Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 801 B Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 801 B:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 801 B
Deutsch
3
English
15
Français
27
Italiano
40
Nederlands
53
Español
65
Português
78
Dansk
91
Norsk
102
Svenska
113
Suomi
124
Ελληνικά
136
Türkçe
149
Русский
161
Magyar
175
Čeština
187
Slovenščina
199
Polski
211
Româneşte
224
Slovenčina
236
Hrvatski
248
Srpski
260
Български
272
Eesti
285
Latviešu
297
Lietuviškai
309
中文
321
59670790
09/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 801 B

  • Seite 1 HDS 801 B Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 中文 59670790 09/16...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 4: Geräteelemente

    Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Geräteelemente Hauswasseranlage, an dem der Hoch- siehe Umschlagseite druckreiniger betrieben wird, mit einem 1 Sicherungsraste der Handspritzpistole Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA 2 Abzugshebel ausgestattet ist. 3 Sicherungshebel Wasser, das durch einen Systemtrenner 4 Griff geflossen ist, wird als nicht trinkbar einge- 5 Düsenablage...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    – Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Feuer oder Geräten wie Öfen, Heizkes- Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- sel, Wassererhitzer usw. aufbewahren, langen lassen. Motorenwäsche und Unter- verschütten oder verwenden, die eine bodenwäsche deshalb bitte nur an geeig- Zündflamme haben oder Funken erzeu- neten Plätzen mit Ölabscheider durchfüh- gen können.
  • Seite 6: Sicherheitseinrichtungen

    – Das Überströmventil ist werkseitig ein- Hochdruckschlauch gestellt und plombiert. Einstellung nur GEFAHR durch den Kundendienst. Verletzungsgefahr! Sicherheitsventil – Nur Original-Hochdruckschläuche ver- wenden. – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das – Der Hochdruckschlauch und die Spritz- Überströmventil defekt ist. einrichtung müssen für den in den –...
  • Seite 7: Brennstoff Auffüllen

    Motor Wasseranschluss Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beach- – Anschlusswerte siehe Technische Daten. ten!  Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m,  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser- tung des Motorenherstellers lesen und anschluss des Gerätes und am Was- insbesondere die Sicherheitshinweise serzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) beachten.
  • Seite 8: Handspritzpistole Öffnen/Schließen

    GEFAHR  Handspritzpistole schließen. Verletzungsgefahr! Der Abzugshebel und  Das ca. 45° nach unten gerichtete der Sicherungshebel dürfen bei Betrieb Strahlrohr nach links oder rechts dre- nicht festgeklemmt werden. hen. GEFAHR Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst Verletzungsgefahr! Bei defektem Siche- aus größerer Entfernung auf zu reinigen- rungshebel Kundendienst aufsuchen.
  • Seite 9: Betrieb Unterbrechen

    – Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen- Nach Betrieb mit Reinigungsmittel det werden, zu denen der Geräteher- steller seine Zustimmung gibt.  Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ – Kärcher-Reinigungsmittel garantieren stellen. ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen  Gerät bei geöffneter Handspritzpistole Sie sich beraten oder fordern Sie unse- mindestens 1 Minute klarspülen.
  • Seite 10: Lagerung

    Halbjährlich oder bei Bedarf Lagerung  Brennstofftank entleeren und reinigen. VORSICHT  Filter vor Brennstoffpumpe und Brenn- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! stoffdüse reinigen. Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-  Heizschlange entschwefeln und entru- ten. ßen. Transport  Öl der Hochdruckpumpe wechseln. Alle 500 Betriebsstunden, mindestens ACHTUNG jährlich...
  • Seite 11: Hilfe Bei Störungen

    GEFAHR Kontrolllampe Brennstoff leuchtet Verätzungsgefahr durch Säure! Schutzbril- le und Schutzhandschuhe tragen. – Brennstofftank leer  Durchführung:  Auffüllen. Zur Entfernung dürfen nach gesetzlichen Motor läuft nicht Vorschriften nur geprüfte Kesselsteinlöse- mittel mit Prüfzeichen benutzt werden. Hinweise in der Betriebsanleitung des Mo- –...
  • Seite 12: Wasserstrahl Ungleichmäßig

     Motor entsprechend der Betriebsanlei- – Ungleichmäßige Brennstoffzerstäu- tung des Motorenherstellers starten. bung an der Brennerdüse  Zur Entlüftung des Gerätes Düse ab-  Brennstofffilter reinigen. schrauben und Gerät so lange laufen Wassermangelsicherung schaltet nicht lassen, bis das Wasser blasenfrei aus- ein - keine Flamme tritt.
  • Seite 13: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 801 B Schutzart IPX5 Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 0,6 (6) Zulaufschlauch-Länge...
  • Seite 15: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Seite 16: Device Elements

    Ensure that the connection of your building Device elements water installation on which the high-pres- see cover page sure cleaner is operated is equipped with a 1 Safety latch of the hand spray gun system separator pursuant to EN 12729 2 Trigger Type BA.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Quality requirements for water: – Do not start the engine without the si- ATTENTION lencer; check, clean and replace, if re- Only clean water may be used as high quired, the silencer at regular intervals. pressure medium. Impurities will lead to in- –...
  • Seite 18: Safety Devices

    – Check the high-pressure hose daily. Pressure switch Do not use hoses with kinks. Stop using the high-pressure hose if the The pressure switch switches off the burner external wire layer is visible. when the working pressure falls below the –...
  • Seite 19: Refill Fuel

    DANGER Refill fuel Risk of personal injury or damage! Never DANGER suck in water from a drinking water contain- Danger of explosion! Only refill diesel oil or er. Never suck in liquids which contain sol- light fuel oil. Inappropriate fuels, e.g. petrol, vents like lacquer thinner, petrol, oil or unfil- must not be used.
  • Seite 20  Start the motor with the trigger gun Replace the nozzle open according to the operating instruc- DANGER tions of the motor manufacturer. Risk of injury! Switch the appliance off prior Note: The spray lance or the nozzle can be to replacing nozzle and activate hand spray removed to facilitate the start-up process.
  • Seite 21: Interrupting Operation

     Secure the hand spray gun using the Interrupting operation safety catch so that it doesn't open ac-  Close the hand spray gun. cidentally.  Secure the trigger gun. To do so, push  Remove the water inlet hose from the the safety catch towards the front.
  • Seite 22: Maintenance Intervals

    Motor Maintenance intervals Carry out maintenance tasks to the engine Weekly according to the specifications provided in  Clean the sieve in the water connection. the operating instructions of the engine  Check oil level of the high pressure manufacturer. pump.
  • Seite 23: Troubleshooting

    Note: As an anti-corrosion measure and for – Safety valve is displaced. neutralising the acid residue, we recom-  Adjust safety valve (Customer Service). mend that you finally pump an alkaline so- – Safety valve is leaky. lution through the machine (for e.g. RM 81) ...
  • Seite 24: Customer Service

    – Water shortage Accessories and Spare Parts  Check water supply, check connec- tions, clean water shortage safeguard. Only use original accessories and spare – Fuel pump is defective parts, they ensure the safe and trouble-free  Replace fuel pump (Customer Service). operation of the device.
  • Seite 25: Eu Declaration Of Conformity . En

    EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Seite 26: Technical Specifications

    Technical specifications HDS 801 B Type of protection IPX5 Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (HP) 4 (5.5) Operating speed 1/min 3300 Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 750 (12.5)
  • Seite 27: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 28: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Symboles sur l'appareil cf. page de couverture 1 Cran de sécurité de la poignée-pistolet Une utilisation incorrecte des 2 Levier de départ jets haute pression peut présen- 3 Manette de sécurité ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- 4 Poignée gé...
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    – Pour le nettoyage des façades, des ter- Manganèse < 0,05 mg/l rasses, des outils de jardin, etc., utiliser Cuivre < 2 mg/l uniquement le jet à haute pression sans Chlore actif < 0,3 mg/l détergent. exempt de mauvaises odeurs –...
  • Seite 30: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Consignes de sécurité générales – Respecter les dispositions légales na- Les dispositifs de sécurité ont pour but de tionales respectives pour les jets de li- protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne quide. doivent en aucun cas être désactivés ou –...
  • Seite 31: Mise En Service

    Cran de sécurité Remplissage du combustible Le cran de sécurité de la poignée-pistolet DANGER empêche toute mise en marche inopinée Risque d'explosion ! N'utiliser que du ga- de l'appareil. zole ou du fuel léger. Il est interdit d'utiliser des combustibles non appropriés, tels que Mise en service l'essence.
  • Seite 32: Utilisation

    ATTENTION Aspirer l'eau encore présente dans Risque d'endommagement de la pompe de les réservoirs carburant par marche à sec. Le réservoir à – Ce nettoyeur haute pression est conçu carburant doit être rempli même lorsqu'il pour aspirer des eaux de surfaces pro- fonctionne à...
  • Seite 33: Mettre L'appareil En Marche

     Fermer le pistolet de projection. – Seul des détergents autorisés par le  Tourner le tube en acier orienté à env. constructeur de l'appareil peuvent être 45° vers le bas vers la droite ou vers la utilisés. gauche. – Des détergents de Kärcher garan- Remarque :Toujours diriger le jet haute tissent un travail sans défauts.
  • Seite 34: Entreposage

    Entreposage Après utilisation avec un détergent  Positionner la vanne de dosage du dé- PRÉCAUTION tergent sur "0". Risque de blessure et d'endommagement !  Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 1 Prendre en compte le poids de l'appareil à minute au minimum en gardant la poi- l'entreposage.
  • Seite 35: Travaux De Maintenance

    Semestriel Moteur  Chauffe-eau : démonter l'insert de brû- Effectuer des tavaux de maintenance au leur, nettoyer le brûleur et les élec- moteur correspondant aux indications dans trodes d'allumage, contrôler l'écarte- le mode d'emploi du constructeur du mo- ment des électrodes, le régler si néces- teur.
  • Seite 36: Assistance En Cas De Panne

    Remarque : À titre de protection contre la  Contrôler le débit de l'alimentation en corrosion et de neutralisation des résidus eau (voir la section Caractéristiques d'acide, nous recommandons ensuite de techniques). pomper une solution alcalinen (p.ex. pro- – Le réservoir de détergent est vide. duit de nettoyage RM 81) à...
  • Seite 37: Service Après-Vente

    Huile de la pompe haute pression Service après-vente laiteuse Si la panne ne peut être réparée, l'appa- – Joint défectueux. reil doit être contrôlé par le service  Avertir le service après-vente. après-vente. Garantie Le brûleur ne s'allume pas – Le limiteur de température s'est déclen- Dans chaque pays, les conditions de ga- ché...
  • Seite 38: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDS 801 B Type de protection IPX5 Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal t/min 3.300 Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C...
  • Seite 40: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Seite 41: Parti Dell'apparecchio

    Parti dell'apparecchio Simboli riportati sull’apparecchio vedi copertina 1 Dispositivo di arresto di sicurezza della pistola a spruzzo Getti ad alta pressione possono 2 Leva a scatto risultare pericolosi se usati in 3 Leva di sicurezza modo improprio. Il getto non va mai puntato 4 Maniglia su persone, animali, equipaggiamenti elet- 5 Ripiano ugello...
  • Seite 42: Norme Di Sicurezza

    – Per lo sporco resistente si consiglia Norme di sicurezza l'ugello rotativo antisporco (accessorio optional). PERICOLO PERICOLO – Non adoperare l’idropulitrice dove sia Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati stato rovesciato accidentalmente del presso stazioni di servizio o in altre zone di carburante, ma trasportare altrove l’ap- pericolo, osservare le disposizioni di sicu- parecchio ed evitare qualsiasi formazio-...
  • Seite 43: Dispositivi Di Sicurezza

    Norme di sicurezza generali Protezione mancanza acqua – Rispettare le norme nazionali vigenti La protezione mancanza acqua impedisce per pompe a getto liquido. il surriscaldamento del bruciatore in man- – Rispettare le norme nazionali vigenti canza d'acqua. Il bruciatore si attiva solo in per l'antinfortunistica.
  • Seite 44: Messa In Funzione

    ATTENZIONE Messa in funzione Pericolo di danneggiamento della pompa AVVERTIMENTO combustibile causato da un eventuale fun- Pericolo di lesioni! L'apparecchio, gli acces- zionamento a secco. Riempire il serbatoio sori, le condotte di alimentazione e gli attac- del combustibile anche con funzionamento chi devono essere in perfetto stato.
  • Seite 45: Uso

    PERICOLO Apertura/Chiusura della pistola a Pericolo di lesioni e di danneggiamento! spruzzo Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- qua potabile. Non aspirare mai liquidi con-  Aprire la pistola a spruzzo: Azionare la tenenti solventi come diluenti per vernici, leva di sicurezza e la leva di aziona- benzina, olio o acqua non filtrata.
  • Seite 46  Appendere il tubo flessibile di aspirazio- Accendere l’apparecchio ne detergente in un contenitore con so-  Aprire l'alimentazione di acqua. luzione detergente.  Impostare il regolatore di temperatura  Impostare l'ugello su "CHEM". su esercizio con acqua fredda / bollen- ...
  • Seite 47: Supporto

    Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente ATTENZIONE  Impostare la valvola di dosaggio deter- Rischio di danneggiamento. L’eventuale gente su "0". congelamento dell’acqua contenuta  Sciacquare l’apparecchio per almeno nell’apparecchio può danneggiarne grave- un minuto con la pistola a spruzzo aper- mente alcune componenti.
  • Seite 48: Intervalli Di Manutenzione

     Avvitare il tappo di scarico dell'olio. Intervalli di manutenzione  Aggiungere gradualmente l'olio nel con- tenitore olio fino a raggiungere la tacca Ogni settimana "MAX".  Pulire il filtro del collegamento acqua. Avviso: Le bolle d'aria devono poter deflu- ...
  • Seite 49: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

     Aprire la pistola a spruzzo e non chiu- L'apparecchio non sviluppa derla per tutta la durata della decalcifi- pressione cazione.  Posizionare il regolatore della tempera- – Impostare l'ugello su "CHEM" tura su una temperatura di esercizio di  Impostare l'ugello su "alta pressione. "40 °C".
  • Seite 50: Garanzia

    Protezione mancanza acqua non si Getto d'acqua irregolare attiva - nessuna fiamma – Ugello otturato. – Alimentazione d'acqua chiusa.  Pulire la bocchetta.  Aprire l'alimentazione dell'acqua. – Valvola di sicurezza non regolata bene. – Quantità di afflusso di acqua insufficien- ...
  • Seite 51: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Seite 52: Dati Tecnici

    Dati tecnici HDS 801 B Protezione IPX5 Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Collegamento all'acqua Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.)
  • Seite 53: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 54: Apparaat-Elementen

    net gebruikt worden. Vergewis u ervan dat Apparaat-elementen de aansluiting van uw huiswaterinstallatie Zie omslagpagina waarop de hogedrukreiniger werkt, uitge- 1 Veiligheidspal van het handspuitpistool rust is met een systeemscheider conform 2 Hendel EN 12729 type BA. 3 Veiligheidshendel Water dat door een systeemscheider is ge- 4 Greep stroomd, wordt als niet drinkbaar geclassi- 5 Straalpijpopbergvak...
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    – Brandstof niet bewaren, morsen of ge- Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater bruiken in de buurt van open vuur of niet in de grond, waterlopen of rioleringen toestellen zoals ovens, verwarmingske- laten terechtkomen. Gelieve de motorreini- tels, waterverwarmers, enz. die een ging en bodemreiniging daarom alleen op ontstekingsvlam hebben of vonken kun- geschikte plaatsen met olieafscheider uit nen vormen.
  • Seite 56: Veiligheidsinrichtingen

    Hogedrukslang Veiligheidsklep GEVAAR – De veiligheidsklep gaat open als de Verwondingsgevaar! overstroomklep defect is. – Alleen originele hogedrukslangen ge- – De veiligheidsklep is in de fabriek inge- bruiken. steld en verzegeld. Instelling uitsluitend – De hogedrukslang en de spuitinstallatie door de klantendienst. moeten geschikt zijn voor de maximale Thermoventiel aan de pomp bedrijfsoverdruk die vermeld staat in de...
  • Seite 57: Bediening

    Motor Wateraansluiting Hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ in – Aansluitwaarden zie Technische gege- acht nemen! vens.  Voor de inbedrijfstelling de gebruiks-  Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, aanwijzingg van de motorfabrikant le- minimumdiameter 3/4'') aan de water- zen en in het bijzonder de veiligheidsin- aansluiting van het apparaat en aan de structies in acht nemen.
  • Seite 58 GEVAAR Ronde of vlakke straal selecteren door con- Gevaar voor letsel! De hendel en de veilig- tactloos omschakelen: heidshendel mogen tijdens de werking niet  Spuitpistool sluiten. vastgeklemd worden.  De ongeveer 45° naar beneden gerich- GEVAAR te straalpijp naar links of rechts draaien. Gevaar voor letsel! Bij defecte veiligheids- Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van hendel klantenservice consulteren.
  • Seite 59: Apparaat Uitschakelen

    – Er mogen uitsluitend reinigingsmidde- Na werking met reinigingsmiddel len gebruikt worden die door de fabri- kant zijn toegelaten.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op – Kärcher-reinigingsmiddelen garande- „0“ stellen. ren een storingsvrije werking. Laat u  Apparaat bij geopend handspuitpistool adviseren of vraag onze catalogus of in- minimum 1 minuut schoonspoelen.
  • Seite 60: Opslag

    Halfjaarlijks Opslag  Doorstroomapparaat: Branderelement VOORZICHTIG demonteren, brander en ontstekingselek- Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi- troden reinigen, afstand van de elektro- ging! Let op het gewicht van het apparaat den controleren, indien nodig regelen of bij opslag. ontstekingselektroden vervangen. Vervoer Om de zes maanden of indien nodig LET OP...
  • Seite 61: Hulp Bij Storingen

    Apparaat ontkalken Hulp bij storingen Bij afzettingen in de buisleidingen stijgt de GEVAAR stromingsweerstand zodat de belasting Verwondingsgevaar door onbedoeld star- voor de motor te groot wordt. ten van het apparaat. Vóór werkzaamhe- GEVAAR den aan het apparaat moet de brandstof- Explosiegevaar door brandbare gassen! toevoer onderbroken worden.
  • Seite 62: Garantie

    – Overstroomventiel defect – Brandstofpomp defect  Overstroomventiel vervangen (klanten-  Brandstofpomp vervangen (klanten- dienst). dienst). – Lucht in het systeem – Brandstoffilter verontreinigd Pomp ontluchten:  Brandstoffilter vervangen.  Reinigingsmiddel-doseerapparaat op – Geen ontstekingsvonk „0“ stellen.  Indien bij de werking door het kijkglas ...
  • Seite 63: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toebehoren en EU-conformiteitsverklaring reserveonderdelen Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze Gebruik alleen origineel toebehoren en ori- en in de door ons in de handel gebrachte ginele reserveonderdelen. Deze garande- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ren dat het apparaat veilig en zonder storin- damentele veiligheids- en gezondheidsei- gen functioneert.
  • Seite 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDS 801 B Beveiligingsklasse IPX5 Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Toevoerdruk (max.)
  • Seite 65: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 66: Elementos Del Aparato

    De acuerdo con las normativas vi- Elementos del aparato gentes, está prohibido utilizar el véase contraportada aparato sin un separador de siste- 1 Bloque de seguridad de la pistola pul- ma en la red de agua potable. Ase- verizadora manual gúrese de que la toma de su instalación de 2 Palanca de disparo agua doméstica donde se opera la limpia-...
  • Seite 67: Indicaciones De Seguridad

    Las aguas residuales que contengan acei- Indicaciones de seguridad te no deben penetrar en el suelo ni verter- PELIGRO se en aguas naturales o en el sistema de – No use la limpiadora a alta presión si se canalización. Por ello, el lavado de moto- ha derramado combustible.
  • Seite 68: Indicaciones Generales De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Indicaciones generales de seguridad La función de los dispositivos de seguridad – Respetar las normativas vigentes na- es proteger al usuario y está prohibido po- cionales correspondientes para eyecto- nerlos fuera de servicio y modificar o igno- res de líquidos.
  • Seite 69: Puesta En Marcha

    Muesca de seguridad Llenar de combustible La muesca de seguridad de la pistola pul- PELIGRO verizadora manual impide una conexión in- ¡Peligro de explosiones! Llenar sólo con voluntaria del aparato. gasóleo o fuel ligero. No deben emplearse combustibles inadecuados como por ejem- Puesta en marcha plo gasolina.
  • Seite 70: Manejo

    CUIDADO Aspirar agua del depósito Peligro de daños en la bomba de combus- – Esta limpiadora a alta presión es apta tible provocados por la marcha en vacío. El para aspirar las aguas superficiales, p. depósito de combustible debe estar lleno ej., de los bidones para agua pluvial o también en el modo de agua fría.
  • Seite 71: Conexión Del Aparato

     Cierre la pistola pulverizadora manual. – Sólo podrá usar detergentes que el fa-  Girar hacia la izquierda o derecha la bricante del aparato haya aprobado. lanza dosificadora orientada 45º hacia – Los detergentes Kärcher aseguran un abajo. funcionamiento sin averías. Solicite el Nota: Dirigir primero el chorro a alta pre- asesoramiento oportuno o pida nuestro sión desde una mayor distancia hacia el...
  • Seite 72: Protección Antiheladas

     Abrir la pistola pulverizadora durante 2- Protección antiheladas 3 minutos aprox. para que el agua que fluye enfríe la culata. CUIDADO ¡Peligro de daños en la instalación! El agua Después del funcionamiento con congelada puede destruir componentes del detergente aparato.
  • Seite 73: Intervalos De Mantenimiento

    Elimine el aceite viejo sin dañar el medio Intervalos de mantenimiento ambiente o entregarlo en un punto de re- Todas las semanas cogida de residuos autorizado.  Enrosque el tornillo purgador de aceite.  Limpie el tamiz en la conexión del agua. ...
  • Seite 74: Ayuda En Caso De Avería

     Abrir la pistola pulverizadora manual y El aparato no genera presión no volver a cerrar durante el proceso de descalcificación. – La boquilla está colocada en "CHEM".  Ajustar el regulador de temperatura a la  Coloque la boquilla en la posición "pre- temperatura de trabajo de 40 °C.
  • Seite 75: Garantía

    El seguro contra la falta de agua no se Chorro de agua irregular enciende - no hay llama – Boquilla atascada. – Suministro de agua cerrado.  Limpiar la boquilla.  Abrir el suministro de agua. – Válvula de seguridad desajustada. –...
  • Seite 76: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Seite 77: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDS 801 B Categoria de protección IPX5 Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ciclos Potencia nominal de 3600 1/min kW (AP) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
  • Seite 78: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
  • Seite 79: Elementos Do Aparelho

    De acordo com as prescrições em Elementos do aparelho vigor, o aparelho nunca pode ser ver lado desdobrável ligado à rede de água potável sem 1 Bloqueio de segurança da pistola pul- separador de sistema. Assegurar verizadora manual que a conexão da instalação de água do- 2 Gatilho de disparo méstica seja operada na lavadora de alta 3 Alavanca de segurança...
  • Seite 80: Avisos De Segurança

    Evite que efluentes poluídas com óleo mi- Avisos de segurança neral entrem no solo, na água ou na cana- PERIGO lização. Por isso, faça lavagens de motor e – Não utilizar a máquina de limpeza de do chassis inferior somente em locais ade- alta pressão se tiver existido um derra- quados para este fim e equipados com se- me de combustível, deslocar o apare-...
  • Seite 81: Equipamento De Segurança

    Equipamento de segurança Indicações gerais de segurança – Respeitar as respectivas disposições Os dispositivos de segurança servem para nacionais do legislador referentes a protecção do utilizador e não podem ser projectores de jactos líquidos. colocados fora de serviço nem sofrer alte- –...
  • Seite 82: Colocação Em Funcionamento

    Bloqueio de segurança Encher combustível O bloqueio de segurança na pistola pulve- PERIGO rizadora manual impede uma ligação aci- Perigo de explosão! Encher somente com dental da máquina. gasóleo ou outro óleo combustível leve. Combustíveis inadequados, tais como ga- Colocação em funcionamento solina, não podem ser utilizados.
  • Seite 83: Manuseamento

    ADVERTÊNCIA Aspirar água a partir do reservatório Perigo de danificação da bomba do com- – Esta máquina de lavar de alta pressão bustível em caso de funcionamento a seco. (equipada com os respectivos acessó- Abastecer o depósito do combustível até rios) é...
  • Seite 84: Interromper O Funcionamento

    Seleccionar o jacto circular ou o jacto plano – Ter em atenção as recomendações so- através de comutação sem contacto: bre dosagem e indicações que acom-  Fechar a pistola pulverizadora manual. panham o detergente.  Rodar para a esquerda ou para a direita –...
  • Seite 85: Armazenamento

     Abrir a pistola pulverizadora manual du- Protecção contra o congelamento rante cerca de 2-3 minutos para que a água corrente possa arrefecer a cabe- ADVERTÊNCIA ça do cilindro. Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos Depois de trabalhar com detergente seus componentes.
  • Seite 86: Intervalos De Manutenção

    Eliminar o óleo residual sem prejudicar o Intervalos de manutenção meio ambiente ou entregá-lo num centro Semanalmente de recolha de óleo residual devidamente autorizado.  Limpar o coador na conexão de água.  Enroscar o parafuso de descarga da  Controlar o nível de óleo da bomba de água.
  • Seite 87: Ajuda Em Caso De Avarias

     Pôr o motor em funcionamento, em – Motor sem óleo. conformidade com as instruções de  Controlar o nível de óleo do motor. serviço do fabricante. Encher óleo.  Abrir a pistola pulverizadora manual e A máquina não gera pressão não fechar durante o processo de des- calcificação.
  • Seite 88: Serviço De Assistência Técnica

    O dispositivo de protecção contra a falta Jacto de água irregular de água não liga - nenhuma chama – Bocal entupido. – Admissão de água fechada.  Limpar bocal.  Abrir a admissão de água. – Válvula de segurança desajustada. –...
  • Seite 89: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Seite 90: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDS 801 B Tipo de protecção IPX5 Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tem- Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Seite 91 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
  • Seite 92: Maskinelementer

    Sørg for, at tilslutningen på husets vandan- Maskinelementer læg, som højtryksrenseren sættes til, er ud- se bindet styret med en systemseparator iht. EN 1 Sikringslås til håndsprøjtepistolen 12729 type BA. 2 Aftrækker Vand, som strømmer igennem en system- 3 Sikringshåndtag separator, kan ikke drikkes.
  • Seite 93: Sikkerhedsanvisninger

    Krav til vandets kvalitet: – Motoren må ikke drives uden støddæm- BEMÆRK per og støddæmperen skal kontrolleres Der må kun bruges rent vand som højtryks- regelmæssigt, renses og evt. udskiftes. medium. Tilsmudsninger fører til for tidligt – Motoren må ikke bruges i skove eller slid eller aflejringer på...
  • Seite 94: Sikkerhedsanordninger

    – Kontroller højtryksslangen dagligt. Trykkontakt Knækkede slanger må ikke længere bruges. Trykafbryderen afbryder brænderen hvis Hvis det øverste trådlag er synligt, må den minimale arbejdstryk ubderskrides og højtryksslangen ikke længere bruges. kobler brænderen ind igen, hvis den over- – Brug ingen højtryksslanger med beska- skrides.
  • Seite 95: Betjening

    FARE Påfylde brændstof Fare for person- og materialeskader! Du FARE må aldrig indsuge vand fra en drikkevands- Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes beholder. Du må aldrig indsuge væsker, diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- der indeholder løsningsmiddler som lakfor- vendes uegnede brændstoffer som f.eks.
  • Seite 96 Bemærk: For at lette opstarten kan stråle- Udskifte dysen røret eller dysen fjernes. FARE Bemærk: Se "Afbrydelse af drift", hvis ren- Risiko for tilskadekomst! Sluk maskinen og gøringen ikke skal påbegyndes straks. tryk håndsprøjtepistolen indtil maskinen er Betjening med koldt vand fri for tryk inden dysen skiftes.
  • Seite 97: Opbevaring

     Betjen sprøjtepistolen indtil maskinen Afbrydelse af driften er fri for tryk.  Luk håndsprøjtepistolen.  Håndsprøjtepistolen skal sikres med  Sikr håndsprøjtepistolen ved at skubbe sikringskærven imod tilfældig åbning. låsetappen fremad.  Skru vantilløbsslangen fra maskinen. Bemærk: Hvis håndsprøjtepistolen lukkes, Frostbeskyttelse kører motoren videre med tomgangsom- drejningstal.
  • Seite 98 Motor Vedligeholdelsesintervaller Service på motoren skal gennemføres iføl- En gang om ugen ge vejledningen i producentens betjenings-  Rens vandtilslutningens filter. vejledning.  Kontroller oliens påfyldningsstand på Afkalke maskinen højtrykspumpen. Ved aflejringer i rørledningerne stiger gen- BEMÆRK nemstrømningsmodstanden og belastnin- Risiko for beskadigelse! Hvis olien er mæl- gen for motoren bliver for stort.
  • Seite 99: Hjælp Ved Fejl

    – Overløbsventilen defekt Hjælp ved fejl  Udskift overløbsventilen (kundeservice). FARE – Luft i systemet Fare for personskader på grund af en util- Pumpen skal afluftes: sigtet start af maskinen. Før arbejder på  SM-doseringsventilen stilles til "0". maskinen skal brændstoftilførslen afbrydes. ...
  • Seite 100: Kundeservice

    – Brændstoffilteret tilsmudset  Udskift brændstoffilteret overensstemmelseserklæring – Ingen tændgnist  Hvis du ikke kan se en tændgnist gen- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- nem skueglasset bør maskinen kontrol- te maskine i design og konstruktion og i den leres fra kundeservice.
  • Seite 101: Tekniske Data

    Tekniske data HDS 801 B Kapslingsklasse IPX5 Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 750 (12,5) Tilførselstryk, maks.
  • Seite 102 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Seite 103: Maskinorganer

    Vann som har passert gjennom en sn sys- Maskinorganer temskiller regnes ikke som drikkbart vann. se omslagsside FORSIKTIG 1 Sikringstast høytrykkspistol Systemskiller skal alltid kobles til vannfor- 2 Avtrekkerhendel syningen, ikke direkte på maskinen. 3 Sikringshendel Fare for kvelning! Ikke pust inn 4 Håndtak eksosen.
  • Seite 104: Sikkerhetsanvisninger

    – Unntatt ved justeringsarbeider, må mo- pH-verdi 6,5...9,5 toren ikke startes med demontert luftfil- elektrisk ledningsevne * Ledningsevne ter eller uten deksel over innsugings- ferskvann stussen. +1200 µS/cm – Det må ikke foretas justeringer på regu- utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l leringsfjærer, reguleringsstag eller an- avfiltrerbare stoffer *** <...
  • Seite 105: Sikkerhetsinnretninger

    – Høytrykksslanger med synlige skader, Ta i bruk eller som er overkjørt, knekt, støtbelas- tet osv. må ikke brukes mer. ADVARSEL – Høytrykksslangen må oppbevares på Fare for personskade! Apparat, tilbehør, til- en slik måte at det ikke kan oppstå me- førselsledninger og tilkoblinger må...
  • Seite 106: Betjening

    Betjening Monter høytrykkspistol, dyse og høytrykkslange FARE Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- Eksplosjonsfare! Ikke sprut ut brennbare der komponenter raskt og sikkert med en væsker. hurtigvinsj på kun en omdreining. FARE  Kolbe strålerøret til håndsprøytepisto- Fare for personskade! Bruk aldri apparatet len og stram den håndfast uten montert strålerør.
  • Seite 107 3-trinnsdyse Drift med varmt vann  Lukk høytrykkspistolen. FARE  Vri på dysehuset til ønsket symbol står Forbrenningsfare! overens med mearkeringen.  Temepraturregulator stilles inn på øn- sket arbeidstemperatur. Brenneren ko- Høytrykk flatstråle (25°) for ren- bles inn. gjøring av store flater Bruk av rengjøringsmiddel Høytrykk punktstråle (0°) for spesielt hardtsittende skitt...
  • Seite 108: Lagring

    Obs: Lukkes den manuelle sprøytepisto- Frostbeskyttelse len, fortsetter motoren å gå på tomgangs- turtall. Dermed sirkulerer vannet i pumpen og varmes opp. Når sylinderhodet på pum- Fare for skade! Dersom vann fryser pen når maksimalt tillatt temperatur i maskinen, kan dette føre til at deler (80 °C), åpnes termoventilen på...
  • Seite 109 Motor Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeid på motoren skal utfø- Ukentlig res etter anvisningene i bruksanvisningen  Rengjør sil i vanntilkobling. fra motorprodusenten.  Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe. Avkalk maskinen Ved avleiringer i rørene stiger strømnings- Fare for skade! Dersom oljen er melkeaktig motstanden slik at motstanden blir for stor skal Kärcher kundeservice straks kontak- for motoren.
  • Seite 110: Feilretting

    – Overstrømningsventil defekt Feilretting  Skift overstrømningsventil (kundeser- FARE vice). Fare for skader dersom apparatet startes – Luft i systemet utilsiktet. Steng drivstofftilførselen før ar- Luft ut pumpen: beid på maskinen.  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- Fare for brannskader! Kom aldri i berøring tilen på...
  • Seite 111: Garanti

    – Drivstoffilter tilsmusset EU-samsvarserklæring  Skift drivstoffilter. – Ingen tenngnist Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Dersom det ikke sees en tenngnist enfor oppfyller de grunnleggende sikker- gjennom glasset ved drift, skal appara- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- tet kontrolleres av kundeservice.
  • Seite 112 Tekniske data HDS 801 B Beskyttelsestype IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4- takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 4 (5,5) Driftsturtall o/min. 3300 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max)
  • Seite 113 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Seite 114: Aggregatelement

    systemet, som högtryckstvätten ansluts till, Aggregatelement har en anslutning som är utrustad med en se omslagssida systemavskiljare enligt EN 12729 typ BA. 1 Handsprutans säkerhetspärr Vatten som runnit genom en systemavskil- 2 Startspak jare anses inte vara drickbart. 3 Säkerhetsspak FÖRSIKTIGHET 4 Handtag Anslut alltid systemavskiljaren till vattenför-...
  • Seite 115: Säkerhetsanvisningar

    – Genomför inga justeringar av styr- pH-värde 6,5...9,5 fjädrar, styrstänger eller andra delar elektrisk ledningsförmåga * Ledningsför- som kan resultera i att motorns varvtal måga färskvat- ökar. ten +1 200 µS/ – Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljuddämpare, cylindrar eller kylelement. sedimenterbara ämnen ** <...
  • Seite 116: Säkerhetsanordningar

    Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- VARNING da användaren och får inte deaktiveras el- Skaderisk! Maskinen, tillbehören, mat- ler kringås i sin funktion. ningsledningarna, och anslutningarna mås- te vara i felfritt skick. Maskinen får inte an- Vattenbristsäkring vändas om den inte är felfri. Vattenbristsäkringen förhindrar att bränna- Kontrollera högtryckspumpens ren överhettas vid vattenbrist.
  • Seite 117: Handhavande

    Handhavande Montera handsprutpistol, strålrör, munstycke och högtrycksslang FARA Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- Explosionsrisk! Inga brännbara vätskor får ponenterna med en snabbgänga snabbt sprutas med högtryckstvätten. och säkert på bara ett varv. FARA  Anslut strålröret och handsprutan och Risk för personskada! Använd aldrig ma- dra åt för hand (EASY!Lock).
  • Seite 118: Avbryta Drift

    Tre-funktionsmunstycke Drift med varmvatten  Stäng handspruta. FARA  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad Risk för skållning! symbol överenstämmer med marke-  Ställ programväljaren på önskad ar- ringen: betstemperatur. Brännaren startas. Flat högtrycksstråle (25°) till Användning med rengöringsmedel smuts som sträcker sig över OBSERVERA större yta.
  • Seite 119: Förvaring

    Anmärkning: Om handsprutan stängs ar- Frostskydd betar motorn vidare på tomgång. Vattnet cirkulerar då i pumpen och värms upp. När OBSERVERA cylinderhuvudet på pumpen har nått maxi- Risk för skada! Vatten som fryser i aggre- malt tillåten temperatur (80 °C) öppnas ter- gatet kan skada delar av detta.
  • Seite 120: Tekniske Data

    Varje halvår Avkalka aggregat  Flödesuppvärmning: Demontera brän- Vid avlagringar i rörledningar stiger ström- narinsatsen, rengör brännare och tänd- ningsmotståndet så att belastningen på ningselektroder, kontrollera elektrodav- motorn blir för hög. ståndet, justera vid behov eller byt ut FARA tändningselektroder. Explosionsrisk på...
  • Seite 121: Åtgärder Vid Störningar

    – Överströmningsventil defekt Åtgärder vid störningar  Byt överströmningsventil (kundservice). FARA – Luft i systemet Risk för skador vid oavsiktlig start av maski- Lufta ur pumpen: nen. Avbryt bränsletillförseln innan arbeten  Ställ doseringsventilen för rengörings- utförs på aggregatet. medel på "0“. Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud- ...
  • Seite 122: Garanti

    – Ingen gnista EU-försäkran om  Om det inte syns någon tändgnista ge- överensstämmelse nom synglaset ska aggregatet testas av kundtjänsten. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- – Ojämn bränslefördelning på brännar- tecknade maskin i ändamål och konstruk- munstycket tion samt i den av oss levererade versionen ...
  • Seite 123: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 801 B Skydd IPX5 Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 750 (12,5) Inmatningsstryck (max.)
  • Seite 124: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
  • Seite 125: Laitteen Osat

    Voimassa olevien määräysten mu- Laitteen osat kaan laitetta ei saa käyttää milloin- katso kansisivua kaan juomavesiverkossa ilman jär- 1 Käsiruiskupistoolin varmistinsalpa jestelmäerotintinta. Varmista, että 2 Laukaisuvipu vesijohtojärjestelmän se liitäntä, johon pai- 3 Turvavipu nepesuri liitetään, on varustettu normin EN 4 Kahva 12729 Tyyppi BA mukaisella järjestelmä- 5 Suuttimien säilytyspaikka erottimella.
  • Seite 126: Turvaohjeet

    Älä päästä mineraalipitoista jätevettä valu- Turvaohjeet maan maaperään, vesistöön tai viemäri- VAARA verkkoon. Moottorin ja auton pohjan pesu – Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- on suoritettava tästä syystä puhdistukseen toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- paikalla.
  • Seite 127: Turvalaitteet

    – Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- – Ylivirtausventtiili on tehtaalla säädetty tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- ja varmistettu lyijysinetillä. Ainoastaan lisesti tarkastettava kunkin maan lain- asiakaspalvelu voi suorittaa säädön. säätäjän säätämien määräysten mukai- Turvaventtiili sesti. – Laitetta/varusteita ei saa muuttaa. – Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- venttiili on vaurioitunut.
  • Seite 128: Käyttö

    Moottori Vesiliitäntä Ota huomioon kappale "Turvallisuusoh- – Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. jeet"!  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m,  Lue ennen käyttöönottoa moottorin val- vähimmäisläpimitta 3/4“) laitteen vesilii- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- sesti turvaohjeet. hanaan).
  • Seite 129 VAARA Valitse pyöreä- tai laakasuihku seuraavasti: Loukkaantumisvaara! Ota yhteys asiakas-  Sulje käsiruiskupistooli. palveluun, jos varmistusvipu on vahingoit-  Kierrä n. 45° alaskäännettyä suihkuput- tunut. kea vasemmalle tai oikealle. HUOMIO Huomautus: Suuntaa korkeapainesuihku Kuivakäynti aiheuttaa polttoainepumpun aina aluksi pitkän etäisyyden päästä puh- vaurioitumisen vaaran.
  • Seite 130: Säilytys

    – Kärcher-puhdistusaineet takaavat häiri- Laitteen kytkeminen pois päältä öttömän työskentelyn. Kysy meiltä neu- voa tai pyydä luettelomme tai lisätietoja VAARA puhdistusaineista. Palovammavaara kuuman veden vuoksi!  Ripusta puhdistusaineletku astiaan, Kun laitteessa on käytetty kuumaa vettä, jossa on puhdistusaineliuotinta. laitteen on annettava käydä jäähtymistä ...
  • Seite 131: Kuljetus

    Joka 500. käyttötunti, vähintään Kuljetus vuosittain HUOMIO  Anna asiakaspalvelun suorittaa laitteen Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana huolto. vaurioilta. Huoltotyöt VARO Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Puhdista vesiliitännän sihti mioi kuljetettaessa laitteen paino.  Irrota seisontajarru.  Poista sihti.  Työnnä laitetta. ...
  • Seite 132: Häiriöapu

    – RM 100 (tilausnumero 6.287-008) liuot- Moottori ei käy taa kalkkikiven ja yksinkertaiset kalkki- kiven ja pesuainejäämien yhdisteet. Noudat moottorin valmistajan käyttöohjeita! – RM 101 (tilausnumero 6.287-013) liuot- – Polttoainetankki on tyhjä taa kerrostumat, jotka eivät liukene RM  Täytä säiliö. 100:n avulla.
  • Seite 133: Takuu

     Kierrä suutin auki laitteen ilmaamista Vedenpuutesuoja ei kytkeydy päälle - ei varten ja anna laitteen käydä niin kau- liekkiä an, kunnes ulostuleva vesi ei enää kup- – Vedentulo on estynyt.  Avaa veden syöttöputki.  Kytke laite pois päältä ja kierrä suutin –...
  • Seite 134: Ey-Vaatimusten- Mukaisuusvakuutus

    EY-vaatimusten- mukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.210-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2000/14/EY...
  • Seite 135: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDS 801 B Suojatyyppi IPX5 Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 0,6 (6)
  • Seite 136: Πίνακας Περιεχομένων

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 137: Στοιχεία Συσκευής

    Στοιχεία συσκευής Σύμβολα στη συσκευή βλ. διπλωμένη σελίδα 1 Μάνταλο ασφαλείας του πιστολέτου Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση χειρός μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- 2 Σκανδάλη νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- 3 Μοχλός ασφαλείας σης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται 4 Λαβή...
  • Seite 138: Υποδείξεις Ασφαλείας

    – Για τον καθαρισμό προσόψεων, ταρα- * Μέγιστο συνολικά 2000 µS/cm τσών, συσκευών κήπου κτλ. χρησιμο- ** Όγκος δοκιμής 1 Ι, χρόνος δημιουργίας ποιείτε μόνον τη δέσμη υψηλής πίεσης ιζήματος 30 λεπτά χωρίς απορρυπαντικό. *** χωρίς διαβρωτικά υλικά – Για την αφαίρεση δύσκολων ρύπων, Υποδείξεις...
  • Seite 139: Διατάξεις Ασφαλείας

    – Μην χρησιμοποιείτε πλέον τον ελαστικό Γενικές οδηγίες ασφαλείας σωλήνα, ο οποίος καταπονήθηκε από – Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδια- πέρασμα τροχοφόρου, τσάκισμα ή γραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά κρούσεις, ακόμα κι όταν δεν είναι ορατή με τις εκπομπές υγρών. καμία...
  • Seite 140: Έναρξη Λειτουργίας

    Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- Διακόπτης τουργία, αν η στάθμη λαδιού είναι κάτω Ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί τον από την ένδειξη ”ΜΙΝ”. καυστήρα, όταν υπάρξει υστέρηση της ελά-  Αν χρειάζεται, συμπληρώστε λάδι. χιστης πίεσης εργασίας, και τον επανενερ- ...
  • Seite 141: Χειρισμός

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ Σύνδεση νερού Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία – Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε κρατάτε πάντα το πιστόλι και το σωλήνα ψε- Tεχνικά χαρακτηριστικά. κασμού και με τα δύο χέρια.  Συνδέστε έναν ελαστικό σωλήνα προ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 μέτρα, Κίνδυνος...
  • Seite 142 νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί αποφύγετε ζημίες που μπορεί να προκλη- από τον κατασκευαστή της συσκευής. θούν λόγω της υψηλής πίεσης. – Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- Ενεργοποίηση της μηχανής βουλές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή...
  • Seite 143: Αποθήκευση

    ΠΡΟΣΟΧΗ Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Μην απενερ-  Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης γοποιείτε ποτέ τον κινητήρα υπό πλήρες απορρυπαντικού στο ”0”. φορτίο και με ανοικτό πιστολέτο χειρός.  Ξεπλύνετε καλά τη συσκευή για τουλά-  Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας χιστον...
  • Seite 144: Μεταφορά

    Ανά εξάμηνο Μεταφορά  Θερμαντήρας διαρκείας: Αποσυναρμο- ΠΡΟΣΟΧΗ λογήστε το στοιχείο καυστήρα, καθαρίστε Κατά τη μεταφορά προστατέψτε τη σκανδά- τον καυστήρα και τα ηλεκτρόδια ανάφλε- λη από ζημιά. ξης, ελέγξτε και ρυθμίστε, εάν είναι απα- ΠΡΟΣΟΧΗ ραίτητο, την απόσταση των ηλεκτροδίων Κίνδυνος...
  • Seite 145: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και Κινητήρας αφήστε το 20 λεπτά. Το πιστολέτο χει- Εκτέλεση εργασιών συντήρησης στον κινη- ρός πρέπει να παραμείνει ανοικτό. τήρα σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού του  Τέλος, αδειάστε το μηχάνημα με την κατασκευαστή του κινητήρα. αντλία.
  • Seite 146 Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Μη ομαλή δέσμη νερού – Το ακροστόμιο είναι ρυθμισμένο στη – Το ακροφύσιο είναι βουλωμένο. θέση "CHEM"  Καθαρίστε το ακροφύσιο.  Ρυθμίστε το ακροστόμιο (μπεκ) σε – Αλλαγή ρύθμισης της βαλβίδας ασφα- λείας. ”Υψηλή...
  • Seite 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    κής εξυπηρέτησης πελατών μας. Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: Εξαρτήματα και ανταλλακτικά S. Reiser Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα Alfred Karcher GmbH & Co. KG και ανταλλακτικά τα οποία διασφαλίζουν Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία 71364 Winnenden (Germany) της συσκευής.
  • Seite 148: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 801 B Είδος προστασίας IPX5 Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλιν- δρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Υδραυλική σύνδεση Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα (λίτρα/ 750 (12,5) λεπτό)
  • Seite 149: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
  • Seite 150: Cihaz Elemanları

    çalıştırılacağı konut su sistemi bağlantısı- Cihaz elemanları nın EN 12729 Tip BA'ya göre bir sistem ayı- Bkz. Zarftaki sayfa rıcısıyla donatılmış olduğundan emin olun. 1 El püskürtme tabancasının emniyet kilidi Bir sistem ayırıcısından akan su, içilemez 2 Çekme kolu olarak sınıflandırılmıştır. 3 Emniyet kolu TEDBIR 4 Kol...
  • Seite 151: Güvenlik Uyarıları

    Su kalitesiyle ilgili beklentiler: – Motoru susturucu olmadan çalıştırmayın DIKKAT ve susturucuyu düzenli olarak kontrol Yüksek basınç maddesi olarak sadece te- edin, temizleyin ve gerekirse yenileyin. miz su kullanılmalıdır. Kirlenme, cihazda – Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatıl- veya aksesuarlarda zamanından önce mamış...
  • Seite 152: Güvenlik Tertibatları

    – Yüksek basınç hortumunu her gün kon- Pompadaki termik valf trol edin. Kırılmış hortumları bir daha kullanma- Termik valf, izin verilen maksimum su sı- yın. caklığının aşılması durumunda açılır ve sı- Dıştaki tel katı görülürse, yüksek basınç cak suyu boşluğa iletir. hortumunu bir daha kullanmayın.
  • Seite 153: Kullanımı

     İhtiyaç anında yağ ekleyin. Suyun depodan emilmesi  Yakıt deposuna kurşunsuz benzin dol- durun. – Bu yüksek basınç temizleyicisi, gerekli 2-Zamanlı karışım kullanmayın. aksesuarla Örn; varillerden veya havuz- dan yüzey sularının temizlenmesi için Yanıcı maddenin doldurulması uygundur. TEHLIKE – Emme yüksekliği maksimum 1 m. Patlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya da TEHLIKE hafif ısıtma yağı...
  • Seite 154 El püskürtme tabancasını açma/ Cihazı açın kapatma  Su beslemesini açın.  El püskürtme tabancasını açma: Emni-  Sıcaklık regülatörünü soğuk/sıcak suy- yet koluna ve çekme koluna basın. la çalışmaya ayarlayın.  El püskürtme tabancasını kapatma:  El püskürtme tabancasının güvenliğini Emniyet kolunu ve çekme kolunu ser- açın, bunun için emniyet sürgüsünü...
  • Seite 155: Depolama

    Önerilen temizlik yöntemleri Cihazın kapatılması – Kirin çözülmesi: TEHLIKE Temizlik maddesini az miktarda püskür- Sıcak su nedeniyle yanma tehlikesi! Sıcak tün ve 1...5 dakika bekleyin, fakat mad- suyla çalışmadan sonra, cihaz, soğutma deyi kurutmayın. için en az iki dakika boyunca soğuk suyla –...
  • Seite 156: Taşıma

     Isıtma hattındaki kükürdü ve kurumu te- Taşıma mizleyin. DIKKAT  Yüksek basınç pompasının yağını de- Çekme kolunu taşıma sırasında zararlar- ğiştirin. dan koruyun. 500 çalışma saatinde bir, en azından her TEDBIR yıl Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-  Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
  • Seite 157: Arızalarda Yardım

     Uygulama: Motor çalışmıyor Temizleme için, yasal talimatlara göre sa- dece test edilmiş ve test işareti bulunan ke- Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki feki taşı çözücü maddeleri kullanılmalıdır. uyarılara dikkat edin! – RM 100 (Sipariş No. 6.287-008) kireç – Yakıt deposu boş. taşını...
  • Seite 158: Garanti

     Cihazın havasını almak için, memeyi Su eksikliği emniyeti açılmıyor - alev yok sökün ve su kabarcıksız şekilde dışarı – Su beslemesi kapalı çıkana kadar motoru çalıştırın.  Su beslemesini açın.  Cihazı kapatın ve memeyi tekrar vidala- – Su besleme miktarı çok düşük yın.
  • Seite 159: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 160: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDS 801 B Koruma şekli IPX5 Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki-...
  • Seite 161 Перед первым применением Старые приборы содержат вашего прибора прочитайте ценные перерабатываемые эту оригинальную инструкцию по эксплу- материалы, подлежащие пе- атации, после этого действуйте соответ- редаче в пункты приемки вто- ственно и сохраните ее для дальнейше- ричного сырья. Аккумуляторы, го пользования или для следующего масло...
  • Seite 162 Элементы прибора Символы на приборе см. оборотную сторону 1 Предохранитель на ручном пистоле- Находящаяся под высоким те-распылителе давлением струя воды может 2 Спусковой рычаг при неправильном использовании пред- 3 Рычаг предохранителя ставлять опасность. Запрещается 4 Ручка направлять струю воды на людей, жи- 5 Подставка...
  • Seite 163: Использование По Назначению

    Использование по Значение pH 6,5...9,5 назначению электрическая проводи- проводи- мость * мость свежей Указание: Действует только для Герма- воды + 120 нии: Прибор предназначен для мобиль- мкСим/см ного (не стационарного) использования. осаждаемые вещества ** < 0,5 mg/l Прибор специально предназначен для фильтруемые...
  • Seite 164: Опасность

    – Не приводить в действие мотор – Запрещается производить какие- без звукопоглотителя и регулярно либо изменения устройства/при- проверять и чистить его, а в слу- надлежностей. чае необходимости заменить. шланг высокого давления – Не устанавливать мотор в лесной местности, в кустах или в траве, ОПАСНОСТЬ...
  • Seite 165: Начало Работы

    Перепускной клапан Проверка уровня масла в насосе высокого давления – Если пистолет-распылитель закрыт, то открывается перепускной клапан ВНИМАНИЕ и насос высокого давления направ- Опасность повреждения! В случае по- ляет воду назад к стороне всоса. С мутнения масла немедленно свяжи- помощью этого предотвращается тесь...
  • Seite 166: Управление

    разбавители лака, бензин, масло или Смонтировать ручной пистолет- нефильтрованную воду. Уплотнения в распылитель, струйную трубку, устройстве не являются стойкими к форсунку и высоконапорный действию растворителей. Туман, шланг образующийся из растворителей, лег- Примечание: Система EASY!Lock бла- ковоспламеняем, взрывоопасен и ядо- годаря быстроразъемному резьбовому вит.
  • Seite 167  Струйную трубку, направленную Открывание/закрывание вниз под углом около 45°, прокрутить пистолета-распылителя вправо или влево.  Открыть пистолет-распылитель: на- Указание: Во избежание повреждений жать предохранительный и спуско- за счет высокого давления сначала всег- вой рычаги. да направляйте струю высокого давле- ...
  • Seite 168: Выключение Аппарата

    Режим работы с моющим Перерыв в работе средством  Закрыть пистолет-распылитель. ВНИМАНИЕ  Зафиксировать пистолет-распыли- Неподходящие моющие средства мо- тель, передвинув предохранитель- гут повредить прибор и объект, кото- ный фиксатор вперед. рый необходимо мыть. Примечание: Если ручной пистолет- – Для бережного отношения к окружа- распылитель...
  • Seite 169: Транспортировка

    ВНИМАНИЕ Транспортировка Опасность повреждения! Никогда не выключать мотор при полной нагрузке ВНИМАНИЕ и открытом ручном пистолете-распы- Во время транспортировки обеспе- лителе. чить защиту спускового рычага от по-  Установите регулятор температуры в вреждения. положение "Горелка отключена". ОСТОРОЖНО  Промыть аппарат на протяжение Опасность...
  • Seite 170: Работы По Техническому Обслуживанию

    Раз в полгода Двигатель  Проточный нагреватель: Снять на- Работы по техуходу выполнять в соот- садку горелки, очистить горелку и за- ветствии с указаниями производителя жигающие электроды, проверить мотора, приведенными в инструкции по расстояние между электродами, по эксплуатации. необходимости отрегулировать или Удаление...
  • Seite 171: Помощь В Случае Неполадок

     Дать прибору поработать, пока не бу- Прибор не набирает давление дет достигнута рабочая температу- ра. – Форсунка установлена на „CHEM“  Выключить прибор и дать ему посто-  Установить форсунку на „высокого ять 20 минут. Пистолет должен оста- давление“. ваться...
  • Seite 172: Сервисная Служба

    Не включается система Струя воды неравномерна предохранения от отсутствия воды - – Забилось сопло. нет пламени  Прочистить сопло. – Перекрыта подача воды. – Разрегулирован предохранительный  Откройте подачу воды. клапан. – Подаваемое количество воды слиш-  Настройка предохранительного кла- ком...
  • Seite 173 Гарантия Заявление о соответствии ЕU В каждой стране действуют соответст- венно гарантийные условия, изданные Настоящим мы заявляем, что нижеука- уполномоченной организацией сбыта занный прибор по своей концепции и кон- нашей продукции в данной стране. Воз- струкции, а также в осуществленном и можные...
  • Seite 174: Технические Данные

    Технические данные HDS 801 B Тип защиты IPX5 Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндровый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин кВт (л.с.) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Seite 175: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
  • Seite 176: Készülék Elemek

    víz-hálózatban üzemeltetni. Biztosítsa, Készülék elemek hogy a házi vízmű csatlakozása, amelyről a lásd a borító oldalon magasnyomású tisztítót üzemeltetik, EN 1 Kézi szórópisztoly biztonsági rögzítője 12729 szerinti BA típusú rendszer-elvá- 2 Kar lasztóval rendelkezzen. 3 Biztosítókar A víz, amely a rendszer-elválasztón átfolyt 4 Markolat már nem minősül tovább ivóvíznek.
  • Seite 177: Biztonsági Tanácsok

    A vízminőség követelményei: – Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat FIGYELEM tartson távol a hangtompítótól (legalább Magasnyomású anyagként csak tiszta vi- 2 m). zet szabad használni. Szennyeződések idő – A motort ne üzemeltesse hangtompító előtti kopáshoz vagy lerakódáshoz vezet- nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze, nek a készülékben és a tartozékokban.
  • Seite 178: Biztonsági Berendezések

    Magasnyomású tömlő Biztonsági szelep VESZÉLY – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo- Sérülésveszély! lyószelep meghibásodik. – Csak eredeti magasnyomású tömlőt – A biztonsági szelep gyárilag van beállít- használjon. va és leplombálva. Beállítást csak a – A magasnyomású tömlőnek és a szóró szerviz végezhet.
  • Seite 179: Használat

    Motor Víz csatlakozás Kérem, vegye figyelembe a „Biztonsági – A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki utasítások“ részt! adatoknál.  Üzembevétel előtt olvassa el a motor  Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m, gyártójának üzemeltetési útmutatóját legalább 3/4“ átmérő) a készülék víz- és fordítson különös figyelmet a bizton- csatlakozásába és a vízvezetékbe (pél- sági tanácsokra.
  • Seite 180 VESZÉLY A kerek vagy lapos sugarat érintés nélküli Sérülésveszély! Üzem közben a kart és a átkapcsolással válassza ki: biztosítókart nem szabad fixen beszorítani.  Zárja el a kézi szórópisztolyt. VESZÉLY  A kb.45°-ban lefelé irányított sugárcsö- Sérülésveszély! A biztosítókar megrongáló- vet fordítsa balra vagy jobbra.
  • Seite 181: Tárolás

    – A Kärcher tisztítószerek zavartalan A készülék kikapcsolása munkát biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy VESZÉLY tisztítószer információs lapjainkat. Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel  A tisztítószer szívócsövet lógassa be történő üzem után a készüléket lehűlés cél- egy tisztítószert tartalmazó...
  • Seite 182: Szállítás

     Cserélje ki az olajat a magasnyomású Szállítás szivattyúban. FIGYELEM 500 üzemóránként, legalább évente Szállítás közben óvja a kart a károsodástól.  A készülék karbantartását a szerviz VIGYÁZAT szolgálattal végeztesse el. Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Karbantartási munkák esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. ...
  • Seite 183: Segítség Üzemzavar Esetén

     Megvalósítás: Kontroll lámpa tüzelőanyag világít Az eltávolításhoz a törvényes előírásoknak megfelelően csak ellenőrzési emblémával – Üres a tüzelőanyag tartály ellátott ellenőrzött kazánkő oldószert sza-  Töltse fel. bad használni. A motor nem megy – RM 100 (megrend. szám 6.287-008) oldja a kazánkövet, az egyszerű...
  • Seite 184: Garancia

     Nyissa ki a víztáplálót. – Egyenetlen tüzelőanyag porlasztás a  Indítsa el a motort a gyártó kezelési út- égőfej fúvókánál mutatójának megfelelően.  Tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt.  A készülék légtelenítéséhez csavarja le A vízhiány biztosíték nem kapcsol be - a szórófejet és addig hagyja menni a nincs láng készüléket, amíg a víz buborékmente-...
  • Seite 185: Eu Konformitási Nyiltakozat

    EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 186: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok HDS 801 B Védelmi fokozat @IPX5 Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 45,5 Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Hozzáfolyási nyomás (max.)
  • Seite 187: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
  • Seite 188: Prvky Přístroje

    Podle platných předpisů nesmí být Prvky přístroje zařízení nikdy provozováno na vo- viz na překladu dovodní síti bez systémového od- 1 Bezpečnostní zarážka ruční stříkací dělovače. Ujistěte se, že je přípoj- pistole ka Vašeho domácího vodovodního systé- 2 Spouštěcí páčka mu, ke kterému je vysokotlaký...
  • Seite 189: Bezpečnostní Pokyny

    Požadavky na kvalitu vody: – Motor neprovozujte bez zvukové izola- POZOR ce a pravidelně ho kontrolujte, čistěte a Jako vysokotlaké médium se smí používat v potřebném případě vyměňte. pouze čistá voda. Znečištění způsobí před- – Motor nepoužívejte v zalesněné, křovi- časné...
  • Seite 190: Bezpečnostní Zařízení

    – Vysokotlakou hadici každý den kontro- Presostat lujte. Zlomené hadice už nepoužívejte. Tlakový spínač vypíná hořák, když pracov- Pokud je vidět vnější uložení drátu, vy- ní tlak poklesne pod minimum, a znovu jej sokotlakou hadici už nepoužívejte. zapíná, když je překročí. –...
  • Seite 191: Obsluha

    NEBEZPEČÍ Plnění palivem Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! NEBEZPEČÍ Nikdy nevysávejte vodu z nádoby na pitnou Nebezpečí výbuchu! Doplňujte pouze naftu vodu. Nenasávejte nikdy tekutiny obsahují- nebo lehký topný olej. Nesmí se používat cí rozpouštědla, jako jsou ředidlo laku, ben- nevhodná...
  • Seite 192 Upozornění: Pro usnadnění spouštění lze Výměna hubice sejmout pracovní nástavec nebo trysku. NEBEZPEČÍ Upozornění: Pokud se nemá ihned zahájit Nebezpečí úrazu! Před výměnou trysky pří- čištění, viz odstavec Přerušení provozu. stroj vypněte a spoušť ruční stříkací pistole Provoz se studenou vodou ponechte stisknutou, dokud přístroj není...
  • Seite 193: Ukládání

     Přepněte klíčový spínač na motoru do Po provozu s použitím čisticího polohy „OFF". prostředku  Zavřete palivový kohout.  Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.  Zavřete vodovodní přívod.  Přístroj nejméně 1 minutu vymývejte při  Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří- otevřené...
  • Seite 194: Intervaly Údržby

    NEBEZPEČÍ  Našroubujte olejový výpustní šroub. Hrozí nebezpečí úrazu od neúmyslně  Nový olej pomalu nalijte až ke značce spuštěného zařízení. Před pracemi na zaří- „MAX“ na nádrži. zení odpojte přívod paliva. Upozornění: Vzduchové bubliny musejí Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se hor- mít možnost uniknout.
  • Seite 195: Pomoc Při Poruchách

     Přístroj vypněte a nechte ho 20 minut – Nádrž na čisticí prostředky je prázdná. zastavený. Ruční stříkací pistole musí  Doplňte nádrž na čisticí prostředek zůstat otevřená. nebo přepněte dávkovací ventil do po-  Pak z přístroje vyčerpejte náplň. lohy „0“.
  • Seite 196: Záruka

    Záruka Hořák nezapaluje – Došlo k opětnému sepnutí omezovač V každé zemi platí záruční podmínky vyda- teploty. né příslušnou distribuční společností. Pří-  Nechte přístroj zkontrolovat zákaznic- padné poruchy zařízení odstraníme během kou službou. záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich –...
  • Seite 197: Eu Prohlášení O Shodě

    EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Seite 198: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 801 B Ochrana IPX5 Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min. 3 300 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 750 (12,5) Přívodní...
  • Seite 199: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Seite 200: Elementi Naprave

    V skladu z veljavnimi predpisi na- Elementi naprave prava ne sme nikoli delovati brez Glejte stran ovitka sistemskega ločilnika na omrežju 1 Varovalna zaskočka ročne brizgalne pi- pitne vode. Zagotovite, da je pri- štole ključek vašega hišnega vodnega sistema, 2 Sprožilna ročica na katerega je priklopljen visokotlačni čistil- 3 Varovalo nik, opremljen s sistemskim ločevalnikom v...
  • Seite 201: Varnostna Navodila

    Zahteve za kakovost vode: – Motorja ne uporabljajte brez dušilnika POZOR zvoka in slednjega redno preverjajte, či- Kot visokotlačni medij uporabljajte samo či- stite in po potrebi zamenjajte. sto vodo. Umazanija povzroči predčasno – Če izpuh motorja ni opremljen z lovilni- obrabo ali nastanek oblog v napravi.
  • Seite 202: Varnostne Priprave

    – Dnevno preglejte visokotlačno cev. Tlačno stikalo Prepognjenih in zlomljenih cevi ne upo- rabljajte več. Tlačno stikalo izklopi gorilnik ob nedosega- Visokotlačne cevi ne uporabljajte več, nju minimalnega delovnega tlaka in ponov- če je viden zunanji žični sloj. no vklopi pri preseganju. –...
  • Seite 203: Uporaba

    NEVARNOST Polnjenje goriva Nevarnost telesnih poškodb in materialne NEVARNOST škode! Nikoli ne sesajte vode iz posode s Nevarnost eksplozije! Nalivajte samo dizel- pitno vodo. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vse- sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne upora- bujejo topila, kot so razredčilo za lak, ben- bljajte neprimernih goriv, npr.
  • Seite 204  Motor pri odprti ročni brizgalni pištoli za- Menjava šobe ženite v skladu z navodili za obratova- NEVARNOST nje, ki jih je sestavil proizvajalec motor- Nevarnost poškodb! Napravo pred menja- vo šobe izklopite in aktivirajte ročno brizgal- Napotek: Za lažji zagon lahko odstranite no pištolo, dokler naprava ni tlačno razbre- jekleno cev ali šobo.
  • Seite 205: Skladiščenje

     Ključno stikalo na motorju obrnite na Po obratovanju s čistilom "OFF".  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0".  Zaprite pipo za gorivo.  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto-  Zaprite dovod vode. lo najmanj 1 minuto izpirajte. ...
  • Seite 206: Vzdrževanje

    Visokotlačna črpalka Vzdrževanje Zamenjajte olje: S trgovcem se lahko dogovorite o rednem  Pripravite lovilno posodo za ca. 1 liter varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- olja. valno pogodbo. Prosimo, da se z nami po-  Izvijte izpustni vijak za olje. svetujete.
  • Seite 207: Pomoč Pri Motnjah

     Priključeno brizgalno cev vtaknite brez Naprava ne ustvarja pritiska šobe v posodo.  Motor zaženite v skladu z navodilom za – Šoba je nastavljena na "CHEM" obratovanje proizvajalca motorja.  Šobo nastavite na "Visok tlak".  Odprite ročno brizgalno pištolo in je –...
  • Seite 208: Uporabniški Servis

    Naprava ne vsesava čistila Uporabniški servis – Šoba je nastavljena na "Visok tlak" Če motnje ni možno odpraviti, mora na-  Šobo nastavite na "CHEM". pravo pregledati uporabniški servis. – Sesalna cev za čistilo s filtrom je nete- Garancija sna ali zamašena ...
  • Seite 209: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
  • Seite 210: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 801 B Vrsta zaščite IPX5 Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-tak- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (KM) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.)
  • Seite 211: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 212: Elementy Urządzenia

    Zgodnie z obowiązującymi przepi- Elementy urządzenia sami urządzenie nigdy nie może patrz Strona okładki być używane bez odłącznika sy- 1 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi- stemowego od sieci wodociągo- stoletu natryskowego wej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu 2 Dźwignia spustowa domowego, przy którym używana jest myj- 3 Dźwignia bezpieczeństwa ka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w 4 Uchwyt...
  • Seite 213: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ścieki zawierające oleje mineralne nie Wskazówki bezpieczeństwa mogą dostać się do gleby, wód grunto- NIEBEZPIECZEŃSTWO wych i powierzchniowych ani do kanaliza- – Nie używać wysokociśnieniowego cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało ży wykonywać tylko w miejscach wyposa- się...
  • Seite 214: Zabezpieczenia

    – Urządzenie grzewcze tego urządzenia Zawór przelewowy jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie – Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknię- sprawdzane zgodnie z obowiązującymi ty, otwiera się zawór przelewowy i pom- krajowymi przepisami. pa wysokociśnieniowa kieruje wodę z –...
  • Seite 215 Kontrola stanu oleju w pompie Montaż ręcznego pistoletu wysokociśnieniowej natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Jeżeli Wskazówka: System EASY!Lock szybko i olej ma mleczne zabarwienie, należy na- pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- tychmiast skontaktować się z serwisem fir- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- my Kärcher.
  • Seite 216: Obsługa

     Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy-  Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do wy, w tym celu przesunąć zaczep za- przyłącza wody. bezpieczający do przodu.  Ustawić zawór dozujący środek czysz-  Wymienić dyszę. czący w pozycji „0“. Czyszczenie Obsługa ...
  • Seite 217: Przerwanie Pracy

    Wskazówka: Aby ułatwić uruchamianie, – Usuwanie brudu: można zdjąć rurkę strumieniową lub dyszę. Spłukać rozpuszczony brud strumie- Wskazówka: Jeśli czyszczenie nie ma być niem wysokociśnieniowym. rozpoczynane natychmiast, patrz Przerwa- Po pracy ze środkiem czyszczącym nie pracy.  Ustawić zawór dozujący środek czysz- Czyszczenie zimną...
  • Seite 218: Przechowywanie

    Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś- Transport cią soli (woda morska) płukać urządzenie przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar- UWAGA tym pistolecie pod bieżącą wodą. Podczas transportu chronić dźwignię spu- UWAGA stową przed uszkodzeniem. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy OSTROŻNIE nie wyłączać silnika przy pełnym obciąże- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- niu otwartego ręcznego pistoletu natrysko- nia! Zwrócić...
  • Seite 219: Prace Konserwacyjne

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Co pół roku lub w razie potrzeby Niebezpieczeństwo wybuchu gazów pal-  Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa. nych! Podczas usuwania kamienia palenie  Wyczyścić filtr przed pompą paliwową i tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą dyszą paliwową. wentylację.  Odsiarczyć i usunąć osady sadzy z wę- NIEBEZPIECZEŃSTWO żownicy grzejnej.
  • Seite 220: Usuwanie Usterek

    – Nieszczelny zawór dozujący środek Usuwanie usterek czyszczący. NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić zawór dozujący. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- – Przestawiony zawór bezpieczeństwa. zamierzone załączenie się urządzenia.  Ustawić zawór bezpieczeństwa (ser- Przed pracą przy urządzeniu należy prze- wis). rwać dopływ paliwa. –...
  • Seite 221: Serwis Firmy

    Gwarancja Palnik nie chce się zapalić – Kilka razy zadziałał ogranicznik tempe- W każdym kraju obowiązują warunki gwa- ratury rancji określone przez odpowiedniego lo-  Zlecić serwisowi przegląd urządzenia. kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki – Pusty zbiornik paliwa urządzenia usuwane są w okresie gwaran- ...
  • Seite 222: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 223: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 801 B Stopień ochrony IPX5 Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.)
  • Seite 224: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Seite 225: Elementele Aparatului

    ţeaua de apă potabilă. Asiguraţi-vă, că ra- Elementele aparatului cordul instalaţiei de apă menajeră, de la vezi coperta care se alimentează aparatul de curăţat 1 Butonul de siguranţă al pistolului manu- sub presiune este prevăzut cu un separator al de stropit de sistem conform EN 12729 de tip BA.
  • Seite 226: Măsuri De Siguranţă

    Nu permiteţi ca apele reziduale care conţin Măsuri de siguranţă uleiuri minerale să ajungă în sol, în ape PERICOL sau în canalizare. Din acest motiv, spăla- – Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presi- rea motorului şi a şasiului se va face doar une dacă...
  • Seite 227: Dispozitive De Siguranţă

    – Dispozitivul de încălzire a aparatului Supapa de preaplin este o instalaţie de combustie. Instalaţi- ile de combustie trebuie verificate în – Dacă pistolul de stropit manual este în- mod regulat conform prevederilor lega- chis, supapa de preaplin se deschide şi le naţionale aferente.
  • Seite 228 Controlarea nivelului de ulei din Montarea pistolului manual de pompa de înaltă presiune stropit, lancei, duzei şi a furtunului de presiune înaltă ATENŢIE Pericol de deteriorare! În cazul în care ule- Indicaţie: Sistemul EASY!Lock conectea- iul este lăptos, luaţi legătura imediat cu ser- ză...
  • Seite 229: Utilizarea

    Utilizarea Curăţarea PERICOL  Presiunea/temperatura şi concentraţia Pericol de explozie! Nu pulverizaţi lichide soluţiei de curăţat trebuie reglată în inflamabile. funcţie de suprafaţa care urmează să PERICOL fie curăţată. Pericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul Duza triplă fără lancea montată. Verificaţi fixarea lan- cei înainte de fiecare utilizare.
  • Seite 230 Indicaţie: Dacă nu se începe imediat ope- După utilizarea cu soluţie de curăţat raţiunea de curăţare, consultaţi secţiunea  Comutaţi ventilul de dozare a soluţiei de referitoare la întreruperea funcţionării. curăţat în poziţia „0”. Funcţionarea cu apă rece  Clătiţi aparatul cel puţin 1 minut cu pis- tolul manual de stropit deschis.
  • Seite 231: Depozitarea

     Aduceţi regulatorul de temperatură în Îngrijirea şi întreţinerea poziţia „Arzător oprit“.  Clătiţi aparatul timp de cel puţin 30 se- Puteţi încheia cu distribuitorul un contract cunde. de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de  închideţi pistolul manual de stropit. siguranţă...
  • Seite 232: Remedierea Defecţiunilor

     Introduceţi lancea racordată fără duză Pompă de înaltă presiune în rezervor. Schimbarea uleiului:  Porniţi motorul conform instrucţiunilor  Pregătiţi un vas colector pentru aproxi- de utilizare ale producătorului motoru- mativ 1 litru de ulei. lui.  Desfaceţi şurubul de golire a uleiului. ...
  • Seite 233 Aparatul nu produce presiune Aparatul nu trage soluţie de curăţat – Duza este în poziţia „CHEM”. – Duza este în poziţia „presiune înaltă”.  Reglaţi duza în poziţia „presiune înaltă”.  Reglaţi duza în poziţia „CHEM”. – Duza înfundată/lipseşte – Furtunul de aspirare a detergentului, cu ...
  • Seite 234: Service Autorizat

    – Ventilele din pompa de înaltă presiune Declaraţie UE de conformitate sunt neetanşe sau înfundate.  Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Service autorizat mentale privind siguranţa în exploatare şi Dacă...
  • Seite 235: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 801 B Protecţie IPX5 Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.)
  • Seite 236: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
  • Seite 237: Prvky Prístroja

    Podľa platných predpisov sa ne- Prvky prístroja smie prístroj prevádzkovať v sieti viď obálku pitnej vody bez systémového od- 1 Poistka ručnej striekacej pištole deľovacieho zariadenia. Ubezpeč- 2 Spúšťacia páka te sa, že prípojka vášho domáceho vodné- 3 Poistná páka ho zariadenia, v ktorej sa prevádzkuje vy- 4 Držadlo sokotlakový...
  • Seite 238: Bezpečnostné Pokyny

    – Neuchovávajte, nerozlievajte alebo ne- Odpadovú vodu s obsahom minerálneho používajte palivo v blízkosti otvoreného oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných tokov ohňa alebo zariadení ako sú pece, vy- alebo kanalizácie. Motor a spodok auta kurovacie kotle, ohrievače vody atď., preto umývajte na vhodných miestach, vy- ktoré...
  • Seite 239: Bezpečnostné Prvky

    Vysokotlaková hadica Poistný ventil NEBEZPEČENSTVO – Ak je prepúšťací ventil chybný, otvorí sa Nebezpečenstvo zranenia! poistný ventil. – Používajte len originálne vysokotlakové – Poistný ventil je nastavený zo závodu hadice. výrobcu a zablombovaný. Nastavenie – Vysokotlaková hadica a striekacie za- iba servisnou službou pre zákazníkov.
  • Seite 240: Obsluha

    Motor Pripojenie vody Dodržte pokyny uvedené v odseku – Pripojovacie hodnoty nájdete v technic- "Bezpečnostné pokyny"! kých údajoch.  Pred uvedením do prevádzky si prečí-  Pripojte prívodnú hadicu na prípojku tajte návod na obsluhu výrobcu motora vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, a najmä...
  • Seite 241 NEBEZPEČENSTVO Vysokotlakový plochý prúd Nebezpečenstvo zranenia! Odťahovacia (25°) na veľkoplošné znečiste- páka a poistná páka sa nesmie pri prevádz- ke zaistiť. Vysokotlakový guľatý prúd (0°) NEBEZPEČENSTVO na zvlášť silne priľnievajúce ne- Nebezpečenstvo zranenia! Pri poškodenej čistoty poistnej páke zavolajte zákaznícky servis. Nízkotlakový...
  • Seite 242 Informácia: Ak sa ručná striekacia pištoľ Prevádzka s čistiacim prostriedkom zatvorí, beží motor ďalej vo voľnobežných POZOR otáčkach. Tým voda cirkuluje vo vnútri čer- Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- padla a ohrieva sa. Ak hlava valca čerpadla stroj a čistený objekt poškodiť. dosiahne maximálnu prípustnú...
  • Seite 243: Uskladnenie

     Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Intervaly údržby dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.  Ručnú striekaciu pištoľ zaistite proti ne- Týždenne úmyselnému otvoreniu.  Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.  Odskrutkujte hadicu prívodu vody od  Skontrolujte stav oleja vysokotlakého prístroja.
  • Seite 244: Pomoc Pri Poruchách

    Upozornenie: Vzduchové bubliny musia  Zariadenie nechajte bežať, kým sa ne- mať možnosť uniknúť. dosiahne pracovná teplota. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v  Prístroj vypnite a nechajte stát' 20 mi- Technických údajoch. nút. Ručná striekacia pištoľ musí zostat' otvorená.
  • Seite 245: Servisná Služba

    – Množstvo privádzanej vody je malé Olej vo vysokotlakovom čerpadle  Prekontrolujte prívodné množstvo vody mliečny (pozri technické údaje). – Nádrž s čistiacim prostriedkom je – Chybné tesnenie. prázdna.  Oznámte to servisnej službe.  Dávkovací ventil nádrže s čistiacim Horák nezapaľuje prostriedkom nastavte na "0".
  • Seite 246: Záruka

    Záruka EÚ Vyhlásenie o zhode V každej krajine platia záručné podmienky Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy spotrebiča odstránime počas zá- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou sme dodali, príslušným základným požia- chyby materiálu alebo výrobné...
  • Seite 247: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 801 B Druh krytia IPX5 Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.)
  • Seite 248: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
  • Seite 249: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Uvjerite se da priključak Vašeg kućnog hi- Sastavni dijelovi uređaja drofora, na kojem visokotlačni čistač treba vidi omot raditi, bude opremljen odvajačem sukladno 1 Sigurnosna blokada ručne prskalice EN 12729 tip BA. 2 Poluga okidača Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za 3 Sigurnosna poluga piće.
  • Seite 250: Sigurnosni Napuci

    Kriteriji u pogledu kvalitete vode: – Motor ne smije raditi bez prigušivača PAŽNJA buke, a istog treba redovito provjerava- Samo se čista voda smije koristiti kao medij ti, čistiti i po potrebi zamijeniti novim. koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština –...
  • Seite 251: Sigurnosni Uređaji

    – Visokotlačno crijevo treba svakodnev- Tlačna sklopka no provjeravati. Prelomljena crijeva izbacite iz uporabe. Tlačna sklopka isključuje plamenik u sluča- Ukoliko je vanjski žičani ovoj vidljiv, vi- ju da tlak padne ispod minimalnog radnog sokotlačno crijevo više nemojte koristiti. tlaka i ponovo ga uključuje kada se ta vri- –...
  • Seite 252: Rukovanje

    OPASNOST Punjenje goriva Opasnost od ozljeda i oštećenja! Nikada OPASNOST nemojte usisavati vodu iz spremnika s vo- Opasnost od eksplozije! Koristite samo di- dom za piće. Nikada nemojte usisavati te- zel ili lako loživo ulje. Ne smiju se koristiti kućine koje sadrže otapala, kao npr. razrje- neprikladna goriva, kao što je npr.
  • Seite 253  Otvorite ručnu prskalicu. Zamjena sapnice  Pokrenite motor pri otvorenoj ručnoj pr- OPASNOST skalici u skladu s radnim uputama koje Opasnost od ozljeda! Prije zamjene mlazni- je izdao proizvođač motora. ca isključite uređaj i pritiskajte ručnu prska- Napomena: Za olakšanje postupka pokre- licu sve dok se uređaj u potpunosti ne ras- tanja može se ukloniti cijev za prskanje ili tlači.
  • Seite 254: Skladištenje

    – Otklanjanje prljavštine:  Isključite plamenik postavljanjem regu- Smekšalu prljavštinu isperite visoko- latora temperature u odgovarajući polo- tlačnim mlazom. žaj.  Isperite uređaj u trajanju od najmanje Nakon rada sa sredstvom za pranje 30 sekundi.  Ventil za doziranje sredstva za pranje ...
  • Seite 255: Njega I Održavanje

    Visokotlačna pumpa Njega i održavanje Zamjena ulja: S Vašim prodavačem možete dogovoriti  Pripremite prihvatnu posudu za otprilike provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- 1 litru ulja. nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo  Izvijte vijak za ispuštanje ulja. Vas da se o tome posavjetujete. ...
  • Seite 256: Otklanjanje Smetnji

     Priključite crijevo za vodu izravno na Stroj ne uspostavlja tlak glavu pumpe, a njegov slobodan kraj objesite u sud. – Mlaznica je podešena na "CHEM"  Priključenu cijev za prskanje utaknite  Podesite mlaznicu na "Visoki tlak". bez mlaznice u sud. –...
  • Seite 257: Servisna Služba

    Detektor nedostatka vode se ne Neravnomjeran mlaz vode uključuje - nema plamena – Mlaznica je začepljena. – Dotok vode je zatvoren.  Očistite mlaznicu.  Otvorite dovod vode. – Sigurnosni ventil je pomaknut. – Količina dotoka vode je premala  Namjestite sigurnosni ventil (servisna ...
  • Seite 258: Eu Izjava O Usklađenosti

    EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Seite 259: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 801 B Zaštita IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 260: Www.kaercher.com/Reach

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 261: Sastavni Delovi Uređaja

    kućnog hidrofora, na kojem visokopritisni Sastavni delovi uređaja uređaj za čišćenje treba da radi, ima vidi omot separator u skladu sa EN 12729 tip BA. 1 Sigurnosni zaustavljač ručne prskalice Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. 2 Okidač OPREZ 3 Sigurnosna poluga Separator uvek treba priključiti na dovod 4 Ručka...
  • Seite 262: Sigurnosne Napomene

    Zahtevi za kvalitet vode: – Lako zapaljive predmete i materijale PAŽNJA držite podalje od prigušivača buke Kao medijum visokog pritiska sme da se (najmanje 2m). koristi samo čista voda. Nečistoće dovode – Motor ne sme raditi bez prigušivača do prevremenog habanja ili stvaranja buke, a istog treba redovito proveravati, naslaga u uređaju i priboru.
  • Seite 263: Sigurnosni Elementi

    – Prelivni ventil je fabrički namešten i Crevo visokog pritiska plombiran. Podešavanje vrši samo OPASNOST servisna služba. Opasnost od povreda! Sigurnosni ventil – Koristite samo originalna creva visokog pritiska. – Sigurnosni ventil se otvara ako je – Crevo visokog pritiska i deo za prskanje prelivni ventil u kvaru.
  • Seite 264: Rukovanje

    Motor Priključak za vodu Obratite pažnju na odlomak – Za priključne vrednosti pogledajte "Sigurnosne napomene"! tehničke podatke.  Pre stavljanja u pogon pročitajte i  Priključite dovodno crevo (minimalne obratite pažnju na radno uputstvo koje dužine 7,5 m, mininalnog preseka 3/4") izdaje proizvođač...
  • Seite 265 OPASNOST Pljosnati mlaz niskog pritiska Opasnost od povreda! Okidačka poluga i (CHEM) za rad sa sigurnosna poluga ne smeju da se uklješte deterdžentom ili čišćenje pod tokom rada. nižim pritiskom OPASNOST Bezkontaktnim prebacivanjem možete Opasnost od povreda! U slučaju birati između okruglog ili pljosnatog mlaza: neispravne sigurnosne poluge, obratiti se ...
  • Seite 266: Isključivanje Uređaja

    Pri radu sa vodom pod pritiskom iz Rad sa deterdžentom vodovodne mreže hlađenje se može PAŽNJA ubrzati: Neprikladni deterdženti mogu da oštete  Na oko 2-3 minuta otvorite ručnu uređaj i predmet koji se čisti. prskalicu, da bi se ohladila voda koja –...
  • Seite 267: Skladištenje

    Jednom u pola godine Zaštita od smrzavanja  Protočni grejač: Demontirajte uložak PAŽNJA gorionika, očistite gorionik i elektrode Opasnost od oštećenja! Voda koja se za paljenje, proverite razmak između smrzava u uređaju može uništiti delove elektroda, prema potrebi ih podesite ili istog.
  • Seite 268: Otklanjanje Smetnji

    Napomena: Preporučujemo da se u cilju Uklanjanje kamenca iz uređaja zaštite od korozije i radi neutralizacije Stvaranje naslaga na cevima prouzrokuje ostataka kiseline na kraju kroz uređaj preko povećanje otpora strujanju, a kao posledica rezervoara za deterdžent propumpa toga dolazi do preopterećenja motora. odgovarajući alkalni rastvor (npr.
  • Seite 269 – Ventil za doziranje deterdženta Gorionik se ne pali propušta.  Proverite ventil za doziranje – Ponovo se aktivirao graničnik deterdženta. temperature – Sigurnosni ventil pomeren.  Uređaj predajte servisnoj službi na  Podesite sigurnosni ventil (servisna proveru. služba). – Rezervoar za gorivo je prazan –...
  • Seite 270: Garancija

    Garancija Izjava o usklađenosti sa propisima EU U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina organizacija. Eventualne smetnje na po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim uređaju za vreme trajanja garancije njenim modelima koje smo izneli na tržište, uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok odgovara osnovnim zahtevima dole...
  • Seite 271 Tehnički podaci HDS 801 B Stepen zaštite IPX5 Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (KS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
  • Seite 272 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 273: Елементи На Уреда

    Елементи на уреда Символи на уреда вижте страницата на корицата 1 Предпазна спирачка на пистолета за Силните струи под налягане ръчно пръскане могат при неправилно полз- 2 Лост на спусъка ване да са опасни. Не насочвайте стру- 3 Предпазен лост ята...
  • Seite 274: Указания За Безопасност

    – За почистване на фасади, тераси, Манган < 0,05 mg/l градински уреди и т.н. използвайте Мед < 2 mg/l само струята под високо налягане Активен хлор < 0,3 mg/l без почистващо средство. без лоши миризми – За упорите замърсявания Ви препо- ръчваме...
  • Seite 275: Предпазни Приспособления . Bg

    – Ръцете и ходилата никога да не се – Маркучите за работа под налягане доближават до въртящи се или цир- да се полагат така, че да не може кулиращи части. да се преминава върху тях. – Опасност от отравяне! Уреда да не –...
  • Seite 276: Пускане В Експлоатация

     При необходимост долейте масло. Пневматичен прекъсвач  Напълнете резервоара за гориво с Пневматичният прекъсвач изключва го- безоловен бенин. релката при спадане под минималното Не използвайте 2-тактова смес. работно налягане и при надвишаването Да се долее гориво му я включва отново. ОПАСНОСТ...
  • Seite 277: Обслужване

     Отворете захранването с вода. ОПАСНОСТ Указание: Захранващият маркуч не е Опасност от нараняване! По време на включен в обема на доставка. работа лостът на спусъка и предпаз- ният лост не трябва да бъдат блоки- Да се изсмуче водата от рани.
  • Seite 278: Включване На Уреда

    Плоска струя под високо на- Режим с гореща вода лягане (25°) за замърсявания ОПАСНОСТ с голяма площ Опасност от изгаряне! Кръгла струя под високо на-  Терморегулаторът да се настрои на лягане (0°) за особено упори- желаната работна температура. Го- ти...
  • Seite 279: Съхранение

    ВНИМАНИЕ След работа с почистващи препарати Опасност от повреда! Никога не из-  Дозиращия вентил за почистващо ключвайте двигателя при пълно нато- средство да се постави на „0“. варване при отворен пистолет за ръч-  Изплакнете уреда минимум 1 минута но...
  • Seite 280: Tранспoрт

    На половин година или при Tранспoрт необходимост ВНИМАНИЕ  Изпразнете и почистете резервоара При транспортиране предпазвайте за горивен материал. лоста на спусъка от повреда.  Почистете филтъра пред горивната ПРЕДПАЗЛИВОСТ помпа и горивната дюза. Опасност от нараняване и уврежда-  Почистете от сяра и сажди нагрева- ния! При...
  • Seite 281: Помощ При Неизправности

     Изключете уреда и го оставете да Почистване на котления камък от стои 20 минути. Пистолетът за ръчно уреда пръскане трябва да остане отворен. При отлагания в тръбопроводите се по-  Накрая изпомпете уреда, докато се вишава съпротивлението при протича- изпразни.
  • Seite 282 Уредът не създава налягане Неравномерна водна струя – Налягането е настроено на „CHEM“. – Запушена дюза.  Поставете дюзата на „Високо наляга-  Почистете дюзата. не“. – Променена е настройката на пред- – Дюзата е запушена/измита пазния клапан.  Дюзата да се почисти/смени. ...
  • Seite 283: Гаранция

    Предпазителят за недостиг на вода не EC Декларация за включва - няма пламък съответствие – Входът за вода е затворен. С настоящото декларираме, че цитира-  Да се отвори входа за водата. ната по-долу машина съответства по – Твърде малък дебит на водата за за- концепция...
  • Seite 284: Технически Данни

    Технически данни HDS 801 B Вид защита IPX5 Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит...
  • Seite 285 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Seite 286: Seadme Elemendid

    Veenduge, et maja veevärgi liitmik, millelt Seadme elemendid kõrgsurvepesurit kasutatakse, oleks varus- siehe vt ümbris tatud süsteemieraldajaga vastavalt stan- 1 Pesupüstoli ohutusfiksaator dardile EN 12729 tüüp BA. 2 Päästik Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole 3 Turvahoob joogikõlbulik. 4 Käepide ETTEVAATUS 5 Düüsi pesa Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva-...
  • Seite 287: Ohutusalased Märkused

    Nõuded vee kvaliteedile: – Ärge kasutage mootorit metsas, võsas TÄHELEPANU või rohuga kaetud pinnal, kui väljalas- Kõrgsurvevedelikuna tohib kasutada ainult ketakt ei ole varustatud sädemepüüdja- puhast vett. Mustus põhjustab seadme ja li- savarustuse enneaegset kulumist või la- – Välja arvatud seadistustööde puhul destub seadmesse.
  • Seite 288: Ohutusseadised

    – Vigastatud keermetega kõrgsurvevooli- Ohutusfiksaator kut ei tohi enam kasutada. – Paigaldage kõrgsurvevoolik nii, et sel- Ohutusfiksaator püstolil takistab seadme lest ei saa üle sõita. tahtmatut sisselülitamist. – Voolikut, millest on üle sõidetud, mida Kasutuselevõtt on murtud või millele on löödud, ei tohi enam kasutada - ka siis mitte, kui puu- HOIATUS duvad nähtavad vigastused.
  • Seite 289: Käsitsemine

    Käsitsemine Pesupüstoli, joatoru, otsaku ja kõrgsurvevooliku paigaldamine Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid ve- eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- delikke. te pööretega.  Ühendage pesupüstoliga joatoruga ja Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet keerake käsitsi kinni (EASY!Lock). ilma joatoruta.
  • Seite 290: Seadme Sisselülitamine

    Kolmekordne düüs Töötamine kuuma veega  Sulgege pesupüstol.  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud Põletusoht! sümbol kattub markeeringuga:  Seadke temperatuuriregulaator soovitud töötemperatuurile. Põleti lülitub sisse. Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- relt pinnalt mustuse eemaldami- Töötamine puhastusvahendiga seks TÄHELEPANU Kõrgsurve-ümarjuga (0°) eriti Sobimatud puhastusvahendid võivad kah- raskesti eemaldatava mustuse justada seadet ja puhastatavat objekti.
  • Seite 291: Hoiulepanek

     Vee juurdejooksu sulgemine. Töö katkestamine  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on  Sulgege pesupüstol. survevaba.  Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator  Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- ette. ga kogemata avamise vastu. Juhis: Kui käsipihustuspüstol suletakse,  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme käib mootor tühikäigu pöördearvuga edasi.
  • Seite 292 Märkus: Õhumullidel peab olema võimalik Hooldusvälbad välja pääseda. Õlisortide ja täitekoguse kohta vt „Teh- Kord nädalas nilised andmed“.  Puhastage veeühenduse sõela. Mootor  Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset TÄHELEPANU Teostage mootori hooldustööd vastavalt Kahjustusoht! Kui õli on piimjas, tuleb ko- mootori tootja kasutusjuhendis toodud and- heselt informeerida Kärcheri klienditeenin- metele.
  • Seite 293: Abi Häirete Korral

    Märkus: Soovitame seejärel korrosiooni- – Turvaventiil valesti regueleritud. kaitseks ja happejääkide neutraliseerimi-  Reguleerite turvaventiili (klienditeenin- seks pumbata puhastusvahendi paagi kau- dus). du seadmest läbi leeliselist lahust (nt – Turvaventiil lekib. RM 81).  Vahetage turvaventiil või tihend välja (klienditeenindus). Abi häirete korral –...
  • Seite 294: Garantii

    Garantii Põleti ei sütti – Temperatuuripiiraja vallandus korduvalt Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-  Laske seadet klienditeeninduses kont- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- rollida. mel esinevad rikked kõrvaldame garan- – Kütusepaak tühi tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või  Lisage kütust. valmistusviga.
  • Seite 295: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Seite 296: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed HDS 801 B Kaitse liik IPX5 Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 750 (12,5) Juurdevoolurõhk (max)
  • Seite 297: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
  • Seite 298: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Simboli uz aparāta sk. apvērsto lappusi 1 Rokas smidzinātājpistoles drošinātājs Nepareizi lietojot, augstspiedie- 2 Palaišanas gailītis na strūkla var būt bīstama. Strūk- 3 Drošinātājsvira lu nedrīkst vērst uz cilvēkiem, dzīvniekiem, 4 Rokturis zem sprieguma esošām elektriskām iekār- 5 Vieta sprauslu glabāšanai tām un uz pašu aparātu.
  • Seite 299: Drošības Norādījumi

    BĪSTAMI Drošības norādījumi Savainošanās risks! Izmantojot degvielas uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, BĪSTAMI ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. – Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst citu vietu un novērsiet jebkāda veida nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- dzirksteļu rašanos.
  • Seite 300: Drošības Iekārtas

    – Aparāta apsildes iekārta ir apkures ie- Pārplūdes vārsts kārta. Apkures iekārtas ir regulāri jāpār- bauda saskaņā ar attiecīgās valsts li- – Ja rokas smidzināšanas pistole ir slēg- kumdevēja izdotajiem normatīvajiem ta, atveras pārplūdes vārsts un augst- aktiem. spiediena sūknis ūdeni sūknē atpakaļ –...
  • Seite 301: Apkalpošana

     Pārbaudīt eļļas līmeni eļļas tvertnē.  Augstspiediena šļūteni savienojiet ar Nesāciet darbināt aparātu, ja eļļas līmenis rokas smidzināšanas pistoli un ierīces ir nokrities zem "MIN" atzīmes. augstspiediena pieslēgumu un pievel-  Nepieciešamības gadījuma pielejiet ciet ar roku (EASY!Lock). eļļu (skatīt "Tehniskie dati"). Ūdensapgāde Motors –...
  • Seite 302 BĪSTAMI Trīskāršā sprausla Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- kas smidzināšanas pistoli un smidzināša-  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. nas cauruli turiet ar abām rokām.  Pagrieziet sprauslas korpusu, līdz vaja- BĪSTAMI dzīgais simbols sakrīt ar marķējumu: Savainošanās risks! Rokas smidzināšanas Augstspiediena plakanā...
  • Seite 303: Darba Pārtraukšana

    Darbs ar karstu ūdeni Darba pārtraukšana BĪSTAMI  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. Applaucēšanās risks!  Nodrošiniet rokas smidzināšanas pisto-  Iestatiet temperatūras regulatoru uz va- li, pabīdot drošinātāju uz priekšu. jadzīgo darba temperatūru. Tiek ie- Norādījums: Aizverot rokas smidzinātāj- slēgts deglis. pistoli, motors turpina darboties ar tukšgai- tas apgriezieniem.
  • Seite 304: Glabāšana

     Nospiest rokas smidzinātājpistoli, līdz Apkopes intervāli ierīcē vairs nav spiediena.  Nodrošiniet rokas smidzinātājpistoli ar Reizi nedēļā drošinātāju pret netīšu atvēršanos.  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.  Noskrūvēt no aparāta ūdens apgādes  Pārbaudiet eļļas līmeni augstspiediena šļūteni. sūknī. Aizsardzība pret aizsalšanu IEVĒRĪBAI Bojājumu risks! Ja eļļa ir bālgana, nekavē-...
  • Seite 305: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Motors Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Veiciet motora apkopes darbus atbilstoši motora ražotāja lietošanas instrukcijā dota- BĪSTAMI jām norādēm. Savainošanās risks aparāta nejaušas ie- Aparāta atkaļķošana slēgšanās rezultātā. Pirms sākt aparāta ap- Ja cauruļvados ir nogulsnes, pieaug plūs- kopes darbus, jāpārtrauc degvielas padeve. mas pretestība tā, ka kļūst lielāka motora Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties slodze.
  • Seite 306: Garantija

    – Neblīvs drošības vārsts. – Bojāts kurināmā sūknis  Nomainiet drošības vārstu vai blīvi  Nomainiet kurināmā sūkni (klientu die- (klientu dienests). nests). – Bojāts pārplūdes vārsts – Netīrs degvielas filtrs  Nomainīt pārplūdes vārstu (Klientu die-  Nomainīt degvielas filtru. nests).
  • Seite 307: Es Atbilstības Deklarācija

    ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Seite 308: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati HDS 801 B Aizsardzība IPX5 Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4-tak- Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (ZS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Ūdensapgādes pieslēgums Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.)
  • Seite 309: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 310: Prietaiso Dalys

    krinkite, kad Jūsų vandentiekio sistema, Prietaiso dalys prie kurios prijungtas aukšto slėgio valymo žr. viršelio puslapį įrenginys, turi BA tipo sistemos atskyriklį, 1 Rankinio purškiamo pistoleto apsaugi- atitinkantį standartą EN 12729. nis fiksatorius Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens ger- 2 Purkštuvo spragtukas ti negalima.
  • Seite 311: Saugos Reikalavimai

    Reikalavimai vandens kokybei: – Neeksploatuokite variklio be duslintuvo DĖMESIO ir reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei bū- Kaip aukšto slėgio terpė gali būti naudoja- tina, pakeiskite duslintuvą. mas tik švarus vanduo. Užterštas prietai- – Nenaudokite variklio miške, krūmuose sas ir priedas greičiau susidėvi arba dėl to ar ant žolės, jei prie išmetamosios an- gali atsirasti nuosėdų.
  • Seite 312: Saugos Įranga

    – Nebenaudokite aukšto slėgio žarnos, Apsauginis fiksatorius jei pažeistas sriegis. – Aukšto slėgio žarną tieskite taip, kad ji Prie rankinio purkštuvo esantis apsauginis nebūtų pervažiuota. fiksatorius neleidžia atsitiktinai įjungti prie- – Nebenaudokite pervažiuotos, sulenktos taiso. arba sutrenktos aukšto slėgio žarnos, Naudojimo pradžia net jei nėra matomų...
  • Seite 313: Valdymas

    DĖMESIO nefiltruoto vandens. Prietaiso tarpikliai ne- Be skysčio veikiantis degalų siurblys gali atsparūs tirpikliams. Susidaręs skiediklių būti pažeistas. Degalų bakas turi būti pildo- debesis yra itin degus, sprogus ir nuodin- mas nustačius šalto vandens režimą. gas.  Pripildyti degalų.  Siurbimo žarną (ne mažesnio skers- ...
  • Seite 314  Vadovaudamiesi variklio gamintojo Purkštuko keitimas naudojimo instrukcijos reikalavimais, PAVOJUS paleiskite variklį, kai yra atidarytas ran- Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami kinis purškimo pistoletas. purkštuką, prietaisą išjunkite ir laikykite nu- Nuoroda: Kad būtų lengviau užvesti, gali- spaudę rankinį purškimo pistoletą, kol prie- ma nuimti purškimo antgalį...
  • Seite 315: Laikymas

     Temperatūros reguliatorių nustatykite į Baigus naudoti prietaisą su valymo padėtį „Brenner aus“ (degiklis išjungtas). priemonėmis  Prietaisą skalaukite švariu vandeniu  Valymo priemonių dozavimo vožtuvą bent 30 sekundžių. nustatykite į padėtį „0“.  Uždarykite rankinį purkštuvą.  Bent 1 minutę išskalaukite prietaisą Variklis reguliuoja laisvos eigos apsukų...
  • Seite 316: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Aukšto slėgio siurblys Priežiūra ir aptarnavimas Pakeiskite alyvą: Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati-  Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės alyvos. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi-  Išsukite alyvos išleidimo varžtą. konsultuokite.  Išleiskite alyvą į gaudyklę. PAVOJUS Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie-...
  • Seite 317: Pagalba Gedimų Atveju

     Prijungtą purškimo vamzdį be purkštu- Prietaisas nesukuria slėgio ko įdėkite į indą.  Vadovaudamiesi variklio gamintojo – Antgalis nustatytas į padėtį „CHEM“ naudojimo instrukcijos reikalavimais,  Antgalį nustatykite į aukšto slėgio padė- paleiskite variklį. tį.  Atverkite rankinį purškimo pistoletą ir –...
  • Seite 318: Garantija

    Vandens trūkumo saugiklis neįsijungia Netolygus vandens purškimas – nėra liepsnos – Užsikimšę antgaliai. – Užsukta vandens tiekimo sistema.  Išvalykite antgalį.  Atsukite čiaupą. – Netinkamai nustatytas apsauginis vož- – Per mažas tiekiamo vandens kiekis tuvas.  Padidinkite tiekiamo vandens kiekį. ...
  • Seite 319: Es Atitikties Deklaracija

    ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1.210-xxx...
  • Seite 320: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys HDS 801 B Saugiklio rūšis IPX5 Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Seite 321 在您第一次使用您的设备前,请 危险等级 先阅读并遵守本操作说明书原 危险 件,为日后使用或其他所有者使用方便请 提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性 妥善保管本说明书。 – 第一次使用前,请务必详阅编号为 危险。 5.951 - 949.0 的安全提示! 警告 – 如有运输损坏请立即通知零售商。 提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 – 打开包装时检查包装内的物件。 小心 提示可能导致轻度伤害的危险状况。 目录 注意 提示可能产生财产损失的危险状况。 环境保护 ..危险等级 ..设备元件...
  • Seite 322 pH 值 6,5...9,5 设备上的符号 电导率 * 新水电导率 +1200 µS/cm 不正确地使用高压喷射是很危险 可沉淀材料 ** < 0,5 mg/l 的。不能对准人、动物、电器设 可沉淀材料 *** < 50 mg/l 备或者设备自身喷射。 根据有效的使用说明规定,该设备 碳氢化合物 < 20 mg/l 在没有系统分离器的情况下不能在 氯化物 < 300 mg/l 饮用水网上使用。请确保您的家庭 硫酸盐 < 240 mg/l 供水系统上运行高压清洁器的接口 钙 < 200 mg/l 根据...
  • Seite 323 一般安全提示 泵上的散热阀 – 注意各国关于液体喷射器的规定。 当超出允许的最高水温时,温控阀打开并 – 注意各国的事故预防措施规定。必须对 将热水排放到外部。 液体喷射器进行定期检查并保留书面检 压力开关 查结果。 – 高压清洗机的加热装置是一种燃烧设 当低于最小工作压力时,压力开关切断燃 备。必须根据立法机构所制订的各相关 烧器;当高于最小工作压力时,压力开关 国家法规定期检查燃烧设备。 再次接通燃烧器。 – 不允许在设备 / 附件上进行更改。 保险卡扣 高压软管 手持式喷枪上的保险卡扣防止设备意外启 危险 动。 存在受伤危险! 调试设备 – 只使用原配高压软管。 – 高压软管和喷射装置必须适合于技术参 警告 数中所说明的最大工作超压。 受伤危险!设备、附件、供电线路和接头 – 避免与化学品接触。 必须处于完好无损的状态。如果设备的状 – 每天检查高压软管。...
  • Seite 324  加入燃料。 危险  关上油箱封盖。 受伤危险!在运行期间,控制杆和保护杆  擦掉溢出来的燃料。 不可卡住。 危险 安装手持式喷枪、喷射管、喷嘴和高压 受伤危险!若保护杆损坏,请向客户服务 软管 处咨询。 注意 提示: EASY!Lock 系统可快速且安全地将 干运转存在燃料泵损坏危险。在冷水运行 部件连接起来,只需将快速螺纹旋转一圈 模式下,也必须注满燃料箱。 即可完成。  将喷射管与手持式喷枪相连并用手拧紧 打开 / 关闭手持式喷枪 (EASY!Lock)。  将喷嘴装配到喷射管上 (定位环上的标  打开手持式喷枪:压下安全掣子和扳 记向上)并用手拧紧 (EASY!Lock)。 机。  将高压软管与手持式喷枪和设备的高压  关闭手持式喷枪:松开安全掣子和扳 接口相连并用手拧紧...
  • Seite 325 提示: 始终首先从较远的距离上将高压水 使用洗涤剂运行后 束对准所需洗涤的物体,以免因压力过高  清洁剂计量阀调至 "0" 位置。 而产生损害。  一旦打开手持式喷枪,则至少用 1 分钟 启动设备 的时间将高压清洗机冲洗干净。  打开进水阀。 中断运行  温度调节器调至使用冷/热水运行模式。  关闭手持式喷枪。  解下手持式喷枪,为此将保险卡扣向后  将手持式喷枪固定,为此将保险卡扣向 推。 前推。  打开手持式喷枪。 提示: 一旦关闭了手持喷枪,发动机即以  当手持喷枪处于打开状态时,根据发动 空载转速继续运转。由此水在泵内循环并 机制造商的操作说明书起动发动机。 升温。如果泵上的气缸头达到了最高允许 提示: 为简化起动过程,可拆除喷射管或 温度 (80 °C),则泵上的温控阀打开并将 喷嘴。...
  • Seite 326 半年或根据需要 防冻措施  排空和清洗燃料箱。 注意  清洗燃料泵前的过滤器和燃料喷嘴。 损坏危险!设备中结冰的水可损坏设备零  脱硫和清洗加热蛇管。 部件。  更换高压泵的油。  冬季将设备保管在一个供暖的房间内或 每 500 个运行小时,至少每年一次 者排空。 如果长时间中断运行,则建议 用泵将防冻剂抽到设备中。  由售后服务人员进行设备维护。 储存 保养工作 小心 清洗水接口的滤网 受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重  取下滤网。 量。  在水中清洗滤网并重新安上。 运输 高压泵 注意 更换油: 在运输期间对控制杆进行保护,以防其损  准备好容量约为 1 升的集油器。 坏。...
  • Seite 327  将水管直接连接至泵头上,并将自由端 设备不产生压力 悬挂在容器内。  将已连接好的无喷嘴喷射管插入容器 – 喷嘴已调至 "CHEM"  喷头调至 “ 高压 ”。 内。  根据发动机制造商的操作说明书启动发 – 喷嘴堵塞 / 已洗净  清洗 / 更换喷嘴。 动机。  打开手持式喷枪,在除垢时不可关闭。 – 水接口的滤网脏污  温度调节器调至工作温度 40 °C。  清洗滤网。 – 缺水保护装置前的滤网脏污。  运行设备,直至达到工作温度。 ...
  • Seite 328 附件和备件 高压泵中油呈乳状 – 密封件损坏。 只使用原厂配件和备件,它们能保证设备  告知客户服务部门。 的安全和无故障运行。 有关配件和备件的信息请登录 燃烧器不点火 www.kaercher.com。 – 温度限制器被再次触发  让客户服务部门检查设备。 – 燃料箱空  注满。 – 缺水  检查水接口,检查进水管,清洗缺水保 护装置。 – 燃料泵故障  更换燃料泵 (客户服务部门) 。 – 燃料过滤器受到污染  更换燃料过滤器。 – 无点火火花  运行时,通过观察视窗看不见点火火 花,让客户服务部门检查设备。 – 燃烧器喷嘴上燃料喷雾不均匀 ...
  • Seite 329 产品规格 / 参数 HDS 801 B 防护等级 IPX5 电机 本田汽油发动机 GX 160,单缸,4 冲程 3600 1/ 分钟转速下的额定功率 kW (PS) 4 (5.5) 运行转速 1/ 分钟 3300 水接头 进水温度 (最高) °C 流量 (最小) l/h (l/min) 750 (12.5) 供水 (最大) MPa (bar) 0.6 (6) 进水软管长度...
  • Seite 332 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis