis.
Seite 13
Représentant autorisé Marzocchi un programme d’entretien fourche. Lavez le vélo et la fourche Marzocchi avec de l’eau en fonction de vos exigences. Si votre poids est 82 kg (180 et du savon.
éliminez toute anomalie pour votre style de conduite avant d’utiliser le vélo. Les fourches Marzocchi sont entre les systèmes de suspension les plus fi ables et de pointe du marché. Cependant, aucune suspension ne peut être utilisée de •...
Seite 15
1 («intended use chart») Le choc contre des obstacles ou un atterrissage de la page 2. Contactez votre revendeur Marzocchi ou incorrect après un saut peut provoquer la rupture de la adressez-vous directement au constructeur Marzocchi en fourche et, par conséquent, la perte de contrôle du vélo...
Fahrstil wählen und benutzen. Lesen und befolgen Sie Teil von ihr sind. die “Anleitungen zur vorgesehenen Benutzung” in diesem 16 16 Der Hersteller Marzocchi behält sich daher das Recht vor, jederzeit und ohne Ankündigung alle €nderungen an den Produkten vorzunehmen.
Seite 17
Um die Sicherheit, die Leistungen, die Haltbarkeit und das Funktionieren des Produkts nicht zu gefährden und Nicht vergessen, dass jede der verschiedenen Disziplinen die Garantie nicht ungültig zu machen, keine Marzocchi- wie Downhill, Freeride, Cross-Country, Marathon, Trekking, Komponenten mit Nicht- Originalteilen ersetzen.
II.I die zum persönlichen fahrstil passende vorabkontrollen bestanden hat. vor benutzung des gabel benutzen fahrrads alle unregelm€ssigkeiten abstellen. Die Federgabeln von Marzocchi gehören zu den langlebigsten und technologisch ausgereiftesten Federungssystemen auf • Kontrollieren, ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten dem Markt. Trotzdem dürfen die Gabeln nicht unsachgemäß...
Seite 19
Die Gabeln müssen ständig kontrolliert und gewartet Fahrstil entspricht. Wenden Sie sich an den Marzocchi- werden. Je aggressiver der Fahrstil, um so häufi ger Händler oder an Marzocchi selbst, wenn Sie hinsichtlich der müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten an der Wahl der richtigen Gabel im Zweifel sind.
20 20 El constructor Marzocchi se reserva el derecho de modifi car los productos, en cualquier momento y sin preaviso.
Seite 21
único sistema integrado. Para no comprometer la seguridad, las prestaciones, la vida y el funcionamiento del producto y para no invalidar la garantía, no sustituya nunca los componentes Marzocchi con otros no originales. Los componentes doblados o dañados debido a un...
II.I Elija la horquilla más adecuada a su preliminares citados en este párrafo. elimine cualquier estilo de pedaleo anomalía antes del uso. Las horquillas Marzocchi son uno de los sistemas de suspensión más durables y tecnológicamente avanzados • Compruebe que la horquilla no presente pérdidas o restos en el mercado.
Seite 23
« intended use chart » (Tabla 1 de la página 2). Diríjase a su revendedor o directamente al constructor Marzocchi en caso de dudas para la elección ¡A TENCIÓN del sistema de suspensión correcto.
24 24 Firmaet MARZOCCHI forbeholder sig ret til - efter eget skøn - at udføre ændringer på produkterne når som helst, og uden forudgående varsel.
Seite 25
I dette tilfælde skal du få et anbefales det, at man jævnligt lader cyklen undersøge af autoriseret Marzocchi Service Center til at kontrollere cyklen en specialuddannet mekaniker for at påvise eventuelle før den tages i brug igen.
Seite 26
Kør ikke på din cykel, hvis den ikke klarer den indledende II.I Vælg den korrekte gaffel til din kørestil test i dette afsnit. ret enhver fejl før du cykler. Marzocchi’s affjedringssystemer er nogle af de mest holdbare og teknologisk avancerede på markedet. Ingen •...
Seite 27
Jo hårdere du kører, desto oftere skal du kontrollere og vedligeholde gafl erne. Hvis gafl erne er blot en smule beskadiget, skal du STRAKS kontakte et autoriseret Marzocchi-værksted for at få affjedringssystemet undersøgt, før du bruger cyklen igen.
οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος που είναι συνδεδεμένο άμεσα ή έμμεσα με το σύστημα ανάρτησης αλλά δεν αποτελεί μέρος αυτού. Η εταιρεία MARZOCCHI επιφυλάσσει το δικαίωμα, κατά την κρίση της, να τροποποιήσει τα προιόντα της, κατά οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς καμμιά 28 28 προειδοποίηση.
Seite 29
σας από τη σχάρα αυτοκινήτου για ποδήλατα (σχάρα άριστη κατάσταση. οροφής ή οπίσθια), βεβαιωθείτε ότι χαλαρώνετε πλήρως Η διάρκεια ζωής των προϊόντων Marzocchi εξαρτάται από τον σύνδεσμο γρήγορης αποσύνδεσης της σχάρας. πολλούς παράγοντες, όπως τον τρόπο οδήγησης και την Επιπλέον, βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατό σας ανυψώθηκε ή...
Seite 30
Marzocchi με ένα πανί εμποτισμένο με νερό και ουδέτερο I.III ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ σαπούνι. Να φοράτε πάντα και να δένετε καλά το κατάλληλο μέγεθος κράνους ποδηλάτου που είναι εγκεκριμένο από ΠΡΟΣΟΧΗ! την ANSI, SNELL ή CE και οποιοδήποτε άλλο εξοπλισμό...
ΚΑΝΕΤΕ εξάρτημα. 4X/Dirt Jumper (4X/Ποδηλασία με άλματα): Η ποδηλασία Το σύστημα ανάρτησης Marzocchi είναι το πιο ανθεκτικό με άλματα ή “μότοκρος” είναι μόνο για επιδέξιους αναβάτες και το πιο προηγμένο τεχνολογικά ανάμεσα στα υπάρχοντα και περιλαμβάνει το άλμα από το ένα ανάχωμα στο άλλο.
Seite 32
Παρακαλώ απευθυνθείτε στον κοντινότερο πωλητή της ποδηλάτου σας, πράγμα που μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό ή ακόμα και το θάνατο του εταιρείας Marzocchi, ή ελάτε σε απευθείας επαφή με την αναβάτη. εταιρεία Marzocchi, εάν χρειαστείτε βοήθεια προκειμένου να επιλέξετε το πιο κατάλληλο είδος πιρουνιών για την...
Beschrijvingen die voorafgegaan worden door dit uw fi ets te beheersen, overschrijd uw grenzen nooit, draag symbool bevatten informatie, instructie of procedures, 33 33 MARZOCCHI heeft het recht om, naar haar eigen oordeel, haar producten ten allen tijde te wijzigen zonder voorafgaande verwittiging.
Seite 34
Te veel binnendringen en diens werking beïnvloeden. Was je fi ets versleten onderdelen moet ook onmiddellijk vervangen en de Marzocchi vork door ze schoon te vegen met water worden. Het aantal inspectiebeurten is afhankelijk van een en neutrale zeep.
Seite 35
II.I Kies de voorvork die het beste bij uw “pre-ride test”. correct alle condities voor dat u rijdt. rijstijl past Een Marzocchi voorvork is een van de meest duurzame • Controleer uw vorken op lekken of andere sporen van en geavanceerde vorken op de hedendaagse markt olieverlies, wat duidt op een probleem met uw vork.
Seite 36
Contacteer uw moet indien nodig gerepareerd worden. Hoe vaker Marzocchi dealer of de fi rma Marzocchi rechtstreeks als u en intensiever u rijdt, des te vaker moet de voorvork problemen heeft met het kiezen van de juiste voorvork.
Não se esqueça de que existem riscos inerentes associados à prática de downhill, freeride, cross-country, marathon, 37 37 A MARZOCCHI reserva-se o direito de realizar modifi cações nos produtos a qualquer momento, sem necessidade de aviso prévio.
Seite 38
Marzocchi, comprometendo o seu funcionamento. Lavar a Representante Autorizado Marzocchi sobre a periodicidade bicicleta e os garfos Marzocchi com água e sabão neutro. que melhor se adapta às suas exigências. Os ciclistas com Utilize sempre um capacete próprio para bicicleta, com peso corpóreo igual ou superior a 82 kg (180 libras) devem...
II.I Escolha o garfo mais adequadoo ao seu verifi cações preliminares contidas neste parágrafo. próprio estilo de pedalada corrija qualquer defeito antes de utilizá-la. As suspensões Marzocchi estão entre os garfos mais duradouros e tecnologicamente avançados disponíveis • Verifi car se os garfos não apresentam vazamentos ou actualmente no mercado.
Seite 40
Uma utilização extrema da página 2. Contactar o revendedor Marzocchi ou poderá eventualmente desgastar e quebrar até mesmo as directamente a Marzocchi em caso de dúvidas sobre a peças mais resistentes. escolha do sistema de suspensão correcto.
Lue ja noudata tämän ohjekirjan “Tarkoituksenmukaiseen käyttöön liittyvät ohjeet” -kappaleen ohjeita. Vääränlaisen haarukan valitseminen tai oikean haarukan vääränlainen käyttö saattavat johtaa onnettomuuteen, henkilövahinkoihin 41 41 MARZOCCHI pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiinsa oman harkintansa mukaan milloin tahansa ja ilman ennakkoilmoitusta.
Seite 42
Jopa pienestä puutarhaletkun suuttimesta suihkuava tai taipunut osa, vaihda kyseinen osa välittömästi, oli paineistettu vesi saattaa päästä tiivisteiden alle ja Marzocchi- vaurio miten pieni tahansa; myös osat, joita on kulutettu haarukkaan ja näin vaikuttaa haarukan toimintaan. Pese ylettömästi, tulee vaihtaa välittömästi.
Seite 43
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT OHJEET UOMIO Älä aja pyörälläsi, ellei se läpäise tätä testiä. korjaa kaikki II.I Valitse omaan ajotyyliisi sopiva haarukka vialliset kohdat ennen kuin lähdet ajamaan pyörälläsi. ja aja oikein MarzocchI-joustohaarukat kuuluvat tarjolla olevien kestävimpiin ja kehittyneimpiin haarukoihin. Mikään •...
Seite 44
Jos haarukasta vuotaa öljyä, se on taipunut, vääntynyt tai siinä on pieniäkin halkeamia tai rikkoontuneita kohtia, vie se VÄLITTÖMÄSTI valtuutettuun Marzocchi-huoltoon tarkistettavaksi äläkä käytä sitä ennen kuin se on huollettu. UISTA Jopa kaikkein kovimmasta aineesta valmistetut haarukat voivat rikkoontua, jos niihin kohdistuu liian suuri rasitus tai niitä...
Använd lämplig säkerhetsutrustning och försäkra dig om att säkerhetsutrustningen är i ett gott skick. 45 45 MARZOCCHI förbehåller sig rätten att när som helst utföra modifi eringar på produkterna utan varsel.
Seite 46
(även från munstycke från en vanlig trädgårdsslang) kan tecken på att gaffeln har utsatts för slag, spänningar eller tränga in under packningar och i din Marzocchi-gaffel och böjda delar (även om skadorna är ringa), ska komponenten inverka negativt på dess funktion. Tvätta din cykel och omedelbart bytas ut.
Använd inte cykeln om den inte har passerat dessa före- II.I Välj rätt gaffel för din åkstil cyklingkontroller. åtgärda eventuella problem innan Marzocchi tillverkar de mest hållbara och tekniskt avancerade cykeln används. gaffl arna på marknaden idag. Trots detta kan ingen gaffel kan missbrukas eller användas på...
Seite 48
Använd tabellen «intended use chart» (Tabell 1, sid. 2) för att välja den gaffel som passar din åkstil. Vänd dig till din ARNING Marzocchi återförsäljare eller direkt till Marzocchi för frågor Misstag vid passering av hinder på stig eller vid landning angående val av mest lämplig gaffel.
Seite 50
Zusammenfassung 5.2.3 Positive Luft ............68 5.3.1 SFA ..............68 5.3.1.1 Luft SFA ..............68 5.3.1.2 Luft PAR ..............69 VORWORT ..........51 5.3.2 RC2X ..............69 1.1 Konventionen ............51 5.3.2.1 Einstellung der Zugstufe ......... 69 5.3.2.2 Einstellung der Druckstufe ........70 1.1.1 Richtungsangaben Gabel ........51 5.3.2.3 Einstellung der Druckstufe am Endanschlag ..
Dieses neue System ermöglicht die Einstellung der 2.1 Elastisches Element Druckstufen- und Zugstufendämpfung mit zwei außen am rechten Holm angebrachten Einstellknöpfen, sowie Die MARZOCCHI-Gabeln benutzen als stoßdämpfendes der Federvorspannung. Element Schraubenfedern oder Luft. 2.2 Dämpfungssystem Dieses System ist eine Weiterentwicklung des RC2; es hat zusätzlich eine X-Kartusche am linken Holm, mit der...
2.3 Schmierung und Kühlung Die Pumpenelemente arbeiten in einem offenen Ölbad (Open- Bath-System). Dieses System erfüllt alle Schmierungs- und Kühlungserfordernisse der innen liegenden Gleitteile; außerdem stellt das Ölvolumen ein weiteres Dämpfungs- und Einstellungselement dar. Das Open-Bath- System ermöglicht eine beträchtliche Reduzierung der Wartungsarbeiten gegenüber Systemen mit verschlossenener Kartuschen.
Werkstatt durchgeführt werden, die über die speziellen Ausrüstungen und Kenntnisse verfügt. CHTUNG Bei den Modellen mit doppelter Gabelbrücke MY 2007 MARZOCCHI wird die untere Gabelbrücke mit Schrauben an den Standrohren befestigt. In diesem Fall müssen bei der Montage die folgenden Hinweise beachtet werden.
3.2 Montage der Bremsanlage CHTUNG Die Montage der Bremsanlage ist eine sehr diffi zile und kritische Am Gewinde der Bolzen (siehe 2A in Abbildung 2) wurde Arbeit und muss von Fachpersonal ausgeführt werden. eine Spezialbehandlung zur Aufschraubsicherung vorgenommen. Montierte und dann abgenommene Bolzen verlieren diese Eigenschaft und dürfen daher CHTUNG auf keinen Fall wiederverwendet werden.
3.3 Montage des Laufrades 3.4 Einspannsystem Radachse Das Einspannsystem für die Radachsen an den Tauchrohren Gabel Max. Radgröße kann vom Standardtyp für 9 mm mit herkömmlichen CORSA - XC RETRO 2,2” x 26” Ausfallenden , mit durchgehender Radachse ø20 mm oder mit Radachse 20 mm mit Schnellauslösung QR sein (siehe ALL MOUNTAIN - Z1 - 4X 2,8”...
3.4.2 Radmontage bei ø 32 Gabeln mit 20 mm Ausfallende ALL MOUNTAIN Damit die Gabel richtig funktioniert, muss das Rad montiert werden wie nachfolgend beschrieben: • Das Rad zwischen die beiden Holme einsetzen. • Die Mitte des Rads mit den beiden Radachsen ausrichten (siehe 3A in Abbildung 3).
3.4.3 Radmontage bei ø 35 Gabeln mit 20 mm Ausfallende Damit die Gabel richtig funktioniert, muss das Rad montiert werden wie nachfolgend beschrieben: • Das Rad zwischen die beiden Holme einsetzen. • Die Mitte des Rads mit den beiden Radachsen ausrichten (siehe 4A in Abbildung 4).
3.4.4 Radmontage bei Gabeln mit Radachse mit Schnellauslösung QR ALL MOUNTAIN Damit die Gabel richtig funktioniert, muss das Rad montiert werden wie nachfolgend beschrieben: • Das Rad zwischen die beiden Holme einsetzen. • Die Mitte des Rads mit den beiden Radachsen ausrichten (siehe 5A in Abbildung 5).
• Das untere Montagesegment der Lenkerbefestigung 3.5 Montage Schutzblech an der oberen Gabelbrücke festmachen, die Schraube mit einem 4mm-Inbusschlüssel mit dem vorgesehenen ALL MOUNTAIN Moment (6±1 Nm) anziehen (siehe 7C in Abb. 7). Das Schutzblech kann mit der Gabel mitgeliefert oder •...
WARTUNG CHTUNG Die nachfolgend aufgeführten Arbeitsschritte, die mit 4.1 Störungen - Ursachen - Abhilfe dem Symbol versehen sind, dürfen ausschließlich von autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden. In diesem Punkten werden einige Störungen aufgeführt, die sich beim Einsatz der Gabel ergeben können, dazu die möglichen Ursachen und Vorschläge für die eventuelle Abhilfe.
Störung Mögliche Ursache Lösung Die Dichtringe sind “Ölring” auf den Standrohren Die Dichtringe auswechseln verschließen oder verschmutzt Große Ölmenge auf den Die Dichtringe sind beschädigt, Alle Dichtringe auswechseln und die Rohre Rohren oder Ölverlust aus den die Rohre können beschädigt inspizieren lassen Holmen sein...
Federungssystems wenden Sie sich für den Einbau und/ direkt oder indirekt mit dem Federungssystem verbunden, oder die Instandhaltung des Federungssystems an einen aber kein Teil von ihm sind. Der Hersteller Marzocchi behält autorisierten Fachhändler. Eine nicht korrekte Installation, sich daher das Recht vor, jederzeit und ohne Ankündigung Wartung oder Reparatur des Federungssystems kann zu alle Änderungen an den Produkten vorzunehmen.
Außerdem können Regler vorhanden sein, die eine EINSTELLUNG Verbesserung der Fahrleistungen ermöglichen und je nach Bedarf ein- oder ausschaltbar sind. Die Gabeln Marzocchi Suspension ermöglichen dank der In untenstehender Tabelle sind die möglichen Einstellungen Einstellknöpfe verschiedene Einstellvarianten: und die Hydrauliksysteme angegeben, die sich in den •...
Wenn die richtige Kalibrierung gefunden ist, empfi ehlt es nacheinander die Arbeitsschritte für eine vorschriftsmäßige sich, die Zahl der ausgeführten “Klicks” oder Drehungen Einstellung der Marzocchi- Gabeln erläutert. des Einstellknopfs ab der “ganz geschlossenen” Position (Einstellknopf vollständig im Uhrzeigersinn gedreht) zu Zur Durchführung der Einstellung müssen mehrere...
5.2 Einstellung des Anfangs-Tauchwerts der Federgabel Der “SAG“ (oder Negativfederweg) ist das Eintauchen der Gabel durch das Gewicht des Fahrers. Wie der SAG gemessen wird Zum Messen des “SAG”s genügen die folgenden Arbeitsschritte. • Den Holmabschnitt zwischen der unteren Gabelbrücke und dem Staubabstreifer messen (siehe 8A in Abbildung 8) und den ermittelten Wert als “H1”...
5.2.1 VA 5.2.2 Federvorspannung mit Luft Dieses System ermöglicht Regulierung Die Federvorspannung kann reguliert werden, indem man Federvorspannung und die Veränderung der Luftmenge im den Luftdruck im Innern des Holms verändert. Innern des Holms. Durch Erhöhung des Drucks wird die Vorspannung erhöht, durch Verringerung des Drucks wird die Vorspannung verringert.
5.2.3 Positive Luft 5.3 Hydrauliksysteme Die positive Luft ist das elastische Element der Luftholme, 5.3.1 SFA dessen Aufgabe es ist, das Gewicht des Fahrers zu tragen. Der Druck der positiven Luft entspricht der härte der Feder. Bei Erhöhung des Drucks verringert sich die Federwirkung, die durch das Gewicht des Fahrers entsteht.
5.3.1.2 Luft PAR 5.3.2 RC2X Durch Einführung von Druckluft durch das Ventil ist es möglich, die Dämpfung der während der Kompressionsphase am Ende des Wegs erzeugten Kraft zu verändern. Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Wenn der Druck im Innern des Holms erhöht wird, nimmt die Einstellknopf in der Zugstufe Obere Kappe rechter Holm Bremsung während der Endphase der Kompression zu.
5.3.2.2 Einstellung der Druckstufe INWEIS Beim Einstellen der Druckstufe, der sich im utteren Bereich Manchmal kann es nötig sein, den Ölstand zu verändern, des rechten Holms befi ndet, kann die Kompressionsgeschw um eine perfekte Einstellung zu bekommen. Die Erhöhung indigkeit kontrolliert werden. des Ölstands ist eine diffi...
5.3.3.2 Einstellung der Druckstufe 5.3.3 RC2 Beim Einstellen der Druckstufe, der sich im utteren Bereich des rechten Holms befi ndet, kann die Kompressionsge schwindigkeit kontrolliert werden. Die Kalibrierung der Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Druckstufe kann vom Benutzer vorgenommen werden und Einstellknopf in der Zugstufe Obere Kappe rechter Holm muss so sein, dass die Federung nicht bis zum Endanschlag Einstellknopf in der Stütze Radaufnahme...
5.3.4.2 Einstellung der Druckstufe 5.3.4 RCV Mit Hilfe des Einstellknopfes der Druckstufe, der sich im unteren Bereich des linken Holms befi ndet, kann die Druckgeschwindigkeit kontrolliert werden. Die Einstellung Verfügbare Einstellknöpfe Positionen der Druckstufe kann vom Benutzer vorgenommen werden Einstellknopf in der Zugstufe Stütze Radaufnahme und muss so sein, dass die Federung nicht bis zum rechts Endanschlag eingedrückt werden kann.
5.3.5 RV 5.3.6 TST5 Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Einstellknopf in der Stütze Radaufnahme rechts Einstellknopf TST5 (5 Obere Kappe rechter Holm Zugstufe Positionen CL - AM + DS) Einstellknopf in der Stütze Radaufnahme rechts Dieses neuartige System ermöglicht die Einstellung der Zugstufe Zugstufe mit Hilfe eines äußeren Einstellknopfes, der sich im unteren Bereich des rechten Holms befi...
5.3.6.1 Einstellung der Zugstufe 5.3.6.2 Einstellung der Druckstufe / blockieren der Federgabelt Mit Hilfe des Einstellknopfes der Zugstufe, der sich im Der Einstellknopf im oberen Teil hat fünf Grundpositionen: unteren Bereich des rechten Holms befi ndet, kann die (CL), (+), (AM), (-) und (DS). Mit diesen 5 Positionen kann Rücklaufgeschwindigkeit der Gabel nach der Druckstufe kontrolliert werden.
Das System TST5 kann auf Wunsch mit Fernbedienung 5.3.7 TST2 ausgestattet sein, um die Gabelblockierung zu betätigen. Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Hebelsteuerung TST2 (2 Obere Kappe rechter Holm posizioni OPEN/ CLOSE) Einstellknopf in der Stütze Radaufnahme rechts Zugstufe OPEN Der TST2 steuert mit Hilfe eines revolutionären Ventilsystems das Verhalten der Gabel in der Druckstufe und beim Rücklauf.
CLOSE OPEN Durch Drehen Knopfes kann • Durch Drehen des Einstellknopfes im Uhrzeigersinn Druckstufendämpfung einstellen und das Gabelverhalten verstärkt man die hydraulische Zugstufenbremsung und an den jeweiligen Streckentyp anpassen: macht damit die Gabel in der Rücklaufphase langsamer. CLOSE - Bei Betätigung des Hebels wird die Federsperre •...
5.3.8 ATA < 65 65-75 75-90 > 90 Fahrergewicht < 145 145-165 165-200 > 200 Luftdruck ATA Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Tabelle 14 - Luftdruck ATA Einstellknopf ATA Obere Kappe linker Holm Luftventil ATA Obere Kappe linker Holm 5.3.8.2 Luft BOTTOM OUT AIR CHAMBER Luftventil BOTTOM OUT Stütze Radaufnahme links Durch Einführung von Druckluft durch das Ventil ist es...
5.3.8.3 Einstellknopf ATA 5.3.9 ETA Durch Drehen des Einstellknopfs ATA ist es möglich, den Federweg und die Länge der Gabel in einem Bereich von 40mm zu variieren. Verfügbare Einstellknöpfe Positionen Hebelsteuerung ETA (2 Obere Kappe linker Holm Positionen OPEN/CLOSE) Die Kartusche ETA ist ein Federwegbegrenzungssystem mit der Besonderheit gegenüber handelsüblichen Gabelsperren, dass es im Rücklauf und nicht in der Druckstufe angreift.
5.3.9.1 Einstellsystem ÜBERSICHTSTABELLEN Gabel Verfügbare Federwege CORSA SL WORLD CUP 80 mm - 100 mm CORSA SL RACE 80 mm - 100 mm XC RETRO SL 700 90 mm -> 130 mm einstellbar XC RETRO SL 600 90 mm -> 130 mm einstellbar XC RETRO 700 100 mm - 130 mm XC RETRO 600...
HINWEIS. Installieren, reparieren und benutzen Sie das Marzocchi-Federungssystem in absoluter Übereinstimmung mit den Hinweisen in der “Betriebsanleitung”. MARZOCCHI ist eine Handelsmarke, die von Marzocchi S.p.A. in Lizenz vergeben wird. 7.1a Garantie für die Länder der 7.1b Garantie übrige Welt - einschließlich Europäischen Union...
Teile wird eine Garantie von sechs (6) Monaten gewährt. 7.4 Verfahren Wenn ein von dieser Garantie gedeckter Schaden festgestellt wird, muss sich der Käufer an einen Marzocchi-Händler ((oder Marzocchi USA für die Vereinigten Staaten von Amerika) wenden. 7.5 Alleinige gültigkeit Diese Garantie ersetzt alle vorher bestehenden impliziten und expliziten Garantien, Erklärungen oder Verpfl...
Vorgehens des Käufers wegen einer angenommenen Nachlässigkeit oder eines anderen ungesetzlichen Verhaltens der Marzocchi S.p.A. besteht das einzige und exklusive Rechtsmittel des Käufers in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile, so wie oben vereinbart. Kein Händler oder Vertreter oder Mitarbeiter der Marzocchi S.p.A. ist berechtigt, an dieser Garantie Änderungen oder Erweiterungen vorzunehmen.