Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

171506151/1A
02/2018
T* - TC* - TH* 102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga T 102 Series

  • Seite 1 171506151/1A 02/2018 T* - TC* - TH* 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Type: /min Art.N. - s/n Transmission max xxx N (xx kg)
  • Seite 7 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Seite 8 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Seite 15 110 mm 180 mm 110 mm T*, TC*...
  • Seite 16 TH4*...
  • Seite 20 T* - TC* �1� DATI TECNICI 102 Series 108 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 8,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2300 ÷ 2500 ± 100 2600 ÷ 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 15 x 6,00-6 18 x 8,50-8 �7�...
  • Seite 21 T* - TC* �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2900 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8...
  • Seite 22 �1� DATI TECNICI 102 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 13,79 ÷ 14,4 �3� Giri al minuto * 2400 ÷ 2500 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7�...
  • Seite 23 �1� DATI TECNICI 122 Series �2� Potenza nominale * 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,00-10 �8� Pressione gonfiaggio anteriore �9� Pressione gonfiaggio posteriore �10� Altezza di taglio 2 ÷...
  • Seite 24 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G� Catene da neve (18”, 20”) ...
  • Seite 25 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �33�  ACCESSORI POSTERIORI �33.A�  �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Seite 26 [1]  B G-ТЕХНИЧЕСКИДАННИ [1]  B S-TEHNIČKIPODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]    Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga * [2]    J menovitý výkon * [3]    О бороти в минута * [3]    O kretaji u minuti * [3]    O táčky za minutu * [4]    Е лектрическа инсталация [4] ...
  • Seite 27 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL-ΤΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑ [2]    N ennleistung* [2]    Ο νομαστική ισχύς * [2]    N ominel effekt [3]    D rehungen pro Minute * [3]    Σ τροφές ανά λεπτό * [3]    O mdrejninger i minuttet [4]    Η λεκτρική εγκατάσταση [4] ...
  • Seite 28: Es - Datos Técnicos

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal * [2]    N ominal power * [2]    N imivõimsus * [3]    R evoluciones por minuto * [3]    R evolutions per minute * [3]    P ööret minutis * [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Seite 29 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1]  H R-TEHNIČKIPODACI [2]    N imellisteho * QUES [2]    N ominalna snaga * [3]    K ierroksia minuutissa * [2]    P uissance nominale * [3]    O kretaji u minuti * [4]    S ähkölaitteisto [3]    T ours par minute * [4] ...
  • Seite 30 [1]  H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény * [2]    V ardinė galia * [2]    N ominālā jauda * [3]    P ercenkénti fordulatszám * [3]    A psisukimai per minutę * [3]    A pgriezieni minūtē * [4]    E lektromos rendszer [4] ...
  • Seite 31: Nl - Technische Gegevens

    [1] MK-ТЕХНИЧКИПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност * [2]    N ominaal vermogen * [2]    N ominell effekt * [3]    В ртежи во минута * [3]    T oeren per minuut * [3]    O mdreininger per minutt * [4]    Е лектричен систем [4] ...
  • Seite 32 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    P utere nominală * [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [3]    R otaţii pe minut * [3]    O broty na minutę * [3]    R otações por minuto * [4]    I nstalaţie electrică [4] ...
  • Seite 33 [1]  R U-ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1]  S L-TEHNIČNIPODATKI [2]    Н оминальная мощность * [2]    N ominálny výkon [2]    N azivna moč* [3]    Ч астота вращения * [3]    O táčky za minútu [3]    V rtljaji na minuto* [4]    Э лектрическая система [4] ...
  • Seite 34 [1]  S R–TEHNIČKIPODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR-TEKNİKVERİLER [2]    N ominalna snaga * [2]    N ominell effekt * [2]    N ominal güç * [3]    O brtaja u minutu * [3]    V arv per minut * [3]    D akikada devir * [4]    E lektrični uređaj [4]    E lsystem [4] ...
  • Seite 35: Inhaltsverzeichnis

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT   5.18 Display Typ "III" und akustische  1. ALLGEMEINES ..........2 Anzeigen ..........15 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ....16 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ....16 3.1 Maschinenbeschreibung und  ...
  • Seite 36: Allgemeines

    1. ALLGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Seite 37: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  Gegenständen verfangen könnten.  dass die Abgase des Motors giftig sind! • Langes Haar zusammenbinden. • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  und folglich auch Abgase nicht gegen Arbeitsbereich / Maschine entflammbare Materialien richten. • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  • Die Maschine darf nicht in prüfen und alles entfernen, was von  explosionsgefährdeten Bereichen, wo  der Maschine ausgestoßen werden  brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub  könnte oder die Schnittvorrichtung/ vorhanden sind, verwendet werden.  Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  Elektrische Kontakte oder mechanische ...
  • Seite 38: Verwendungseinschränkungen

    – Die Lasten soweit begrenzen, dass sie  • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  leicht kontrolliert werden können; Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  beim Rückwärtsfahren; darf ausschließlich auf privatem  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Gelände erfolgen, das dem öffentlichen  Gegengewichte oder Gewichte  Verkehr nicht zugänglich ist. an den Rädern benutzen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie  2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG Grasfangeinrichtungen und Anbauteile verwenden, die die Stabilität der Maschine  Durch regelmäßige Wartung und  beeinträchtigen können, vor allem an Hängen. ordnungsgemäßen Unterstand wird die  • Halten Sie Hände und Füße immer von  Sicherheit und Leistung des Fahrzeugs gewahrt. den Schneidwerkzeugen fern, sowohl  beim Anlassen des Motors als auch ...
  • Seite 39: Die Maschine Kennenlernen

    • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  Die Verwendung von speziellem Zubehör,  Vorschriften für die Entsorgung von  das vom Hersteller als Original-Ausrüstung  Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  vorgesehen ist oder separat gekauft  beschädigten Teilen oder sämtlichen  werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in  weiteren umweltschädlichen Stoffen.  verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  dem Hausmüll entsorgt werden, sondern  den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. müssen getrennt gesammelt und zum  Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  Wertstoffhof gebracht werden, der für die  Wiederverwendung des Materials sorgt. Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  Vorschriften für die Entsorgung  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  der Abfallmaterialien.  innerhalb der Beschränkungen und zu den  • Bei der Außerbetriebnahme darf die  Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Maschine nicht einfach in der Umwelt  einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. abgestellt werden, sondern muss gemäß  der örtlichen Vorschriften an einen  Wertstoffhof übergeben werden.
  • Seite 40: Typenschild

    erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  werden. Die neuen Etiketten beim eigenen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. Bedeutung der Symbole: 3.3 TYPENSCHILD Achtung! Lesen Sie vor dem  Das Typenschild enthält die  Gebrauch der Maschine folgenden Daten (Abb. 1): die Anweisungen durch. Achtung! Ziehen Sie den 1. Schalleistungspegels Schlüssel ab und lesen  2. Konformitätszeichen CE 3. Herstellungsjahr Sie die Anweisungen  4. Maschinentyp vor der Ausführung  5. Seriennummer jeglicher Wartungs- oder 6.
  • Seite 41: Montage

    des Gras auf den Boden, enthält er eine Abdeckung des Armaturenbretts und  Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass Montagekomponenten des Lenkrads eventuell durch die Schneidwerkzeuge  Fahrersitz aufgenommene Gegenstände weit von  Vordere Stoßstange (wenn vorgesehen) der Maschine weggeschleudert werden  (nur für Modelle mit seitlichem Auswurf). Grasfangeinrichtung mit Schrauben für die  Grasfangeinrichtung: außer der Funktion  Montage und dazugehörigen Anleitungen  der Aufnahme von geschnittenem Gras,  (nur für Modelle TS-TX-TH) (nur für Mo- enthält sie eine Sicherheitsvorrichtung, delle mit Sammelvorrichtung hinten) die verhindert, dass eventuell durch Die Halter der Grasfangeinrichtung und die Schneidwerkzeuge aufgenommene ...
  • Seite 42: Montage Des Sitzes

    3. Das Lenkrad (Abb. 3.A) auf der 4.5 MONTAGE DER HALTER DER vorstehenden Welle (Abb. 3.C) einsetzen GRASFANGEINRICHTUNG und so drehen, dass die Speichen zu dem Sitz zeigen und eindrücken, bis die  Die beiden Halter (Abb. 6.A) auf der hinteren Nabe des Lenkrads an den vorstehenden  Platte (Abb. 6.B) montieren, dabei für jeden  Enden des Stiftes einhakt (Abb. 3.D). Halter drei Schrauben (Abb. 6.C), die im  4. Das Lenkrad mit der Schraube (Abb. Lieferumfang enthalten sind, verwenden  3.E) und den Unterlegscheiben wie angegeben, ohne die entsprechenden ...
  • Seite 43: Montage Der Grasfangeinrichtung

    4.8 MONTAGE DER 4.9 MONTAGE DER UMKIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Achse der Hebel (Abb. 10.A) in der • Für Modell TC Rille der beiden Plättchen (Abb. 10.B) 1. Zuerst den Rahmen montieren, dazu den  positionieren und im Inneren der Halter  oberen Teil (Abb. 9.A) mit dem unteren  der Grasfangeinrichtung (Abb. 10.C) mit  Teil (Abb. 9.B) unter Verwendung der  den mitgelieferten Schrauben und Muttern  mitgelieferten Schrauben und Muttern  (Abb. 10.D) in der wie von der Abbildung  (Abb. 9.C) wie angegeben verbinden. angegeben Reihenfolge befestigen. Die eckigen Platten (Abb. 9.D) und ...
  • Seite 44: Steuerbefehle

    1. Rückwärtsgang. Bei Zunahme  4. Den Splint (Abb. 12.E) in das Loch (Abb. des Drucks auf das Pedal nimmt  D.1) des Zapfens (Abb. 12.D) einfügen  die Maschinengeschwindigkeit  und den Zapfen so weit drehen, dass die  fortlaufend zu. beiden Enden (Abb. 12.E.1) des Splints Der Rückwärtsgang muss (mit Hilfe einer Zange) verbogen werden  bei stehender Maschine können, damit er nicht abgezogen  eingelegt werden. werden und das Austreten des Zapfens  2. Leerlaufposition. Lässt (Abb. 12.D) verursachen kann. man das Pedal los, kehrt  dieses automatisch in die ...
  • Seite 45: Drosselklappensteuerung

    2. EIN-Position. Alle Funktionen  2. Bremse angezogen. .Zum Anziehen  sind aktiviert. der Feststellbremse das Pedal  bis zum Anschlag drücken (Abb. 3. Start-Position. Betätigt den 13.A, 14.A) und den Hebel zu der Anlassermotor und die Maschine  Position der angezogenen Bremse  startet. Beim Loslassen des  bringen; Wenn man den Fuß vom  Zündschlüssels aus der Startposition  Pedal nimmt, bleibt dies in der  kehrt dieser automatisch in  abgesenkten Position blockiert. die Position «EIN» zurück. 5.8 SCHEINWERFERSCHALTER 5.6 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG Die Taste (Abb. 15.E) steuert das Regelt die Drehzahlen des Motors. Einschalten der Scheinwerfer, ...
  • Seite 46: Freigabetaste Schneiden Im Rückwärtsgang

    5.10 FREIGABETASTE SCHNEIDEN 5.12 VORRICHTUNGFÜR IMRÜCKWÄRTSGANG DAS BEIBEHALTEN DER GESCHWINDIGKEIT Durch gedrückt halten der Taste  (CRUISECONTROL) (Abb. 15.G) kann bei eingeschalteten  Schneidwerkzeugen rückwärts  Diese Vorrichtung ermöglicht das Beibehalten  gefahren werden, ohne einen  der gewünschten Geschwindigkeit im  Motorstopp zu erzeugen. Vorwärtslauf, ohne dass das Pedal gedrückt  gehalten werden muss (Abb. 13.B, 14.B). Die Pilzsteuerung hat zwei Positionen: 5.11 STEUERUNGENFÜRDIE HÖHENEINSTELLUNG DER 1. Gedrückt. Vorrichtung SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE ausgeschaltet (nicht aktiv) • Steuerung mit Hebel 2. Gezogen. Vorrichtung Mit diesem Hebel wird die  eingeschaltet (aktiv) Schneidwerkzeugbaugruppe angehoben ...
  • Seite 47: Hilfssteckdose Für Anbaugeräte

    Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien  5.14 HILFSSTECKDOSEFÜR bei der Motorschmierung hin (Abb.  ANBAUGERÄTE 16.E). Den Motor sofort abstellen, den Ölstand prüfen und ein autorisiertes  Ermöglicht den Anschluss der elektrischen  Kundendienstzentrum kontaktieren. Geräte, die durch 12 Volt Gleichstrom versorgt  werden können, mit maximaler Leistung von  Kontrolllampe leuchtet: Die  50 Watt, ausgestattet mit einem speziellen  Grasfangeinrichtung oder der hinteren Steckerstift (für Automobile) (Abb. 15.M). Auswurfschutz fehlt (Abb. 16.F). – Die Steckdose steht nur unter  Kontrolllampe leuchtet: bei  Spannung, wenn der Schlüssel  laufendem Motor ladet die Batterie  (Abb. 15.A) in Position «EIN» ist. nicht richtig (Abb. 16.G). 5.15 STEUERUNG ZUM KIPPEN DER Kontrolllampe blinkt vor dem ...
  • Seite 48 Kontrolllampe leuchtet: kein  Voltmeter (Abb. 16.O). Gibt den  Bediener anwesend (Abb. 16.C). Ladezustand der Batterie an. Drehzahlmesser (Abb. 16.K) Gibt die  Motordrehzahl durch Zahlen oder EinfacheKraftstoff- durch eine Reihe von Sternchen Kontrolllampe (Abb. 16.D). an, die Folgendes bedeuten: Kontrolllampe blinkt:  Angezeigter Wert: Kraftstoffstand auf Reserve < 1600 Leerlauf Kraftstoff-Kontrolllampemit Füllstandanzeige (Abb. 16.D). < 2500 Geschwindigkeit  Die Kontrolllampe zeigt den Kraftstoffstand  beim Fahren im Tank nach folgendem Kriterium an: >...
  • Seite 49: Display Typ "Iii" Und Akustische Anzeigen

    1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Icon leuchtet: Weist auf Anomalien  akustisches  der elektronischen  bei der Motorschmierung hin (Abb.  Signal: Karte hat ausgelöst. 16.E). Den Motor sofort abstellen, den Ölstand prüfen und ein autorisiertes  • Der Motor ist seit über 30  Kundendienstzentrum kontaktieren. Sekunden abgeschaltet,  der Schlüssel ist auf  Icon leuchtet: Die Grasfangeinrichtung «EIN» gestellt. oder der hinteren Auswurfschutz  fehlt (Abb. 16.F) (nur bei Modellen 2. Aussetzendes • Die Grasfangeinrichtung mit Sammelvorrichtung hinten).
  • Seite 50: Gebrauch Der Maschine

    • Akustische Anzeigen 6.1.3 Reifendruck Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche  Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung der  1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Schneidwerkzeugbaugruppe und folglich, um einen  akustisches  der elektronischen  gleichmäßig gemähten Rasen zu bekommen. Signal: Karte hat ausgelöst. • Der Motor ist seit über 30  1. Die Schutzkappen ausschrauben. Sekunden abgeschaltet,  2. Die Ventile mit einem Druckluftanschluss  der Schlüssel ist auf  verbinden, der mit einem Druckmesser  «EIN» gestellt. (Abb. 18) versehen ist. 3. Den Druck nach der in der  2. Aussetzendes • Die Grasfangeinrichtung Tabelle "Technische Daten" ...
  • Seite 51: Sicherheitskontrollen

    Hinterer Auswurfschutz,  Vollständig. Kein Bei den Modellen mit seitlichem Fangeinrichtung Schaden. Korrekt  Auswurf sicherstellen, dass die Verstärkung montiert. des seitlichen Auswurfs montiert ist Seitlicher Auswurfschutz,  Vollständig. Kein (Abb. 22.A) (wenn vorgesehen). Ansauggitter Schaden. Korrekt  montiert.  d. Vorbereitung für das Mähen und den Kraftstoffanlage und  Kein Verlust. seitlichen Auswurf des Grases (nur Verbindungen.
  • Seite 52: Betrieb An Hängen

    des hydrostatischen Antriebs zu nutzen,  Tätigkeit Ergebnis wenn der Antrieb nicht eingeschaltet ist Die Maschine nach vorne Die Maschine hält an. und hinten auslösen und die  6.4 INBETRIEBNAHME Leerlaufposition einfügen/ Antriebspedal loslassen 1. Den Kraftstoffhahn öffnen (Abb.  (Abs. 5.2; Abs. 5.3) 25.A) (wenn vorgesehen). Das Bremspedal  Die Maschine hält an. 2. Sich auf den Fahrersitz begeben. betätigen (Abs. 5.1) 3. Den Schalthebel in die Leerlaufposition Test-Erprobung Keine anormale Vibration.
  • Seite 53: Mähen Des Grases

    • die Drosselklappensteuerung in eine Position  6. Das Aussehen des Rasens verbessert zwischen der Mindestdrehzahl «Schildkröte»  sich, wenn immer mit derselben  und Höchstdrehzahl «Hase» bringen. Höhe und abwechselnd in die beiden  • die Feststellbremse durch Lösen des  Richtungen gemäht wird (Abs. 27). Bremspedals ausschalten (Abs. 5.7). • das Antriebspedal (Abs. 5.2) in Richtung WICHTIG Um mit eingeschalteten “Vorwärtsfahrt” drücken und die gewünschte  Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Geschwindigkeit durch schrittweises  können, muss die Freigabetaste Schneiden im Erhöhen des Drucks auf das Pedal und  Rückwärtsgang (Abs.
  • Seite 54: Entleerung Der Grasfangeinrichtung (Nur Für Modelle Mit Sammelvorrichtung Hinten)

    Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen, die  akustische Signal sich bei Einschalten des zu einem Vergilben der Spitzen führen würden. Schneidwerkzeugs erneut aktiviert, aufgrund • Der Motor muss mit maximaler Drehzahl  von Grasresten in dem Fühler des Anzeige- laufen, um einen sauberen Schnitt des Rasens  Mikroschalters; in diesem Fall einfach das zu erzielen und um dem geschnittenen  Schneidwerkzeug ausschalten und wieder Gras einen wirkungsvollen Schub durch  einschalten, um das Signal zu stoppen. den Auswurfkanal zu verleihen.
  • Seite 55: Ordentliche Wartung

    3. Kontrollieren, dass keine losen oder  7.2 NACHFÜLLENDESKRAFTSTOFF/ beschädigten Bauteile vorhanden sind. DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN Bei Bedarf die beschädigten Bauteile austauschen und mögliche lose Schrauben  WICHTIG Alle Vorgaben in der und Bolzen anziehen oder das autorisierte Gebrauchsanweisung des Motors befolgen. Kundendienstzentrum kontaktieren. Der zu verwendende Kraftstoff wird in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben.
  • Seite 56: Kontrolle, Nachfüllen, Motorölauswurf

    7.3 KONTROLLE,NACHFÜLLEN, • Typ “I” MOTORÖLAUSWURF 1. Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  des Verlängerungsschlauch WICHTIG Alle Vorgaben in der (Abb. 33.A) positionieren. Gebrauchsanweisung des Motors befolgen. 3. Den Verlängerungsschlauch Das zu verwendende Öl wird in der (Abb.
  • Seite 57: Batterie

    3. Den Stift (Abb. 23.C), die Feder (Abb. 7.6.1 Reinigung der Maschine 23.D) und die Anschlagplatte (Abb. 23.B) in der angegebenen Reihenfolge wieder  • Die Maschine außen reinigen. Die montieren, dabei darauf achten, dass  Kunststoffteile der Karosserie mit  der Kopf des Stiftes (Abb. 23.C) zu dem  einem mit Wasser und Reinigungsmittel  Inneren der Maschine gerichtet ist getränkten Schwamm abreiben. Dabei  ist darauf zu achten, dass der Motor, die 7.5 BATTERIE Bauteile der elektrischen Anlage und ...
  • Seite 58: Reinigung Des Äußere Teils

    - Zustand der Bremse – Grasfangeinrichtung oder montiertem  hinterem Auswurfschutz (nur für Modelle - Einschalten und Anhalten mit Sammelvorrichtung hinten); der Schneidwerkzeuge – montiertem seitlichen Auswurfdeflektor  - Zuschalten des Antriebs für (nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf); Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. – dem aufsitzen Benutzer; – der Schneidwerkzeugbaugruppe  8.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE in Position "1"; –...
  • Seite 59: Vorder- Und Hinterräder Wechseln

    8.3 VORDER-UNDHINTERRÄDER HINWEIS Die Auswahl der Position des Wagenhebers muss je nach WECHSELN Maschinentyp durchgeführt werden. 3. Den Wagenheber unter dem vorderen  8.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte Teil der Maschine an der Stelle (Abb. WICHTIG Verwenden Sie eine 44.A, 45.A, 46.A), die in der Abbildung geeignete Hubvorrichtung, zum Beispiel angegeben ist, positionieren.
  • Seite 60: Auswechseln Einer Sicherung

    Die elektronische Karte hat eine selbst  8.6 AUSWECHSELN DER LAMPEN wiederherstellende Schutzvorrichtung, die  den Kreislauf unterbricht, wenn eine Störung  in der elektrischen Anlage vorliegt; der Eingriff  8.6.1 Typ "I" - Glühlampen führt zum Anhalten des Motors und wird durch  ein akustisches Signal signalisiert, das sich  • Die Lampen (18 W) sind mit einem  beim Ziehen des Schlüssels deaktiviert. Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt.  Der Kreislauf stellt sich automatisch nach einigen  Dieser wird mit Hilfe einer Flachzange  Sekunden wieder her; die Ursachen der Störung  (Abb. 50) entgegen dem Uhrzeigersinn  suchen und beseitigen, um eine Wiederholung  gedreht und dann herausgezogen. der Unterbrechungen zu vermeiden. 8.6.2 Typ "II" - LED WICHTIG Um den Eingriff der Schutzvorrichtung der elektronischen Karte zu verhindern •...
  • Seite 61: Einstellung Der Feder Der Feststellvorrichtung Zur Einhakung Der Grasfangeinrichtung

    • Darauf achten, dass an den Leitungen, – die Schutzvorrichtung (Abb. 56.A), am Benzinhahn und dem Vergaser  die von der Mutter (Abb. 56.B) keine undichten Stellen auftreten: befestigt sind, ausbauen: • Die Maschine wieder in Betrieb wie  – den Verschluss (Abb. 56.C) abschrauben und das Öl 10W30 bis im Kapitel "6 setzen. Gebrauch der  zur Markierung «MAX» auffüllen: Maschine" angegeben vorgehen. – den Verschluss (Abb. 56.C) und die Schutzvorrichtung (Abb.
  • Seite 62: Deckung Der Garantie

    • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  • Verwendung von Zubehör, das nicht vom  einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  Hersteller geliefert oder genehmigt ist. zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Folgende Schäden sind nicht von Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. der Garantie gedeckt: • Der normale Verschleiß von  Verbrauchsmaterialien wie Antriebsriemen,  12. DECKUNG DER GARANTIE Scheinwerfer, Räder, Messer,  Sicherheitsbolzen und Seilzüge. Die Garantie deckt alle Material- und  • Normaler Verschleiß. Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle  • Motoren. Für diese gelten die  in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller. Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: Es gelten die im Land des Käufers gültigen ...
  • Seite 63: Störungssuche

    Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors für die komplette Liste der Eingriffe und Intervalle ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Schlüssel  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen  auf «EIN» bleibt  elektronischen Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: das Armaturenbrett  Batterie schlecht angeschlossen Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) ausgeschaltet, ohne Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4). ein akustisches Signal Batterie vollständig entladen Batterie laden (Abs. 7.5) Sicherung durchgebrannt Sicherung (10 A) auswechseln (Abs. 8.5).
  • Seite 64 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Kontrolllampe der  unzureichende Ladung der Batterie Wenden Sie sich an Ihren Händler Batterie schaltet sich nach einigen Minuten des Betriebs nicht aus 9. Die Öl-Kontrolllampe  Probleme bei der Schmierung  Den Zündschlüssel sofort  schaltet sich während  des Motors auf «STOP» stellen: dem Betrieb ein  den Ölstand auffüllen (siehe 7.3.1) (wenn vorgesehen) den Filter austauschen (wenn  die Störung weiter besteht,  kontaktieren Sie Ihren Händler) 10.
  • Seite 65: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Unregelmäßiger  Probleme mit dem Antriebsriemen  Wenden Sie sich an Ihren Händler Vortrieb, schlechter oder der Kupplungsvorrichtung Antrieb bergauf, oder Neigung der Maschine zum Aufbäumen 18. Bei laufendem Motor  Freigabehebel in der sie wieder auf eingestellte  Antriebsposition gelöst Antriebsposition bringen (Abs. 5.4) das Antriebspedal betätigen, die Maschine bewegt sich nicht 19.
  • Seite 66 15.11 STREUER 15.17 HARKE VORNE Zum Sand oder Kies streuen (Abb. 58.K). Zum Einsammeln von Gras und  kleinen Zweigen (Abb. 58.Q). 15.12 RASENWALZE 15.18 NEBENABTRIEBEINHEIT Zum Verdichten des Bodens nach der Aussaat  oder zum platt drücken des Grases (Abb. 58.L). Ermöglicht die Montage von zusätzlichen  Frontanbaugeräten, die die Zapfwelle  nicht benötigen (Abb. 58.R1). 15.13 SCHNEEPFLUG Zum Räumen und seitlichen Anhäufen  15.19 ZAPFWELLE(PTO) des geräumten Schnees (Abb. 58.M). Ermöglicht die Übertragung der Leistung von  dem Motor zu dem betriebenen Anbaugerät.  15.14 KEHRMASCHINE VORNE Benötigt die Nebenabtriebeinheit (Abb. 58.R2). Zum Reinigen von Gehwegen und  festen Oberflächen von Blättern und  15.20 ZAPFWELLE(PTO) Schmutz und zum Entfernen von dünnen  Neuschneelagen (Abb. 58.N). Ermöglicht die Übertragung der  Leistung von dem Motor zu dem  betriebenen Anbaugerät. Benötigt die  15.15 HÄCKSELMASCHINE Nebenabtriebeinheit nicht (Abb.
  • Seite 67 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 68 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 69 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 70 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Seite 71 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih nav FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladnost Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 72 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore –  E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права   – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za STIGA S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti STIGA S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af STIGA S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von STIGA S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας STIGA S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for STIGA S.p.A. and are protected by copyright – any unautho- rised reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele STIGA S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu STIGA S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaiken- lainen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku STIGA S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a STIGA S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „STIGA S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modi- fikuoti, visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai STIGA S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā  daļas prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за STIGA S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van STIGA S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra STIGA S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver  gjengivelse eller endring, selv kun delvis, er forbudt.
  • Seite 73 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis