Seite 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Seite 6
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez- les! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Seite 7
Warnung vor heißen Teilen! Attention aux pièces brûlantes! Fate attenzione alle parti molto calde! Beware of hot parts! Uwaga! Gorące części urządzenia! Saugokitės karšto paviršiaus! Varování před horkými díly! (G Fig.12) Výstraha pred horúcimi dielmi! Hoiduge kuuma pinnaga! Piesargāties no karstas virsmas! Varning för varma delar! Varoitus! Kuuma pinta! Advarsel mod varme dele!
Seite 8
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préa- lable. Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento. Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning. Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) ten mit Ihrem neuen Gerät.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft sen richtig montiert sein und alle Bedingungen und Ausblaspistolen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elek- •...
Betrieb von Druckbehältern • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem Raum aufstellen. ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut gemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) be- Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unver- trieben werden.
8.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3) Ursachen hierfür können sein: • Mit dem Druckregler (5) wird der Druck am Manome- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster ter (4) eingestellt. oder Türspalten geführt werden. • Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder (3) entnommen werden.
• Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini- nahmestelle für Altöl. gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom- Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, pressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. gereinigt werden.
12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • • Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden. Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver- längerungskabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. •...
Seite 18
Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Raccordement électrique Nettoyage, maintenance et stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité...
1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1-14) FABRICANT : Poignée de transport scheppach Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen Manostat régulateur Manomètre (pression du réservoir lisible) CHERS CLIENTS, Raccord rapide (air comprimé...
4. Utilisation conforme à l’affectation Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour ou le câble, éloignez-les de votre poste de tra- les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être vail.
Seite 21
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES – Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent par- faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être Consignes de sécurité relatives au travail avec de montées correctement et toutes les conditions l’air comprimé...
7. Avant la mise en service • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence miné- rale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement.
• Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten- a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau sion du secteur et la tension de service soient les maximale autorisée de «Z» (Zmax = 0.382 Ω) ou mêmes, en vous reportant à...
10. Nettoyage, maintenance et stockage 10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3) La soupape de sécurité (17) est réglée sur la pression m Attention ! maximale admise du récipient sous pression. Il est Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré- interdit de dérégler la soupape de sécurité...
11. Mise au rebut et recyclage 10.7 Stockage m Attention ! Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’évi- outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres- ter les dommages dus au transport. Cet emballage est seur de manière qu’aucune personne non autorisée ne une matière première et peut donc être réutilisé...
Seite 26
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia...
4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per – Utensili elettrici inutilizzati devono essere de- utensili da azionare con una quantità di aria compres- positati in un luogo asciutto, alto o comunque sa fino a ca.
Seite 29
– Dispositivi di protezione e componenti dan- • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la neggiati devono essere riparati o sostituiti da mano il componente di attacco. In questo modo evi- un‘officina specializzata riconosciuta in modo tate il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bru- conforme, salvo diversamente indicato nelle schi del tubo.
6. Caratteristiche tecniche 8. Montaggio ed azionamento m Attenzione! 230 V ~ 50 Hz Collegamento alla rete Prima della messa in esercizio montate assolutamente 2200 Potenza del motore W l’apparecchio in modo completo! Modalità operativa Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da 17 2850 min mm (non comprese tra gli elementi forniti) Numero di giri del compressor...
8.9 Interruttore di sovvracarico (Fig. 14) te tale controllo, il cavo di alimentazione non sia colle- Il motore è dotato di un interruttore di sovvracarico (18). gato alla rete elettrica. In caso di sovvracarico del compressore l’interruttore I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi di sovvracarico lo disinserisce automaticamente per alle disposizioni VDE e DIN pertinenti.
10.6 Pulizia del fi ltro di aspirazione (Fig. 3, 12, 13) La vite di scarico viene aperta ruotandola in senso an- tiorario (guardando dalla parte inferiore del compres- Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati sore verso la vite) in modo che l‘acqua di condensa polvere e sporco.
12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • • Il compressore non Manca la tensione di rete. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di funziona. corrente. • • Tensione di rete troppo bassa. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del •...
Seite 34
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
4. Intended use Wear suitable clothing – Do not wear wide clothing or jewellery, which can The compressor is designed to generate compressed become entangled in moving parts. air for compressed-air driven tools which can be driven – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- with an air volume of up to approx.
16 Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in – For your own safety you must only use the ac- the work area. There is a risk of explosion! Paint va- cessories and additional units listed in the oper- pors are easily combustible.
7. Before starting the equipment • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start- Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical •...
Important information • We recommend that you clean the equipment imme- In the event of an overloading the motor will switch itself diately after you use it. off. After a cool-down period (time varies) the motor can • Clean the equipment regularly with a damp cloth and be switched back on again.
m Important! When the oil has drained out, re-fit the oil drain plug (12). Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store up- Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. right, never tilted! Oil may leak out! To fill in the correct quantity of oil, make sure that the 10.7.1 Releasing excess pressure...
Seite 41
Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis urządzenia Zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Przed uruchomieniem Montaż i obsługa Przyłącze elektryczne Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie Utylizacja i recykling Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności Gwarancja...
1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-14) PRODUCENT: Uchwyt transportowy scheppach Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnienio- Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manometr (ustawione ciśnienie może być odczyta- SZANOWNY KLIENCIE, Regulator ciśnienia Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no- Manometr (możliwość...
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Trzymać dzieci z dala od urządzenia! – Nie pozwalać innym osobom, by poruszały Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo- urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które obszaru roboczego. wymagają...
Seite 44
– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują • Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol- bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie sąuszkodzone. Wszystkie części muszą być kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wy- właściwie zamontowane, aby zapewnić...
• Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego, je- Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym po- żeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przy- mieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządze- czyną zagrożeń dla pracowników lub osób trzecich. nia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z •...
• Na manometrze (6) wskazywane jest ciśnienie zbior- • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa- nika sprężonego powietrza. nia lub prowadzenia przewodów. • To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce (7). • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z 8.8 Regulacja zaworu regulacyjnego ciśnienia (rys.
uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzy- Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do wa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urzą- tego celu punktu zbiórki odpadów. dzenia nie dostała się woda. • Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kom- Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powinien presora wąż...
12. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc • • Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik oraz gniazdko. • • Za niskie napięcie sieciowe. Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wy- łącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju. •...
Seite 49
Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Elektros prijungimas Valymas, techninė priežiūra ir laikymas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija Garantija pažymėjimas...
4. Naudojimas pagal paskirtį Neperkraukite elektrinio įrankio. – Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru saugiau. varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eks- Vilkėkite tinkamus drabužius. ploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., – Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku- padangų...
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuo- Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų me- tam elektrikui. džiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų ap- – Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos saugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuo- užsidėti kaukes.
Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, pagal EN 3744. kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su ma- šinos galia duomenų lentelėje. Naudokite klausos apsaugą. • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. suma- Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Svarbios pastabos • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau- Jei variklis yra perkrautas jis išsijungs automatiškai. Po dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti aušinimo momentu (skirtingu laiku) gali būti įjungtas va- plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, riklio.
m Dėmesio! Supilkite reikiamą kiekį aliejaus, įsitikinkite, kad kom- presorius stovi ant lygaus paviršiaus. Užpildykite nau- Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asme- jos alyvos į naftos įpylimo angą (19), kol alyva pasiekia nims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite ver- maksimalų...
Seite 56
Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka Čištění, údržba a uložení Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě Záruční list...
1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) VÝROBCE: Přepravní rukojeť scheppach Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen Regulátor tlaku Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) VÁŽENÝ...
4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro ná- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. stroje provozované se stlačeným vzduchem, které mo- Nářadí nepřetěžujte hou být provozovány s množstvím vzduchu až...
Seite 59
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od- • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o ne- bornými elektrikáři. bezpečných látkách uvedené na obalech zpracováva- – Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- ných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit do- pečnostním ustanovením.
6. Technická data 2 x rozvidlený klíč 14 mm (není obsažen v rozsahu do- dávky) Síťová přípojka 230 V ~ 50 Hz 8.1 Montáž koleček (obr. 5) Výkon motoru W 2200 • Namontujte přiložená kolečka(11) tak, jak je znázor- Druh provozu něno na obr.
9. Elektrická přípojka Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschop- • Údaje z typového štítku stroje ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpi- • Údaje z typového štítku motoru sům VDE a DIN.
10.4 Pravidelná kontrola stavu oleje (obr. 11) kryt a těleso fi ltru. Tyto součásti by měly být poté vy- Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje fouknuty stlačeným vzduchem (cca 3 bary) a v opač- se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na okénku ném pořadí...
Seite 63
Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka Čistenie, údržba a skladovanie Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode Záručný list...
4. Správny spôsob použitia Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre- do Vašej pracovnej oblasti. vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 272 l/min (na- Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste pr.
Seite 66
– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na musia byť odborne opravené alebo vymenené osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo pora- v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch nenia! na obsluhu uvedené inak. Bezpečnostné...
6. Technické údaje 8.1 Montáž kolies (obr. 5) • Namontujte priložené kolesá (11) tak, ako je to zná- zornené na obrázku 5. Sieťové pripojenie 230 V ~ 50 Hz Výkon motora W 2200 8.2 Montáž podstavcovej nohy (2x)(obr. 6) Pracovný režim •...
9. Elektrická prípojka V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na • údaje z typového štítka stroja, prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanove- • údaje o motore z typového štítka. niam VDE a DIN. Sieťová...
m Pozor! z neho plombu. Aby bezpečnostný ventil v prípade po- treby správne fungoval, musí sa tento ventil občas ak- Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je tivovať. Potiahnite za krúžok tak silno, aby ste zreteľne neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale počuli unikanie tlakového vzduchu.
12. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • • Príliš nízke sieťové napätie. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. •...
Seite 71
Sisu: Lehekülg: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Elektriühendus Puhastamine, hooldus ja ladustamine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon Garantiitunnistus...
4. Sihtotstarbekohane kasutus 6 Ärge koormake elektritööriista üle. – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su- võimsusvahemikus. ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada 7 Kandke sobivat riietust. õhukogusega kuni u 272l/min (nt rehvitäitja, puhumi- – Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid spüstol ja värvipüstol).
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- kergesti süttivad. petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
7. Enne käikuvõtmist 8.6 Sisse-/ väljalüliti (pilt 2 pos 16) • Sisselülitamiseks tõmmatakse kompressori sisse-/ Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud väljalülitit (16) ülespoole. Väljalülitamiseks vajutatak- andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. se kompressori sisse-/väljalülitit (16) allapoole. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Tea- vitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiette- 8.7 Rõhu seadistamine: (pilt 1,3) võtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kahjustatud elektriühendusjuhe • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, justused. lahustitega vms puhastada. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi aken- 10.2 Rõhumahuti hooldus (pilt 1) de või uksevahede. m Tähelepanu! •...
10.7.1 Ülerõhu väljalaskmine See on tähistatud õlivaateklaasil (12) punase punktiga (pilt 11). Ärge ületage maksimaalset täitekogust. Ületä- Laske ülerõhk kompressorist välja, lülitades selleks itmise tagajärjeks võib olla seadmekahjustus. Pange õli kompressori välja ja tarbides ära veel rõhumahutis sulgurkork (15) taas õlitäiteavasse (19). oleva suruõhu, nt tühikäigul suruõhutööriistaga või pu- humispüstoliga.
Seite 78
Saturs: Lappuse: Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Tehniskie raksturlielumi Darbības pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Pieslēgšana elektrotīklam Tīrīšana, apkope un glabāšana Utilizācija un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija Garantijas dokuments...
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. – Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsiet strādāt Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai labāk un drošāk. pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lie- 7 Valkājiet piemērotu apģērbu tot ar gaisa daudzumu līdz apt. 272 l/min. (piem., riepu –...
Seite 81
– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt ne- par aizsardzības pasākumiem.
6. Tehniskie raksturlielumi 8. Uzstādīšana un vadība m Ievērībai! Tīkla pieslēgums 230 V ~ 50Hz Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet Motora jauda W 2200 ierīci! Darba režīms Kompresora apgriezienu skaits 2850 min Montāžai ir nepieciešams: 2x dakšatslēgas 17 mm (nav iekļautas piegādes Spiedientvertnes tilpums (litros) komplektā) ca.
8.9. Pārslodzes slēdzis (14. att.) Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav Motors ir aprīkots ar pārslodzes slēdzi (18). Kom- bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma presora pārslodzes gadījumā pārslodzes slēdzis veic vads nebūtu pievienots elektrotīklam. automātisku izslēgšanu, lai pasargātu kompresoru Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE no pārkaršanas.
Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai spiedientvert- Pēc tam novelciet filtra vāku (D). Tagad varat izņemt nei nav rūsas un bojājumu. gaisa filtru (F). Uzmanīgi izpuriniet gaisa filtru, filtra vāku un filtra korpusu. Šīs detaļas pēc tam jānopūš ar Kompresoru nedrīkst lietot ar bojātu vai sarūsējušu saspiestu gaisu (apt.
12. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju nedarbojas. un kontaktdakšu. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Ārējā temperatūra pārāk zema. •...
Seite 86
Innehåll: Sida: Inledning Maskinbeskrivning Leverans Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Tekniska uppgifter Innan maskinen tas i drift Montering och manövrering Elanslutning Rengöring, underhåll och förvaring Skrotning och källsortering Störningsåtgärder Konformitetsdeklaration Garantibevis...
1. Indledning 2. Maskinbeskrivning (bild 1-14) PRODUCENT: Transportgrepp scheppach Tryckvakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snabbkoppling (reglerad tryckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (inställt tryck kan avläsas) D-89335 Ichenhausen Tryckreglage Manometer (panntrycket kan avläsas) KÆRE KUNDE Snabbkoppling (oreglerad tryckluft) Tryckbehållare vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Stativ(2x) nye maskine.
4. Avsedd användning 7 Bär lämplig klädsel – Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryck- i rörliga delar. luftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd – Vid arbete i det fria rekommenderas gummihands- på...
16 Obs! • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får – Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. och ytterligare apparater som anges i bruksan- • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrym- visningen eller rekommenderas eller anges av met.
7. Innan maskinen tas i drift • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabel- trummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhin- Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överens- dra att motorn startar. stämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända maskinen.
Defekt elanslutningskabel. 10.2 Underhåll av tryckbehållaren/kondensation På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isolerings- (bild 1) skador. m Obs! Orsaken kan vara: För att tryckbehållaren (8) ska hålla länge måste • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller kondensationsvätskan tappas ur efter varje drift ge- dörröppningar.
10.6 Rengöring av insugningsfiltret (bild 3, 12, 13) 10.7.1 Släppa ur övertryck Insugningsfiltret förhindrar att damm och smuts sugs in. Släpp ur övertryck i kompressorn genom att stänga av Det är nödvändigt att rengöra filtret med ett tidsintervall kompressorn och använda den luft som fortfarande på...
Seite 94
Sisällysluettelo Sivu: Johdanto Laitteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä ohjeita Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Kokoaminen ja käyttö Sähköliitäntä Puhdistus, huolto ja varastointi Hävittäminen ja kierrätys Häiriöiden poistaminen Vaatimustenmukaisuusvakuutus Takuutiedot...
Painekytkin uuden laitteen kanssa. Pikakytkin (säädetty paineilma) Painemittari (asetettu paine voidaan lukea) VALMISTAJA: Paineensäädin scheppach Painemittari (säiliöpaine voidaan lukea) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pikakytkin (säätämätön paineilma) Günzburger Straße 69 Painesäiliö D-89335 Ichenhausen Tukijalka (2x)
4. Määräystenmukainen käyttö 6 Älä ylikuormita sähkötyökaluasi – Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoi- Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen pain- tetulla tehoalueella. eilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään 7 Käytä sopivaa vaatetusta noin 272 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, – Älä pidä ylläsi liian väljiä vaatteita tai koruja, jotka puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
Seite 97
15 Anna sähköalan ammattilaisen korjata sähköty- • Käsiteltävien materiaalien pakkauksissa olevat ökalusi tiedot vaarallisten aineiden merkinnät – Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia tur- otettava huomioon. Tarvittaessa on huolehdittava vallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain lisäsuojatoimenpiteistä, erityisesti käytettävä sopivaa sähköalan ammattilainen, jolloin hänen tulee vaatetusta ja hengityssuojainta.
6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio! Verkkoliitäntä 230 V ~ 50Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin Moottorin teho W 2200 otat sen käyttöön! Käyttötapa Kompressorin käyntino- Asennuksessa tarvitaan: 2850 min peus 2 kita-avainta 17 mm (eivät sisälly toimitukseen) Painesäiliön tilavuus (litroina) 2 kita-avainta 14 mm (eivät sisälly toimitukseen) Käyttöpaine...
8.9 Ylikuormituskytkin (kuva 14) Vaihtovirtamoottori Moottori on varustettu ylikuormituskytkimellä (18). Kun • Verkkojännitteen on oltava 230 V~ . kompressori ylikuormittuu, ylikuormituskytkin kytkee • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan automaattisesti pois suojatakseen kompressoria ylikuu- on oltava 1,5 neliömillimetriä. menemiselta.
10.3 Varoventtiili (kuva 3) 10.6 Imusuodattimen puhdistus (kuva 3, 12, 13) Varoventtiili (17) on säädetty painesäiliön korkeimpa- Imusuodatin estää pölyn ja lian imemisen sisään. Tämä an sallittuun paineeseen. Varoventtiilin asetusta ei saa suodatin on puhdistettava 300 käyttötunnin välein. Tuk- muuttaa eikä sen sinettiä saa poistaa. Jotta varoventtiili keutunut imusuodatin alentaa kompressorin tehoa huo- toimii tarvittaessa oikein, täytyy sitä...
12. Häiriöiden poistaminen Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot • • Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole. Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistora- sia. • • Sähköjännite liian vähäistä. Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. •...
Seite 102
Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Beskrivelse af apparatet Levering Korrekt anvendelse Sikkerhedsoplysninger Tekniske specifikationer Inden apparatet tages i brug Opsætning og betjening Elektrisk tilslutning Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring Bortskaffelse og Genbrug Problemløsning Overensstemmelseserklæring Garantibevis...
1. Indledning 2. Beskrivelse af apparatet (Fig. 1-14) PRODUCENT: Bærehåndtag scheppach Trykkontakt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lynkobling (reguleret trykluft) Günzburger Straße 69 Manometer (indstillet tryk kan læses) D-89335 Ichenhausen Trykregulator Manometer (kedeltryk kan læses) KÆRE KUNDE, Lynkobling (ureguleret trykluft) vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din Trykbeholdere nye maskine.
4. Korrekt anvendelse Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj Du arbejder bedre og sikrere i det angivne – Kompressoren bruges til at generere trykluft til pne- effektområde. umatiske værktøjer, som kan betjenes med en luft- Bær passende tøj mængde på ca. 272 l/min (f.eks. oppustning af dæk, Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive –...
Seite 105
Reparation af dit elektriske værktøj skal udfø- Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko • res af en elektriker for eksplosion! Dette elektriske værktøj er i overensstem- Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterud- – • melse med de relevante sikkerhedsbestem- styr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. melser.
6. Tekniske specifikationer 8. Opsætning og betjening OBS! Nettilslutning 230 V ~ 50Hz Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Motoreffekt W 2200 Til installation skal du bruge: Driftstilstand 2 x skruenøglen 17 mm (ikke inkluderet) Kompressor-omdrej- 2 x skruenøglen 14 mm (ikke inkluderet) 2850 min ningstal (Fig.
9. Elektrisk tilslutning For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: Motorstrøm • Den installerede elektromotor er parat til at bli- Data i maskinen typeskilt • ve tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmel- Data fra motorens mærkeplade • se med de gældende VDE og DIN regler. Kun- 10.
10.4 Oliestand kontrolleres regelmæssigt (Fig. Fjern ved at åbne Phillips skruens (E) sugefilteret. Træk derefter filterdækslet af (D). Du kan nu bruge Kompressor på en flad, plan overflade. Oliestanden luftfilteret (F) og filterhuset (D) ud. Tryk på luftfilter skal være mellem MAX og MIN af olien skueglasset og filter dæksel og filteret forsigtigt boliger.
12. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører • Strømmen er ikke tilsluttet. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag ikke. • Netspænding for lav. • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlæn- gerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Udetemperatur for lav. • Fungerer ikke under +5 °C. •...
Seite 110
Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Technische gegevens Inhoud van de levering Reglementair gebruik Veiligheidsaanwijzingen Technische gegevens Vóór ingebruikneming Montage en bediening Elektrische aansluiting 10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen Afvalverwijdering en recyclage 12. Verhelpen van storingen 13. Verklaring van Overeenstemming 14. Garantiebewijs...
1. Inleiding 2. Technische gegevens (fig. 1-14) FABRIKANT: Transportgreep scheppach Drukschakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Snelkoppeling (geregelde perslucht) Günzburger Straße 69 Manometer (ingestelde druk kan worden afge- D-89335 Ichenhausen lezen) Drukregelaar GEACHTE KLANT, Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Snelkoppeling (ongeregelde perslucht) met uw nieuwe apparaat.
4. Reglementair gebruik Hou kinderen weg! Laat geen andere personen het gereed- – De compressor dient om perslucht te produceren schap of de kabel raken, hou ze weg van uw voor op perslucht draaiende gereedschappen die werkgebied. met een luchthoeveelheid tot ca. 272 l/min kunnen Bewaar uw gereedschappen op een veilige worden aangedreven (b.v.
Seite 113
Controleer of de bewegelijke onderdelen AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of onderdelen beschadigd Veiligheidsvoorschriften voor het werken met zijn. Alle onderdelen moeten naar behoren perslucht en uitblaaspistolen gemonteerd zijn om de veiligheid van de Compressiepomp en leidingen bereiken tijdens •...
7. Vóór ingebruikneming Gebruik van drukvaten Wie een drukvat gebruikt is gehouden die in een • behoorlijke staat te houden, naar behoren te ge- Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaat- bruiken, te bewaken, vereiste onderhouds- en je overeenkomen met de gegevens van het stroom- herstelwerkzaamheden onmiddellijk te verrichten net alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen dient u Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik • • er zich van te vergewissen dat de netspanning op de aansluitpunten die overeenkomt met de bedrijfsspanning (vermeld a) een maximaal toelaatbare netimpedantie “Z” op het kenplaatje van het toestel).
10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen. m Let op! Trek fl ink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt Verwijder vóór alle schoonmaak- en onder- afgeblazen.
m Let op! De compressor alleen in een droge en voor on- bevoegden ontoegankelijke omgeving opber- gen. Niet kantelen, alleen recht staand opber- gen! Olie kan uitlopen! 10.7.1 Afl aten van de overdruk Laat de overdruk in de compressor af door de compressor uit te schakelen en de in het drukvat nog aanwezige perslucht te verbruiken, b.v.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja hereby declares the following conformity under the standardite järgmist artiklinumbrit...
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...