Seite 1
LTP 25 LTP 50/25 LTP 40/10 LTP 80/48 Gebrauchsanweisung Upute za uporabu Operating instructions Uživatelský návod Használati utasítás Návod na použitie Instruc iuni de utilizare Navodila za uporabo Упътване за употреба...
Seite 2
Geräteart: Benzinmotorpumpen Device type: Petrol engine pumps Modelle: LTP 25, LTP 40/10, LTP 50/25, LTP 80/48 Models: LTP 25, LTP 40/10, LTP 50/25, LTP 80/48 die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend comply with the basic requirements imposed by the EU aufgeführten EU-Richtlinien erfüllen:...
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Er- kenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pum- pentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Messmethode nach EN ISO 3744. Bei den Modellen mit Getrenntschmierung (LTP 40/10, LTP 50/25 und LTP 80/48) wird das Motoröl in den Ölbehälter eingefüllt. Bei den Modellen, die mit Benzin- Ölgemisch betrieben werden (LTP 25), ist das benötigte Motoröl Bestandteil des Gemischs. 3. Einsatzgebiet Benzinmotorpumpen von T.I.P.
Zu den typischen Einsatzgebieten der Benzinmotorpumpen zählen: • Wasserversorgung auf Baustellen. • Bewässerung von Gärten, Beeten, Feldern sowie Beregnung. • Wasserförderung aus Brunnen, Zisternen, Bachläufen, etc. • Entwässerung und Befüllung von Teichen, Becken, etc. Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflamm- baren, ätzenden, explosiven oder anderen gefährlichen Flüssigkeiten.
reichenden Abstand der Ansaugleitung zum Grund und zu Ufern von Bachläufen, Flüssen, Teichen etc. zu achten, um das Ansaugen von Steinen, Pflanzen, etc. zu vermeiden. 4.3. Installation der Druckleitung Die Druckleitung befördert die Flüssigkeit, die gefördert werden soll, von der Pumpe zur Entnahme- stelle.
Seite 7
Befüllen Sie den Treibstofftank mit frischem Kraftstoff. Die Benzinmotorpumpen von T.I.P. werden - je nach Modell - entweder mit Benzin oder Benzin-Ölgemisch betrieben. Die benötigte Art des Treibstoffs ist bei den technischen Daten eines jeden Modells genannt. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Produkt vorgesehene Art des Treibstoffs.
Zum Start des Motors ist bei den Modellen LTP 40/10, LTP 50/25 und LTP 80/48 zunächst der Ben- zinhahn zu öffnen. Beim Modell LTP 25 entfällt dieser Schritt, da dieses Produkt über keinen Benzin- hahn verfügt. Stellen Sie den Zündunterbrecher auf „ON“, den Choke-Hebel auf die Startposition und den Leistungswahlhebel auf Vollgas.
Während des Betriebs dürfen der Auspuff und dessen Abdeckung nicht berührt werden, da diese Teile sehr heiß werden und die Gefahr von Verbrennungen droht. Auch nach dem Ausschalten des Geräts sind diese Teile noch sehr heiß und dürfen erst nach entsprechender Abkühlung berührt werden. Auch andere Teile des Motors erhitzen sich während des Betriebs.
Zur sorgfältigen Wartung und Pflege gehört die Kontrolle des Ölstandes vor jeder Inbetriebnahme. Führen Sie die Kontrolle nur mit dem dafür vorgesehenen Ölmessstab durch. Dabei muss das Gerät waagrecht stehen, ausgeschaltet und abgekühlt sein. Achten Sie genauestens darauf, dass die Öl- menge den gekennzeichneten Mindeststand nicht unter- und den Maximalstand nicht überschreitet.
Bei defekter Gleitringdichtung tritt zwischen Motor und Pumpenkörper Wasser aus. Zum Wechsel der Gleitringdichtung müssen nacheinander Pumpengehäuse, Handstarteinrichtung und Pumpenlaufrad abmontiert werden. Danach kann die Gleitringdichtung ausgetauscht werden. Abschließend sind Pum- penlaufrad, Handstarteinrichtung und Pumpengehäuse wieder sorgfältig anzubringen. 6.6. Entfernung von Fremdkörpern aus der Pumpe Gröbere Partikel in der geförderten Flüssigkeit können Pumpenkörper und Pumpenlaufrad blockieren.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Pumpe fördert keine oder zu 1. Zu wenig Flüssigkeit in der Pumpe. 1. Pumpengehäuse durch die Einfüllöff- wenig Flüssigkeit, Motor läuft. nung mit Flüssigkeit befüllen. 2. Ansaugleitung undicht. 2. Ansaugleitung und deren Verbindungen überprüfen. Gegebenenfalls Verbindungs- teile der Ansaugleitung mit Teflonband ab- dichten.
sachgemäßen Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistungen. Verschleißteile wie z.B. Laufrad, Gleitringdichtun- gen, Membrane sind von der Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwertiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert.
Seite 14
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
In the cases of the units equipped with auto-lubrication (LTP 40/10, LTP 50/25 and LTP 80/48) the motor oil is to be filled into the oil reservoir. In the case of the models operated with a petrol-oil mixture (LTP 25), the required motor oil is part of the mixture.
The typical ranges of use of petrol-engine pumps include: Water supply on construction sites. • Irrigation of gardens, garden beds, fields as well as sprinkling applications. • Water discharge from wells, cisterns, watercourses etc. • Drainage and filling of ponds, basins etc. •...
intake line and the ground and borders of water courses, rivers, ponds etc. in order to prevent stones, plants etc. of being sucked in. 4.3. Installation of the pressure line The pressure line conveys the liquids to be discharged from the pump to the point of withdrawal. To avoid dynamic flow losses, one should use a pressure line having at least the same diameter as the pressure port of the pump.
To start the engine of an LTP 40/10, LTP 50/25 and LTP 80/48 model, you have to open the fuel cock first. This step may be omitted with the LTP 25 model since this one is not equipped with a fuel cock.
position. Priming will start as soon as the engine has begun to run. During this process, please leave the throttle control in the “full throttle” position. As soon as the liquid is being discharged evenly without any noticeable air admixture, priming is completed and the system is fully vented. The throttle control can now be set according to the specific needs.
pump was switched off. This return stop will shorten the required priming period at the next start. Moreover, in this way it is not necessary to fill the pump housing with water at the next start of the pump. 5.8. Ending the application The pump must not be transported with its fuel tank filled.
6.3. Spark plug Cleaning the spark plug and, where necessary, an adjustment of the electrode gaps should be performed at intervals of six months or 100 hours of operation. To perform maintenance on the spark plug, please pull off the spark plug socket first. Then use a spark plug wrench to remove the spark plug.
Seite 22
kind of preservation, should this be advisable. Please make sure that the device is stored in a dry and frost-proof place. 6.8. Troubleshooting We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts. Any damage caused by inappropriate repair attempts will avoid all warranty claims. None of the remedial actions listed below must be performed with the engine running.
7. How to order spare parts The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump technology.
Seite 24
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb m szaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas min sége és hosszú...
Az EN ISO 3744 szerinti mérési módszer. A külön kenés modelleknél (LTP 40/10, LTP 50/25 és LTP 80/48) a motorolajat az olajtartályba töltjük. A benzin-olaj keverékkel m ködtetett modelleknél (LTP 25) a keverék tartalmazza a szükséges motorolajat. 3. Alkalmazási terület A T.I.P.
A berendezések tiszta és enyhén szennyezett víz szivattyúzására alkalmasak. Az LTP 50/25 és LTP 80/48 modellek nagy teljesítményükkel ipari és mez gazdasági használatra is alkalmasak. A benzinmotoros szivattyú tipikus felhasználási területei közé számítanak: • építkezések vízellátása. • kertek, virágágyak, földek öntözése valamint es ztet öntözés. •...
felszívó vezeték bemeneténél lehet elhelyezni. El nyös a felszívó vezeték bemeneténél való szerelés. Így a felszívó vezeték víz betöltésével könnyen szell ztethet . 4.3. A nyomóvezeték telepítése A nyomóvezeték szállítja a folyadékot, amelyet szállítani kell, a szivattyútól a kiemelés helyéig. Az áramlási veszteségek elkerülésére ajánlatos olyan nyomóvezeték használata, amelynek ugyanolyan az átmér je, mint a szivattyú...
A motor indításához az LTP 40/10, LTP 50/25 és LTP 80/48 modelleknél el ször is a benzincsapot kell kinyitni. Az LTP 25 modellnél ez a lépés kimarad, mert ennek a terméknek nincs benzincsapja. A gyújtásmegszakítót állítsa „ON”-ra, a szivatókart startpozícióra és a Teljesítményválasztókart teljes gázra.
A szivattyút nem lehet tartósan víz nélkül üzemeltetni. Az úgynevezett szárazonfutásnál – szivattyúüzem anélkül, hogy vízszállítás történne – jelent s károk keletkezhetnek a berendezésen. A benzinmotoros szivattyút és a teljes vezetékrendszert védeni kell a fagytól és az id járás változásoktól. Az éghet anyagokat és tárgyakat, könnyen gyúlékony vagy robbanó...
Minden használat után a szivattyúban található vizet a megfelel nyíláson keresztül le kell engedni. Hagyja a szivattyú testét jól kiszáradni, hogy korróziós károk ne lépjenek fel. Fagy esetén a szivattyúban maradó víz megfagyás után komoly károkat okozhat. Ha a berendezést használat után szállítja, akkor teljesen ki kell bel le engedni az üzemanyagot. Tele üzemanyagtartállyal a szivattyú...
Seite 31
óvatosan húzza meg a gyújtógyertya kulcsával a gyújtógyertyát. Kerülje a túl nagy er t, hogy ne károsítsa a gyújtógyertyát túlcsavarással. Azután a gyújtógyertya dugaszát dugja rá ismét a gyújtógyertyára. 6.4. Leveg sz r Semmiképp se alkalmazzon a leveg sz r tisztítására benzint vagy alacsony lobbanáspontú...
Seite 32
m köd motor mellett végrehajtani. Ha valamilyen üzemzavart nem tud egyedül megsz ntetni, kérjük, forduljon az ügyfélszolgálathoz ill. a vásárlás helyéhez. Kérjük, vegye figyelembe, hogy minden garanciaigény megsz nik szakszer tlen javítási kísérletek következtében és nem felelünk az ilyen eredet károkért. Üzemzavarok esetében el ször vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt vagy más oka van a zavarnak, amely nem a berendezés meghibásodására vezethet vissza –...
7. Alkatrészek rendelése Alkatrészeket leggyorsabban, legegyszer bben és legolcsóbban az interneten át lehet rendelni. A honlapunk www.tip-pumpen.de rendelkezik komplett alkatrész áruházzal, ahol néhány kattintással intézhet a rendelés. Ezen kívül ott hozunk nyilvánosságra információkat és értékes tippeket adunk a termékeinkkel és a tartozékokkal kapcsolatban, új berendezéseket mutatunk be és az aktuális trendekr l és innovációkról is tájékoztatjuk a szivattyú...
Seite 34
Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confec ionat pe baza celor mai noi cunoştin e tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
La motoarele cu lubrifiere separată (LTP 40/10, LTP 50/25 şi LTP 80/48) uleiul de motor se toarnă în rezervorul de ulei. La modelele care func ionează cu amestec de ulei şi benzină (LTP 25) amestecul con ine uleiul necesar. 3. Domenii de întrebuin are Pompele T.I.P.
Echipamentele sunt destinate să pompeze apă curată sau cu impurită i uşoare. Datorită randamentului lor înalt, modelele LTP 50/25 şi LTP 80/48 sunt destinate să fie utilizate în condi ii industriale şi agricultură. Domeniile tipice de utilizare a pompelor cu motoare pe benzină sunt considerate următoarele: •...
intrarea conductei de absorb ie. Este însă mai avantajoasă montarea la intrarea conductei de absorb ie. Astfel, conducta de absorb ie poate fi uşor amorsată prin umplere cu apă. 4.3. Instalarea conductei de presiune Conducta de absorb ie transportă lichidul de transportat, de la pompă la locul de ridicare. În vederea evitării pierderilor de debit, se recomandă...
La modelele LTP 40/10, LTP 50/25 şi LTP 80/48, în vederea pornirii motorului trebuie deschis robinetul de benzină. La modelul LTP 25 acest pas nu mai este necesar, fiindcă acesta nu dispune de robinet de benzină. Regla i întrerupătorul de aprindere pe pozi ia „ON”, maneta şocului în pozi ia de start şi maneta de selectare a randamentului la maxim.
5.6. Exploatare Pompa cu motor pe benzină nu poate func iona într-un loc de preluare a apei închis Pompa nu se utilizează timp îndelungat fără apă. În cazul aşa numitului mers- uscat - exploatare a pompei fără a fi transportată apă - în instala ie se pot produce daune importante.
5.8. Încheierea utilizării Se interzice transportarea pompei cu rezervorul plin. După fiecare utilizare trebuie golită apa din pompă, prin fanta corespunzătoare. Lăsa i corpul pompei să se usuce bine, pentru a nu se produce deteriorări datorate coroziunii. În caz de înghe , apa care rămâne în pompă...
bujiei, întotdeauna prima opera ie să fie scoaterea fişei acesteia. Pentru a asigura o func ionare fără probleme, bujia trebuie să nu aibă urme ale produselor de ardere, să fie uscată iar distan a dintre electrozi să fie între 0,6-0,7 mm. Dacă...
Seite 42
În timp ce motorul este pornit se interzice luarea vreuneia din măsurile enumerate în vederea îndepărtării deranjamentelor de func ionare. Lista de mai jos cuprinde câteva din eventualele deranjamente de func ionare, motivele probabile şi câteva idei privind depanarea acestora. Nici una din activită ile amintite nu se efectuează cu motorul pornit.
7. Procurarea de piese Prin Internet pute i comanda piese în modul cel mai rapid şi mai simplu. Pagina noastră de web, www.tip-pumpen.de găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poate fi rezolvată prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informa ii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre şi accesoriile acestora, prezentăm echipamente noi şi informăm asupra tendin elor şi inova iilor actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най- модерната помпена техника, с използуване на най-благонадеждените електрически и електронни...
Начин за измерване според стандарта EN ISO 3744. При моделите с отделно смазване (LTP 40/10, LTP 50/25 и LTP 80/48) моторното масло наливаме в резервоара за масло. При моделите, работещи със смес от бензин и масло (LTP 25), сместа съдържа необходимото моторно масло. 3. Област на употребяване...
със свои убедителни технически данни сме развивали изрично за независимо от електрическа мрежа поливане или обезводняване. Компактните размери и малкото тегло улесняват транспортирането на различните места на употреба. Оборудванията са пригодни за помпване на чиста и леко замърсена вода. Моделите LTP 50/25 и LTP 80/48 с голямата си мощност са пригодни и за промишлена и селскостопанска...
При входа на смукващия проводник трябва да има цедка, за да могат да се държат далеч намиращи се във водата мърсещи частици, които биха могли да запушат или да повреждат помпата. Много е препоръчано освен това употреба на биеща обратно клапа, която попречи намаляването...
Заредете резервоара с прясно гориво. Помпите с бензинов мотор T.I.P. - отговарящо на модела - работят или с бензин, или със смес от бензин и масло. Видът на необходимото гориво е даден при технически данни на всички модели. Употребявайте само вид гориво, отговарящо на Вашия...
Seite 49
За пускане на мотора при моделите LTP 40/10, LTP 50/25 и LTP 80/48 първо трябва да се отвори крана за бензин. При модела LTP 25 тази стъпка липсва, защото това изделие няма кран за бензин. Поставете прекъсвача на запалването на положение „ON”, ръчката за гъстота в...
пипат. И другите части на мотора се сгорещяват по време на действие. Затова по време на действие и след изключването му до изстиване хванете оборудването само на отбелязани за това места - на съответните копчета и ръчки - или дръжки. По...
Seite 51
и да не надвишава максималното ниво. Молим Ви, внимавайте за местните предаисания при изпускане на износеното масло. 6.2. Автоматично включване на „Auto Stop” (автоматично спиране) при липса на масло Моделите с разделяно мажене разполагат с „Auto Stop” механизъм. Тази удобна техника автоматично...
Seite 52
6.6. Отстраняване на чужди тела от помпата По-грубите частици в носената течност могат да блокират както тялото, така и колелото на помпата. Тогава кутията на помпата може да се разглобява, за да могат тялото и колелото на помпата да се изчистят от замърсяванията. 6.7.
АВАРИЯ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕТО Помпата не пренася, или 1. Прекалено малко течност има в 1. Долейте помпата с течност през отвора много малко течност пренася. помпата. за доливане. 2. Изпуска смукващият проводник. 2. Трябва да се проверяват смукващият проводник и неговите свръзки. В даден случай...
8. Гаранция Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупката според следните условия: По...
Seite 55
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Kod modela s posebnim podmazivanjem (LTP 40/10, LTP 50/25 i LTP 80/48) Motorno ulje se sipa u rezervoar ulja. Kod modela koji rade na mješavinu benzin- ulje (LTP 25), potrebno ulje za podmazivanje je dio goriva. 3. Područje primjene Pumpe sa benzinskim motorom T.I.P. su prijenosni samousisni pumpni agregati, koji već prema modelu, mogu raditi sa benzinom ili mješavinom benzin-ulje.
Kao tipična područja primjene pumpnih agregata s benzinskim motorom se mogu navesti: • Snabdijevanje vodom na gradilištima • Navodnjavanje vrtova, lijeha, polja kao i za postrojenja za vještačku kišu • Dobava vode iz bunara, cisterni, potoka, itd. • Odvodnjavanje i punjenje ribnjaka, bazena, itd. Agregat nije pogodan za pumpanje slane vode, fekalija, zapaljivih, nagrizajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina.
4.3. Instalacija/postavljanje tlačnog cjevovoda Tlačni cjevovod doprema tekućinu od pumpe do mjesta kamo je namijenjeno njeno ispumpavanje. Radi izbjegavanja pada tlakova, preporuča se koristiti tlačni cjevovod koji je najmanje istog promjera kao i tlačni priključak na pumpi. 4.4. Stabilna/fiksna instalacija/postavljanje Pri stabilnoj instalaciji benzinski pumpni agregat treba učvrstiti za odgovarajuću čvrstu podlogu.
Da bi startali motor kod modela LTP 40/10, LTP 50/25 i LTP 80/48 treba otvoriti pipu za benzin. Kod modela LTP 25 ovaj korak nije nužan, jer ti modeli nemaju pipu za benzin. Postavite prekidač paljenja na „ON“, čok-ručicu na startnu poziciju i polugu izbora snage na puni gas. Konačno treba startno uže više puta snažno potegnuti, dok motor ne krene.
Pumpa i cijeli sistem cjevovoda treba biti zaštićen od zamrzavanja i utjecaja vremenskih prilika. Zapaljive tvari i stvari, lako zapaljive i eksplozivne tekućine trebaju za vrijeme pogona pumpe biti držani daleko od nje. Kada motor radi ne smije se dopunjavati niti gorivo, niti ulje. Radi nadopune treba zaustaviti motor i ostaviti ga da se ohladi.
6. Održavanje i pomoć pri smetnjama Prije radova održavanja zaustavite motor, izvucite utikač svjećica i pustite motor da se ohladi. Ukoliko motor za odre ene zahvate održavanje treba da radi, pobrinite se za dostatno provjetravanje, jer su ispušni plinovi otrovni. Redovito održavanje i pažljiva njega smanjuju opasnost od mogućih smetnji u radu i doprinose produljenju vijeka trajanja Vašega agregata.
Općenito se preporuča provjera filtra zraka prije svakog korištenja agregata. Čišćenje je potrebno najmanje svaka 3 mjeseca tj. nakon 50 pogonskih sati. Pri radu u jako zaprljanoj ili prašnjavoj sredini treba to izvesti i ranije-npr. nakon svakih 10 sati rada. Svakih 6 mjeseci odnosno nakon svakih 300 sati rada treba zamijeniti filtar s novim filtrom za zrak.
SMETNJA MOGUĆI UZROK OTKLANJANJE Pumpa ne dobavlja tekućinu ili 1. Premalo tekućine u pumpi. 1. Kućište pumpe napuniti vodom. dobavlja premalo tekućine, 2. Usisni cjevovod ne brtvi. 2. Provjeriti usisni cjevovod i njegove motor radi. spojeve. U slučaju potrebe mjesta spojeva brtviti s teflonskom trakom.
Mi pridržavamo pravo kod reklamacija defektne dijelove popraviti ili zamijeniti ili agregat zamijeniti. Zamijenjeni dijelovi postaju naše vlasništvo. Obveza nadoknade šteta je isključena, ukoliko se ne radi o gruboj nemarnosti ili grešci proizvo ača. Nema nikakvih daljih jamstvenih obveza. Jamstvena obveza je kupcu predočena predajom računa. Ovo jamstvo je važeće u zemlji gdje je agregat kupljen.
Seite 65
Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení.
U modelů se samostatným mazáním (LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48) nalévejte motorový olej do olejové nádrže. U modelů, které pracují se směsí benzínu a oleje (LTP 25) obsahuje směs potřebný motorový olej. 3. Oblast použití Mobilní samosací motorová čerpadla T.I.P. s benzinovým pohonem – dle výběru modelu – jsou vyráběny pro provoz z benzínem nebo směsí...
Typické oblasti použití čerpadel s benzinovým pohonem jsou následující: Zabezpečování vody na staveništích. • Zalévání zahrad, záhonů, polí, zalévání kropením. • Odčerpávání vody ze studen, cisteren, vodních toků, atd. • Odčerpávání vody z malých jezírek, bazénů, atd. • Čerpadla nesmí být použita k odčerpávání slané vody, fekálie, vznětlivých, žíravých, výbušných, ani dalších nebezpečných látek.
4.4. Upevněná instalace V případě upevnění motorového čerpadla doporučujeme ukotvit zařízení na stabilním místě. Pro tlumení kmitání je účelné vložit materiál, tlumící kmitání mezi čerpadlo a spodní část uložení (např. pryžovou vrstvu). 5. Uvedení do provozu 5.1. Instalace a vizuální kontrola Je zakázáno instalovat motorové...
Před spouštěním motoru u modelů LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48 otevřete především benzinový ventil. U modelů LTP 25 tento krok odpadá, protože přístroj není opatřen benzinovým ventilem. Nastavte přerušovač zapalování do pozice „ON”, páku sytiče uveďte do startovací pozice, a posuňte páku pro regulaci výkonu na plný...
Neskladujte v bezprostředním okolí čerpadla hořlavé, vznětlivé ani výbušné materiály a předměty. Při běžícím motoru je zakázáno čerpání PH a doplňování oleje do zařízení. Před tankováním čerpadlo vypněte. Během provozu jsou komponenty motorového čerpadla intenzivně prohřáté, např. výfuk, nebo kryt výfuku. V období mezi vypnutím a vychladnutím čerpadla se dotýkejte výhradně...
Pravidelná údržba a pečlivá obsluha snižuje ve značné míře nebezpečí provozních poruch a prodlužuje životnost zařízení. Konstrukce motoru je z technického hlediska komplexní, obsahuje mnoho pohyblivých částí, na které působí četné mechanické, chemické, a klimatické vlivy. Použitím vhodných a čerstvých provozních materiálů a látek (benzin, motorový olej) zabráníte poškození motoru a výpadkům provozu zařízení.
Seite 72
Před provedením údržby otevřete pouzdro filtru a vyměňte vzdušný filtr. Pokud je filtr znečištěný umyjte ho vhodným nehořlavým čistícím prostředkem. V žádném případě však nepoužívejte k čištění benzin ani hořlavé ředidlo, vyvarujete se tím nebezpečí požáru a výbuchu. Po vyčištění vzdušný filtr usušte.
PORUCHA MOŽNÝ DŮVOD ODSTRAŇENÍ Čerpadlo nepřepravuje 1. V čerpadle je přiliž málo tekutiny. 1. Doplňte otvorem tekutinu do skříně tekutinu, resp., přepravuje čerpadla. malé množství tekutiny. 2. Tekutina uniká ze sacího potrubí. 2. Zkontrolujte sací potrubí a jeho spoje, v daném případě...
vis major, resp. dalším vnějším vlivem, nespadají pod povinnosti záručního práva. Na díly čelící mimořádnému intenzivnímu opotřebení např. oběžné kolo, těsnění kroužků, membrány, se záruka nevztahuje. Naše firma vyrábí veškeré součástky s maximální pečlivostí a používá k jejich výrobě vysoce hodnotné materiály, plánované na dlouhou životnost. K opotřebení však přesto může dojít kvůli způsobu a intenzitě...
Seite 75
Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú...
Metoda merania podľa normi EN ISO 3744. V prípade modelov s osobitným mazaním (LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48) sa olej nalieva do olejovej nádrže. V prípade modelov poháňaných benzínovo olejovou zmesou (LTP 25) už zmes obsahuje potrebné množstvo motorového oleja. 3. Oblasti použitia Čerpadlá...
Vysokovýkonné modely LTP 50/25 a LTP 80/48 sú vhodné na priemyselné a poľnohospodárske využitie. Typickými oblasťami použitia čerpadiel s benzínovým pohonom sú: • Zásobovanie vodou na stavbách. • Polievanie a zavlažovanie záhrad, kvetinových záhonov a iných vysadených plôch. • Čerpanie vody zo studní, cisterien, vodných tokov a pod. •...
4.3. Inštalácia výtlačného potrubia Výtlačné potrubie dopravuje čerpanú kvapalinu od čerpadla do miesta odberu. V záujme vyhnutia sa tlakovým stratám, odporúča sa použiť výtlačné potrubie s rovnakým priemerom, ako je priemer výtlačnej prípojky čerpadla. 4.4. Fixná inštalácia V prípade fixnej inštalácie je treba čerpadlo poháňané benzínovým motorom pripevniť na vhodné, stabilne podoprené...
Pred spustením motora je u modelov LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48 potrebné najskôr otvoriť benzínový kohútik. U modelu LTP 25 sa tento krok vynecháva, pretože toto čerpadlo nemá benzínový kohútik. Prerušovač zapaľovania nastavte do polohy „ON, sýtič do pozície štart a páku voľby výkonu na plný...
Čerpadlo nesmie bežať trvale bez vody. Pri tzv. behu na sucho –čerpadlo je v prevádzke bez toho aby prepravovalo vodu – môže dôjsť k vážnemu poškodeniu zariadenia. Čerpadlo poháňané benzínovým motorom a celý potrubný systém chráňte pred mrazom a ďalšími účinkami súvisiacimi so zmenami počasia Horľavé...
Po každom použití je treba z čerpadla, cez k tomu určený otvor vypustiť vodu nachádzajúcu sa v telese čerpadla. Teleso čerpadla nechajte vždy dobre vyschnúť, aby na ňom nedošlo k vzniku škôd spôsobených koróziou. V prípade ak voda, ktorá zostala v telese čerpadla zmrzne, môže spôsobiť na zariadení...
V prípade potreby zapaľovaciu sviečku vyčistite. K odstráneniu splodín spaľovania odporúčame použiť jemnú drôtenú kefu. Prípadne môžete upraviť vzdialenosť elektród ich opatrným prihnutím. Potom kľúčom pre zapaľovacie sviečky, sviečku opatrne dotiahnite. Vyhýbajte sa použitiu priveľkej sily, aby ste sviečku nepoškodili pretiahnutím. Nakoniec na sviečku znovu nasuňte koncovku. 6.4.
Seite 83
Nasledujúca tabuľka uvádza niektoré potenciálne poruchy a tipy na dôvod ich vzniku ako aj spôsob ich odstránenia. Ani jednu z uvedených činností nie je možné vykonávať pri bežiacom motore. Ak nie ste schopní poruchu odstrániť, obráťte sa na zákaznícke centrum, resp. na predajňu, kde ste si zariadenie zakúpili.
7. Objednávanie náhradných dielov Najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.tip-pumpen.de disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informácie a typy týkajúce sa našich výrobkov a ich doplnkov, predstavujeme tu nové...
Seite 85
Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
Pri modelih s posebnim podmazovanjem (LTP 40/10, LTP 50/25 in LTP 80/48) moramo motorno olje natočiti v rezervar za olje. Pri modelih, ki delujejo na mešanico bencin-olje (LTP 25) je motorno olje sestavni del mešanice. 3. Področje uporabe T.I.P. motorne črpalke so prenosne avtomatske črpalke, ki – odvisno od modela – lahko delujejo na benzin ali mešanico benzina in olja.
Med tipična področja uporabe motorne črpalke spadajo: • Oskrbovanje gradbišč z vodo. • Zalivanje vrtov, cvetličnih gred, njiv ter zalivanje s škropljenjem. • Črpanje vode iz vodnjakov, cistern, kanalov itd. • Osuševanje manjših ribnikov, bazenov itd. Črpalka ni primerna za črpanje slane vode, fekalij, vnetljivih, jedkih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin.
4.4. Stalna (pritrjena) namestitev Pri pritrjevanju moramo motorno črpalko namestiti na primerno, stabilno meso. Za ublažitev tresljajev priporočamo, da med črpalko in podnožje namestite material za ublažitev tresljajev, kot npr. eno plast gume. 5. Spravljanje v pogon 5.1. Namestitev in pregled Zaradi varnosti ljudi in živali motornih črpalk ne smemo uporabljati v slabo prezračenih in zaprtih prostorih, ker iz naprave lahko uhajajo strupeni plini.
Za zaganjanje motorja je pri modelih LTP 40/10, LTP 50/25 in LTP 80/48 najprej potrebno odpretni pipo za bencin. Model LTP 25 te pipe nima. Stikalo za vžig nastavite na položaj „ON”, ročko sesalke na start, ročko za učinek pa na maximum. Zatem vrvico za zagon večkrat močno potegnite, dokler se motor ne vžge.
Med delovanjem se deli motorne črpalke – npr. izpušna cev ali pokrov – lahko zelo segrejejo. Da bi se izognili opeklinam, se naprave med obratovanjem in po izklopitvi (dokler se ne ohladi) dotikajmo le na označenih mestih, npr. na stikalih ali ročajih.
Snovi v transportirani tekočini, ki povzročajo trenje – npr. pesek – pospešujejo obrabo in zmanjšajo zmogljivost naprave. Pri transportu tekočin, ki vsebuje takšne snovi priporočamo vgradnjo filtra. Le-ta iz tekočin učinkovito odstranjuje pesek in podobne delce ter s tem zmanjša možnost obrabe in podaljša življenjsko dobo črpalke 6.1.
Seite 92
V primeru poškodovanega drsečega tesnila bo med motorjem in telesom črpalke odtekala voda. Za zamenjavo tesnila je potrebno drug za drugim odstraniti ohišje črpalke, sistem za ročni zagon in pogonsko kolo črpalke. Nato zamenjamo tesnilo in odstranjene dele ponovno skrbno namestimo nazaj.
OKVARA V DELOVANJU MOREBITNI VZROK ODPRAVA Črpalka ne transportira ali 1. V črpalki je premalo tekočine. 1. V ohišje črpalke je potrebno dodati prenaša zelo malo tekočine. tekočino. 2. Napeljava za vsesavanje pušča. 2. Napeljavo za vsesavanje in njene priklope je potrebno pregledati. V danem primeru je spoje potrebno zatesniti s teflonskim trakom.
8. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi.
Seite 95
Anhang: Mellékletetben Anexe: Příloha: Dodatak: Abbildungen az ábrák Desene Obrázky Slike Annex: Priloga: Prílohy: Приложение: Illustrations Картини Slike Obrázky LTP 25:...
Seite 96
Anhang: Mellékletetben Anexe: Příloha: Dodatak: Abbildungen az ábrák Desene Obrázky Slike Annex: Priloga: Prílohy: Приложение: Illustrations Картини Slike Obrázky LTP 40/10:...
Seite 97
Anhang: Mellékletetben Anexe: Příloha: Dodatak: Abbildungen az ábrák Desene Obrázky Slike Annex: Priloga: Prílohy: Приложение: Illustrations Картини Slike Obrázky LTP 50/25 / LTP 80/48:...