Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Venta LW45 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LW45:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Venta-Luftwäscher
Bedienungsanleitung
LW 15
LW 25
LW 45
bedienunGSanleitunG
d
inStruCtiOnS fOr uSe
Gb
mOde d'emplOi
f
manual de
e
inStruCCiOneS
iStruziOni per l'uSO
i
GebruiKSaanwiJzinG
nl
bruGSanviSninG
dK
bruKSanviSninG
S
bruKSanviSninG
n
KäyttöOhJe
fin
lietOŠanaS pamĀCĪBA
lv
naudOJimO inStruKCiJa
lt
InstrukCjA oBsługI
pl
haSználati utaSítáS
h
návod k použItí
Cz
návod nA používAnIe
SK
manual de utilizare
rO
Руководство по
ruS
эксплуатации
пРавила
ua
коРистування
пайдалану бойынша
Kz
нұсқаулық
KOr
사용설명서
D a s O r i g i n a l

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Venta LW45

  • Seite 1 Venta-Luftwäscher Bedienungsanleitung bedienunGSanleitunG inStruCtiOnS fOr uSe mOde d‘emplOi manual de inStruCCiOneS iStruziOni per l’uSO GebruiKSaanwiJzinG bruGSanviSninG LW 15 bruKSanviSninG bruKSanviSninG KäyttöOhJe lietOŠanaS pamĀCĪBA naudOJimO inStruKCiJa InstrukCjA oBsługI haSználati utaSítáS návod k použItí návod nA používAnIe manual de utilizare Руководство по...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Seite 3 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Seite 4  ...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    InhaLtsVerzeIchnIs Sicherheitshinweise ------------------------------------------------------------------------------------------ 6 Einzigartige Funktionsweise -------------------------------------------------------------------------------- 7 Lieferumfang -------------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Gerätebeschreibung ----------------------------------------------------------------------------------------- 7 Vor der ersten Benutzung ----------------------------------------------------------------------------------- 8 Inbetriebnahme ----------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Wartung und Reinigung ------------------------------------------------------------------------------------- 8 Technische Daten ------------------------------------------------------------------------------------------- 10 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 10 Automatische Abschaltung -------------------------------------------------------------------------------- 10 Störungen beheben ----------------------------------------------------------------------------------------- 10 Entsorgungshinweis ---------------------------------------------------------------------------------------- 10 sIcherheItshInweIse •...
  • Seite 7: Nichtbestimmungsgemässer Gebrauch

    • Dem Wasser ausschließlich Original-Venta-Zusätze beigeben. Für Schäden durch fremde Zusätze übernimmt Venta-Luftwäscher GmbH keine Gewähr. • Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht gebrauchen. Bestimmungsgemässer geBrauch • Der Venta-Luftwäscher ist ein Haushaltsgerät zur Luftbefeuchtung und Luftreinigung von Wohn- Büro und Aufenthaltsräumen. Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann Gesundheit und Leben gefährden. • Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Personen- und/oder Sachschäden, die auf einen un- sachgemäßen oder falschen Gebrauch zurückzuführen sind. nichtBestimmungsgemässer geBrauch Das Gerät darf ausdrücklich nicht unter folgenden Bedingungen eingesetzt werden: • In Räumen mit explosionsgefährdeten Atmosphären • In Räumen mit aggressiven Atmosphären • In Räumen mit hoher Lösemittelkonzentration • In Räumen mit extrem hoher Staubbelastung • In der Nähe von Schwimmbädern oder nassen Geländen Sehr geehrter Kunde, das Venta-System der Luftwäsche bietet eine weltweit einzigartige Technik. Der Venta-Luftwäscher kommt ohne Filtermatten aus und ist äußerst hygienisch.
  • Seite 8: Bedienfeld

    1: Geräteoberteil abnehmen. Transportsicherung vom Oberteil entfernen. Plattenstapel heraus n ehmen. Transportsicherung vom Unterteil entfernen. inbetriebnahme • Stellen Sie den Luftwäscher auf eine ebene, trockene Fläche mit einem Abstand von mind. 50 cm zur Wand oder zu Gegenständen. • Überprüfen Sie, ob Steckernetzteil oder Kabel frei von Schäden ist. bild 2: Geräteoberteil abnehmen. Wasser in das Geräteunterteil füllen. Das Gerät darf niemals mit aufgesetztem Oberteil befüllt werden! Maximale Füllhöhe: siehe Markierung im Unterteil (ca. 5 cm unterhalb des Wannenrandes). Gesamten Inhalt des Venta-Hygienemittels (Probeflasche 50 ml) zugeben. Plattenstapel wieder einlegen. bild 3: Oberteil aufsetzen. Gerät an Stromnetz anschließen. Gerät einschalten mit Taste 1 – Betriebs a nzeige 2 leuchtet. Gewünschte Lüfterstufe 1 - 2 - 3 (bei LW 25/45), 1 - 2 (bei LW 15) mit Auswahl t aste 5 wählen.
  • Seite 9 Sämtliche Rückstände im Unterteil und am Plattenstapel (weiße, grün-gelbliche oder bräunliche Ablagerungen) beeinträchtigen NICHT die Funktion des Venta-Luftwäschers. Durch die Zugabe vom Hygienemittel ist ein einwandfreier hygienischer Betrieb gewährleistet. Dosierung für die Modelle LW 15 = Dosierung für LW 14, LW 25 = Dosierung für LW 24, LW 45 = Dosierung für LW 44 Siehe Flaschenrückseite...
  • Seite 10: Technische Daten

    - 5 - 8 Watt ca. 3 - 5 - 8 Watt Wasserinhalt 5 Liter 7 Liter 10 Liter Garantie 2 Jahre 2 Jahre 2 Jahre Extrem niedriger Stromverbrauch * bezogen auf eine Raumhöhe von max. 2,5 m garantie Die Firma Venta-Luftwäscher GmbH leistet 2 Jahre Garantie auf schadhafte Teile und Arbeitslohn Ihres Luftwäschers. Der Geltungsbereich der Garantie liegt innerhalb der Europäischen Union. Für alle anderen Länder gilt der Geltungsbereich ausschließlich für das Land, in dem das Gerät erwor- ben wurde. Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. automatiSche abSchaLtung Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltung, welches durch die Anzeige 4 signalisiert wird. das gerät schaltet Was tun automatisch ab wenn: zu wenig Wasser im Gerät ausschalten, Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen, Wasser nachfüllen Geräte u nterteil ist.
  • Seite 11 Description of the appliance ------------------------------------------------------------------------------- 12 Before first use ---------------------------------------------------------------------------------------------- 13 Putting into operation --------------------------------------------------------------------------------------- 13 Maintenance and cleaning --------------------------------------------------------------------------------- 13 Technical data ----------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Guarantee ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Automatic shut-off ------------------------------------------------------------------------------------------ 15 Eliminating faults -------------------------------------------------------------------------------------------- 15 Waste disposal reference ---------------------------------------------------------------------------------- 15 noteS on SaFety • Before putting the appliance into operation, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. • The Venta Airwasher is a domestic appliance for moistening and cleansing the air in homes, offices and leisure facilities. Using the appliance for something other than the intended purpose can endanger health and lives. • The manufacturer is not liable for personal injury or damage to property brought about by care- less or improper use. • In particular, the appliance must not be used in the following circumstances: in rooms or locations where there is risk of explosion; in rooms where there is an aggressive atmosphere; in rooms where there is a high concentration of solvents; in rooms with considerable quantities of dust in the air; in the vicinity of swimming pools or other wet areas. • Plug the appliance into suitable power outlets only - the voltage must correspond to the details of the rating plate on the appliance.
  • Seite 12: Unique Functionality

    • Do not push any foreign objects into the appliance. • Do not immerse the appliance in water or any other liquid. • Never unplug the appliance by pulling on the cable or pulling the switching power supply out with wet hands. • Unplug the appliance when it is not in use. • Whenever the appliance is cleaned or serviced or repositioned it must first be unplugged from the socket. • The Airwasher should only be operated when it is completely assembled. • Place the Airwasher on a stable surface which is flat and dry. • Ensure the appliance is at least 50 cm from any objects such as furniture or walls. • Place the appliance so that it cannot be knocked over, and so that no one can trip over it or its lead. • Only add original Venta additives to the water. Venta-Luftwäscher GmbH accepts no liability for damage which may be caused by the use of other additives. dear cuStomer, The Venta system for Airwashing offers a technology unique in the world. The Venta Airwasher is designed without filter pads and is extremely hygienic. unique FunctionaLity: Bad-quality, dry air is routed into the appliance. Rotating disk stacks with a surface area of up to 4.2 m² guarantee, using the smallest space, that dry air is capable of absorbing moisture and pure water can evaporate. Dirt particles to 10 µm (10/1000 mm) are retained in the water. There are no filters which get dirty over time. The Venta filter is the water: Every day it is new and fresh and year for year it provides constant high-quality cleaning and humidification performance. Scope oF deLiVery 1 × Airwasher...
  • Seite 13: Operator Panel

    Remove disk stack. Remove transport protection from the lower housing. putting into operation • Place the Airwasher on a dry and level surface at least 50 cm from the walls, furniture and any other objects. • Check whether switching power supply or cable are free from damage. illustration 2: Remove upper housing. Fill water into the lower housing. the appliance may never be filled with the upper part in place! Filling level: See marker in the lower housing (approx. 5 cm below the trough rim). Add entire content of the Venta hygiene agent (sample bottle 50 ml). Insert disk stack again. illustration 3: Replace the upper housing. Plug the appliance into the mains. Switch on the appliance with button 1 and operation display 2 lights up. Select required fan stage to 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) with selector button 5 . maintenance and cLeaning...
  • Seite 14: Every Six Months

    All residues in the lower housing and on the disk stack (white, green-yellowish or brownish precipi- tation) do NOT impair the function of the Venta Airwasher. As a result of the addition of the hygiene agent, trouble-free hygienic operation is guaranteed.
  • Seite 15: Technical Data

    - 5 - 8 Watt approx. 3 - 5 - 8 Watt Water capacity 5 liter 7 liter 10 liter Guarantee 2 years 2 years 2 years Extremely low power consumption * based on a ceiling height at a max of 2,5m guarantee The company Venta-Luftwaescher GmbH gives a 2 year guarantee on defective parts and will rec- ompense any work done on your air washer in this case. The area of applicability of the guarantee is within the European Union. For all other countries, the applicability is valid exclusively for the country in which the appliance was acquired. Proof of purchase provides guarantee verification. automatic Shut-oFF The appliance has an automatic shut-off feature that is indicated by displaying 4 . the appliance will shut What to do off automatically if: there is too little water in the Switch off appliance, disconnect switching power supply, top up with lower housing.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Description de l‘appareil ------------------------------------------------------------------------------------ 17 Avant le premier emploi ------------------------------------------------------------------------------------ 18 Mise en service ---------------------------------------------------------------------------------------------- 18 Maintenance et nettoyage ---------------------------------------------------------------------------------- 18 Caractéristiques techniques ------------------------------------------------------------------------------- 20 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 20 Extinction automatique ------------------------------------------------------------------------------------- 20 Réparer la panne ------------------------------------------------------------------------------------------- 20 Remarque sur l’élimination --------------------------------------------------------------------------------- 20 conSigneS de Sécurité • Lire intégralement le mode d‘emploi avant la mise en service et bien la conserver pour pouvoir la consulter ultérieurement. • Le Venta-Airwasher est un appareil ménager pour humidifier et nettoyer l‘air de pièces dans l‘appartement, le bureau et de locaux. Un emploi non conforme peut entraîner un risque pour la santé et la vie. • Le fabricant n‘est pas responsable des dommages corporels et/ou matériels éventuels, résultant d‘un emploi non conforme ou incorrect. • L‘appareil ne doit pas être utilisé explicitement dans les conditions suivantes : dans des pièces à atmosphères explosives dans des pièces à atmosphères agressives dans des pièces à concentration en solvant élevée dans des pièces à charge en poussière extrêmement élevée à proximité de piscines ou de ter- rains humides • Ne raccorder l‘appareil qu‘à des prises de courant appropriées - tension secteur selon les indi- cations de la plaque signalétique sur l‘appareil.
  • Seite 17: Fonctionnement Unique En Son Genre

    • N‘ajouter à l‘eau que des additifs Venta originaux. La société Venta-Luftwäscher GmbH ne prend aucune garantie pour les dommages dus à des additifs externes. • Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant, lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. cher cLient, Le système Venta de lavage d’air propose une technique unique au monde. Le Venta-Airwasher fonctionne sans éléments filtrants et est donc extrêmement hygiénique. Fonctionnement unique: L‘air sec et sale est conduit dans l‘appareil. La pile de disques en rotation avec une surface de 4,2m² garantit dans un espace minimal que l‘air sec puisse absorber l‘humidité et que l‘eau pure puisse s‘évaporer. Les particules de saleté jusqu‘à 10 µm (10/1000 mm) sont retenues dans l‘eau. Il n‘y a pas...
  • Seite 18: Avant Le Premier Emploi

    SerVice • Placer l‘Airwasher sur une surface plane et sèche à une distance de 50 cm au moins par rapport au mur ou à des objets. • Contrôlez que la fiche d’alimentation et le câble ne sont pas endommagés. photo 2: Retirer la partie supérieure de l’appareil. Remplir la partie inférieure d‘eau. L‘appareil ne doit jamais être rempli alors que la partie supérieure est en place ! Hauteur de rem- plissage max.: voir le repère dans la partie inférieure (env. 5 cm au-dessous du bord de la cuve). Ajouter tout le contenu du produit d‘hygiène Venta (flacon échantillon 50 ml). Réinsérer la pile de disques. photo 3: Poser la partie supérieure. Branchez l’appareil au réseau électrique. Allumez l’appareil avec la touche 1 – signal de fonctionnement 2 s’allume. Sélectionnez le niveau de ventilation souhaité 1 - 2 (pour LW 15), 1 - 2 - 3 (pour LW 25/45) avec la touche 5 .
  • Seite 19 Pensez à la déconnexion automatique! Dès que la partie supérieure est retirée, l‘appareil se décon- necte automatiquement. L’ensemble des résidus dans l’élément inférieur et sur la pile de disque (dépôts blancs, vert-jaunes ou bruns) NE nuisent PAS au fonctionnement du Venta-Airwasher. Grâce à l’addition de Venta l’agent hygiénique, un fonctionnement hygiénique irréprochable est garantit.
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    Puissance du moteur (Niveau 1-2-3) env. 3 - 4Watt env. 3 - 5 - 8 Watt env. 3 - 5 - 8 Watt Quantité de remplissage 10 l Garantie 2 ans 2 ans 2 ans Très faible consommation d’énergie * pour une hauteur de pièce de max. 2,5 m garantie La firme Venta-Luftwäscher GmbH offre une garantie de 2 ans pour les pièces endommagées et le coût de la main d‘oeuvre pour votre airwasher. La garantie est valable dans les limites de l’Union Européenne. Pour tous les autres pays, la garantie s’applique uniquement dans le pays où l’appa- reil a été acheté. Le facture sert de justificatif de garantie. extinction automatique L’appareil dispose d’une extinction automatique qui est signalée par le voyant 4 . L’appareil s’éteint auto- Ce que vous devez faire matiquement quand: Il n’y a pas assez d’eau dans la Éteindre l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant, remplir d’eau et allumer partie inférieure de l’appareil. avec la touche . Consulter aussi «entretien et nettoyage», «quotidiennement».
  • Seite 21: Indicaciones De Seguridad

    Antes del primer uso --------------------------------------------------------------------------------------- 23 Puesta en marcha ------------------------------------------------------------------------------------------- 23 Mantenimiento y limpieza - ---------------------------------------------------------------------------------- 23 Datos técnicos ----------------------------------------------------------------------------------------------- 25 Garantía ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 25 Desconexión automática ---------------------------------------------------------------------------------- 25 Eliminar averías --------------------------------------------------------------------------------------------- 25 Indicación para eliminación - ------------------------------------------------------------------------------- 25 indicacioneS de Seguridad • Leer totalmente las instrucciones de manejo antes de la puesta en marcha y conservarlas bien para una consulta posterior. • El humidificaror y purificador de aire Venta-Airwasher es un aparato doméstico para la humi- dificación y purificación de aire de recintos de viviendas, oficinas y de descanso. Un uso no conforme al empleo previsto puede poner en peligro la salud y la vida. • El fabricante no se responsabiliza por eventuales daños personales y/o materiales, atribuibles a un uso erróneo o inapropiado. • El aparato explícitamente no puede ser utilizado bajo las siguientes condiciones: En recintos con atmósferas con riesgo de explosión En recintos con atmósferas agresivas En recintos con elevada concentración de disolventes En recintos con una carga de polvo extremadamente elevada En las cercanías de piscinas o terrenos húmedos • Conectar el aparato únicamente a cajas de enchufe de red apropiadas - Tensión de red de...
  • Seite 22: Modo De Funcionamiento Particular

    • No introduzca objetos extraños dentro del aparato. • No sumergir la parte superior del aparato en agua u otros líquidos. • Jamás extraer el transformador enchufable de la caja de enchufe tirando del cable o con las manos mojadas. • Extraiga el transformador enchufable de la caja de enchufe antes de cada intervención de limpieza o mantenimiento así como ante cambio de ubicación o transporte del aparato. • El humidificador y purificador Venta-Airwasher sólo puede ser puesto en servicio en estado completamente montado. • Colocar el humidificador y purificador Venta-Airwasher sólo sobre superficies niveladas y secas. • Mantenga una distancia mín. de 50 cm hacia objetos o a la pared. • Ubicar el aparato de tal manera que no pueda ser volcado y que nadie pueda tropezar sobre el aparato o el cable. • Adicionar al agua exclusivamente aditivos originales Venta. Venta-Luftwäscher GmbH no asume ninguna garantía por daños producidos por aditivos extraños. • Extraiga el transformador enchufable de la caja de enchufe, cuando no necesite el aparato. eStimado cLiente, El sistema de humidificación y purificación de aire Venta-Airwasher le ofrece una tecnología única en el mundo. El humidificador y purificador Venta-Airwasher es sumamente higiénico porque funci- ona sin necesidad de filtros adicionales. modo de Funcionamiento: El aire seco y contaminado se introduce en el humidificador. Unas placas circulares, de una superficie de unos 4,2 m² hacen que, en un reducido espacio, el aire seco se impregne de humedad y se evapore en forma de agua purificada. Las partículas contaminantes de hasta 10 µm (10 / 1000 mm) son retenidas en el agua haciendo innecesario el uso de cualquier otro tipo de filtro que con el transcurso del tiempo se llenaría de suciedad. El único filtro del Venta-Airwasher es el agua. Todos los días agua clara y limpia con la capacidad de mantener año tras año su alto nivel de purificación y humidificación.
  • Seite 23: Panel De Control

    5 T ecla de selección Nivel de ventilador 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 con (LW 25/45) anteS deL primer uSo Extraer la muestra del poliestireno. Figura 1: Retirar la parte superior del aparato. Retirar los seguros de transporte de la parte supe- rior. Extraer las placas circulares. Retirar los seguros de transporte de la parte inferior. pueSta en marcha • Ubique el humidificador y purificador Venta-Airwasher sobre una superficie nivelada y seca a una distancia mín. de 50 cm hacia objetos o a la pared. • Compruebe si el transformador enchufable o el cable está libre de daños. Figura 2: Retirar la parte superior del aparato. Cargar agua en la parte inferior del aparato. ¡Jamás llenar el dispositivo con la parte superior montada! Altura máx.de llenado: véase la marcación en la parte inferior (aprox. 5 cm por debajo del borde de la cubeta). Adicionar el contenido completo del suplemento higiénico (botella de muestra de 50 ml). Volver a colocar la pila de placas.
  • Seite 24 Todos los residuos que se hallan en la parte inferior y en la pila de discos (de- pósitos blancos, verde-amarillentos o parduscos) NO obstaculizan el funcionamiento de Venta- Airwasher. La adición de los complementos higiénicos de Venta garantiza un servicio con unas condiciones higiénicas perfectas.
  • Seite 25: Datos Técnicos

    3,8 kg aprox. 5,8 kg aprox. Potencia del motor (Niveles 1 - 2 - 3) 3 - 4W aprox. 3 - 5 - 8 W aprox. 3 - 5 - 8 W aprox. Volumen líquido 10 l Garantía 2 años 2 años 2 años Consumo de energía eléctrica sumamente bajo * referido a una altura de techo de máximo 2,5m garantÍa La empresa Venta-Airwasher S.L. concede dos años de garantía sobre las piezas y el acabado técnico del humidificador. El campo de aplicación de la garantía comprende el territorio dentro de la Unión Europea. Para el resto de países, el campo de aplicación será válido únicamente en el país donde fue adquirido el aparato. La factura de compra es el comprobante de garantía. deSconexión automática El aparato dispone de una desconexión automática, la cual se señaliza a través de la indicación 4 . El aparato se desconecta Qué hacer automáticamente cuando: Hay muy poca agua en la Desconectar el aparato y extraer el transformador enchufable de la caja de en- parte inferior del aparato. chufe, recargar agua y volver a poner en servicio con la tecla Véase también „Mantenimiento y limpieza“, „Diariamente“...
  • Seite 26: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Prima dell’uso iniziale - -------------------------------------------------------------------------------------- 28 Messa in funzione ------------------------------------------------------------------------------------------- 28 Manutenzione e pulizia - ------------------------------------------------------------------------------------- 28 Dati tecnici --------------------------------------------------------------------------------------------------- 30 Garanzia ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 30 Spegnimento automatico ---------------------------------------------------------------------------------- 30 Eliminazione delle anomalie ------------------------------------------------------------------------------- 30 Indicazioni per lo smaltimento - ---------------------------------------------------------------------------- 30 aVVertenze SuLLa Sicurezza • Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per con- sultazioni successive. • Il Venta-Lavaaria è un elettrodomestico per l’umidificazione e la depurazione dell’aria di uffici, locali d’abitazione e di ritrovo. Un uso improprio può mettere a rischio la salute e la vita. • Il produttore non risponde di eventuali danni a persone e/o a cose riconducibili a un uso non appropriato o errato. • L’apparecchio non deve essere assolutamente utilizzato nelle seguenti condizioni: in locali con atmosfere a rischio di esplosioni in locali con atmosfere aggressive in locali con alta concentrazione di solventi in locali con un carico di polveri estremamente alto nelle vicinanze di piscine o terreni umidi • Allacciare l’apparecchio solo a prese adatte – tensione di rete conforme alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
  • Seite 27: Funzionamento Unico Nel Suo Genere

    • Non immergere mai la parte superiore dell’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. • Non staccare mai l’alimentatore a spina dalla presa afferrandolo per il cavo o con mani bagnate. • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione oppure spostamento o trasporto dell’ap- parecchio, staccare l’alimentatore a spina dalla presa. • Il Venta-Lavaaria deve essere messo in funzione solo se completamente montato. • Collocare il Venta-Lavaaria solo su una superficie piana, asciutta. • Mantenere una distanza di almeno 50 cm da oggetti e pareti. • Sistemare l’apparecchio in modo che non possa essere fatto cadere e che nessuno possa inciamparvi o incespicare nel cavo. • Aggiungere all’acqua solo additivi originali Venta. La Venta-Luftwäscher GmbH non risponde dei danni derivanti dall’uso di altri additivi. • Se l’apparecchio non viene usato, staccare l’alimentatore a spina dalla presa. caro cLiente, Il sistema di depurazione dell’aria Venta offre una tecnologia unica nel mondo. Il Venta-Lavaaria è estremamente igienico in quanto può fare a meno di elementi filtranti. Funzionamento unico neL Suo genere: L’aria consumata e secca viene aspirata nell’apparecchio. La batteria di dischi rotanti, con una super- ficie di 4,2m², fanno sì che, in uno spazio minimo, l’aria secca possa assorbire umidità e l’acqua pura possa evaporare. Le particelle di sporco, fino a 10 µm (10/1000 mm), vengono trattenute nell’acqua. Non vi sono filtri che possono sporcarsi con il passare del tempo. Il filtro Venta è l’acqua: ogni giorno rinnovata e fresca, e anno per anno con un alto e costante rendimento di depurazione/umidificazione. VoLume deLLa Fornitura 1 lavatore d’aria...
  • Seite 28: Quadro Di Comando

    Funzione • Collocare il Lavaaria su una superficie piana e asciutta a una distanza di almeno 50 cm da parete e oggetti. • Controllare se l’alimentatore a spina o il cavo presentano danni. illustrazione 2: Togliere la parte superiore dell’apparecchio. Riempire d’acqua la parte inferiore dell’apparecchio. il dispositivo non può essere in nessun caso riempito con la parte superiore montata! Altezza di riempimento massima: vedi contrassegno sulla parte inferiore (ca. 5cm sotto il bordo della vaschetta). Aggiungere tutto il contenuto della confezione di igienizzante Venta (campione da 50ml). Reinserire la batteria di dischi. illustrazione 3: Applicare la parte superiore. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Accen- derlo con il tasto 1 – L’indicazione del funzionamento 2 si illumina. Con il selettore 5 scegliere il livello del ventilatore 1 - 2 (con LW 15), 1 - 2 - 3 (con LW 25/45) desiderato. puLizia e manutenzione durante tutte le oPerazioni di Pulizia e manutenzione staccare l’alimen-...
  • Seite 29 Aggiungere il Venta Additivo Igienizzante. Dosaggio: vedi la graduazione sul retro della bottiglia. Tutti i residui presenti nella parte inferiore e sulle piastre (depositi marroncini, verde-giallo o bianchi) NON pregiudicano la funzionalità del depuratore d’aria Venta. L’aggiunta di Venta Additivo Igieniz- zante assicura un perfetto funzionamento in condizioni igieniche. Dosaggio per i modelli...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Potenza motore (Stadio 1-2-3) ca. 3 - 4 watt ca. 3 - 5 - 8 watt ca. 3 - 5 - 8 watt Contenuto d’acqua 10 l Garanzia 2 anni 2 anni 2 anni Minimo consumo di energia * riferito ad un’altezza del locale di max. 2,5m garanzia La ditta Venta-Luftwäscher GmbH offre una garanzia di 2 anni per i componenti difettosi e per il costo di manodopera del vostro Lavaaria. La garanzia è valida solo entro i confini dell’Unione Europea. Per tutti gli altri Paesi, la garanzia è valida solo nella nazione nella quale l’apparecchio è stato acquistato. Lo scontrino di cassa è valido come certificato di garanzia. Spegnimento automatico L’apparecchio dispone di un spegnimento automatico che viene segnalato da un indicatore 4 . L’apparecchio si spegne Cosa fare automaticamente se: nella parte inferiore l’acqua Spegnere l’apparecchio, staccare l’alimentatore a spina dalla presa, rabboccare . Vedi anche “Manutenzione e è insufficiente l’acqua e rimettere in funzione con il tasto pulizia”, “Giornalmente”...
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Voor het eerste gebruik ------------------------------------------------------------------------------------ 33 Ingebruikneming - -------------------------------------------------------------------------------------------- 33 Onderhoud en reiniging - ------------------------------------------------------------------------------------ 33 Technische gegevens --------------------------------------------------------------------------------------- 35 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 35 Automatische uitschakeling ------------------------------------------------------------------------------- 35 Storing oplossen - ------------------------------------------------------------------------------------------- 35 Afval/milieu -------------------------------------------------------------------------------------------------- 35 VeiLigheidSVoorSchriFten • De gebruiksaanwijzing voor de ingebruikneming volledig lezen en voor latere raadpleging zorg- vuldig bewaren. • De Venta-airwasher is een huishoudapparaat voor de luchtbevochtiging en luchtreiniging van woon-, werk- en verblijfsruimtes. Ieder niet-reglementair gebruik kan gezondheidsschade en levensgevaarlijke letsels veroorzaken. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele personen- en/of zaakschade die veroorzaakt wordt door ondeskundig of verkeerd gebruik. • Het apparaat mag uitdrukkelijk niet in de volgende omstandigheden gebruikt worden: In ruimtes met een explosiegevaarlijke atmosfeer In ruimtes met een agressieve atmosfeer In ruimtes met een hoge oplosmiddelconcentratie In ruimtes met een extreem hoge stofbelasting In de omgeving van zwembaden of natte terreinen • Het apparaat uitsluitend op geschikte netstopcontacten aansluiten – netspanning volgens de...
  • Seite 32: Unieke Werking

    • Steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat. • De bovenkant van het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen dompelen. • De stekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact trekken. • Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt wordt. • Bij alle reinigings- of onderhoudswerkzaamheden en voor elke verplaatsing van het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken. • De airwasher mag uitsluitend in compleet gemonteerde toestand in gebruik genomen worden. • De airwasher uitsluitend op een effen, droge plaats zetten. • Laat een afstand van ten minste 50 cm tot andere voorwerpen of de wand vrij. • Plaats het apparaat zodanig, dat het niet omgestoten kan worden en dat er niemand over het apparaat of de kabel kan struikelen. • Uitsluitend originele Venta-additieven toevoegen aan het water. Voor schade door het gebruik van andere additieven kan Venta-Luftwäscher GmbH niet aansprakelijk gesteld worden. geachte KLant, Het Venta-systeem voor het wassen van lucht biedt een wereldwijd unieke techniek. De Venta- Airwasher heeft geen filterkussens nodig en is daardoor buitengewoon hygiënisch. unieKe werKing: Slechte, droge lucht wordt door het apparaat geleid. Roterende lamellen met een oppervlak van 4,2m² zorgen er in een zo klein mogelijke behuizing voor dat droge lucht vocht kan opnemen en zuiver water kan verdampen. Vuildeeltjes tot 10 µm (10/1000 mm) worden in het water vastgehou- den. Er zijn geen filters, die in de loop der tijd vervuilen. Het water is de Venta-filter: iedere dag zuiver, nieuw, vers water; jaar in, jaar uit behoudt de Venta-Airwasher haar grote reinigings- en bevochtigings capaciteit op gelijkblijvende wijze. inhoud Van de dooS 1 × Airwasher...
  • Seite 33: Voor Het Eerste Gebruik

    bedienpaneeL Toets : AAN/UIT Werking: AAN/UIT Brand: AAN Brand niet : UIT Knippert: Storing (zie storing oplossen) 3 Niveau stand 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) 4 Signaal automatische uitschakeling (zie automatische uitschakeling) 5 Niveau schakelaar 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) Voor het eerSte gebruiK Neem de proefverpakking uit het piepschuim. afbeelding 1: Neem het bovenste deel van het apparaat. Verwijder de transportkarton van het bovenste deel. Neem de stapel schijven uit. Verwijder de transportkarton van het onderste deel. ingebruiKneming • Plaats de airwasher op een effen, droog oppervlak met een afstand van ten minste 50 cm tot de wand of andere voorwerpen. • Controleer of de stekker of kabel onbeschadigd is. afbeelding 2: Neem het bovenste deel van het apparaat. Vul het onderste deel van het apparaat met water. het apparaat mag nooit met het bovendeel erop gevuld worden! Maximale vulhoogte: zie markering in het onderste deel (ca. 5 cm onder de bakrand). Voeg de volledige inhoud van het Ventahygiënemiddel (proefflacon 50 ml) toe. Plaats de stapel schijven terug.
  • Seite 34 Alle resten in het onderste gedeelte en aan de stapel schijven (witte, groen-gele of bruinachtige afzettingen) belemmeren NIET de functie van de Venta-Airwasher. Door het Venta-Hygiënemiddel bij te vullen, is een onberispelijk hygiënische werking gewaarborgd.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    Vermogen (Niveau 1 - 2 - 3) ca. 3 - 4 Watt ca. 3 - 5 - 8 Watt ca. 3 - 5 - 8 Watt Capaciteit 10 l Garantie 2 jaar 2 jaar 2 jaar Zeer energie zuinig! *uitgaande van een kamerhoogte van 2,5 m garantie De firma Venta-Luftwäscher GmbH geeft op uw Airwasher twee jaar garantie op fabricagefouten en op de arbeidskosten. De geldigheid van de garantie is alleen van toepassing binnen de Euro- pese gemeenschap. Voor alle andere landen geldt de garantie daar waar het apparaat is aange- schaft. De factuur geldt als garantiebewijs. automatiSche uitSchaKeLing: Het apparaat schakelt automatische uit, dit wordt door indicatie 4 gesignaleerd. Het apparaat schakelt Volg instructie automatisch uit omdat: Als er te weinig water Het apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact nemen, bo- in zit. vendeel verwijderen, water bijvullen, plaats het bovendeel terug, met drukschakelaar 1 weer uit en in schakelen (2x drukken).
  • Seite 36: Sikkerhedshenvisninger

    Apparatbeskrivelse ------------------------------------------------------------------------------------------ 37 Før den første brug ----------------------------------------------------------------------------------------- 38 Ibrugtagning - ------------------------------------------------------------------------------------------------- 38 Vedligehold og rengøring ----------------------------------------------------------------------------------- 38 Tekniske data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 40 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Automatisk slukning ---------------------------------------------------------------------------------------- 40 Fejlfinding ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 40 Bortskaffelse ------------------------------------------------------------------------------------------------ 40 SiKKerhedShenViSninger • Brugsanvisningen bør gennemlæses grundigt inden ibrugtagningen og opbevares til senere reference. • Venta-Luftvaskeren er et husholdningsapparat til befugtning og renselse af luften i boliger, konto- rer og opholdsrum. Anvendelse til andre formål kan føre til fare for liv og sundhed. • Producenten hæfter ikke for eventuelle person- eller tingsskader, som forårsages af fejlagtig betjening eller anvendelse af apparatet. • Apparatet må under ingen omstændigheder anvendes under de følgende betingelser: I rum med eksplosionsfarlig atmosfære I rum med aggressiv atmosfære I rum med en høj koncentration af opløsningsmidler I rum med ekstremt høj støvbelastning I nærheden af swimmingpools eller våde områder • Apparatet må kun tilsluttes egnede netstikdåser – netspændingen skal passe til angivelsen på typeskiltet på apparatet.
  • Seite 37: Enestående Funktionsmåde

    • Luftvaskeren skal stå på en vandret og tør flade. • Der skal overholdes en mindsteafstand på 50 cm til vægge og genstande. • Apparatet skal stå et sted, hvor det ikke kan vælte og hvor ingen snubler over apparatet eller ledningen. • Vandet må kun tilsættes originale Venta-produkter. Venta-Luftwäscher GmbH overtager ingen garanti for fremmede tilsætningsprodukter. • Netstikket trækkes ud, når apparatet ikke er i brug. Kære Kunde, Venta-systemet for luftvaskning repræsenterer en teknik, som er enestående verden over. Venta- Luftvasker har ikke brug for filtermåtter og er derfor yderst hygiejnisk. eneStående VirKemåde: Dårlig, tør luft ledes ind i apparatet. Med en flade på 4,2m² sørger den roterende pladestak på et mi- nimum af plads for, at tør luft kan optage fugtighed, og at rent vand kan fordampe. Smudspartikler på ned til 10 µm (10/1000 mm) fastholdes i vandet. Der er ingen filtre, som til s mudses i tidens løb. Venta- filteret er vand: Hver dag nyt og frisk og med en konstant stor rensnings-/befugtningseffekt år efter år. LeVeringSindhoLd 1 × Luftvasker 1 x Prøvepakke hygiejnemiddel 50 ml (rækker 2 uger)
  • Seite 38: Før Den Første Brug

    • Luftvaskeren placeres på en vandret, tør overflade med mindst 50 cm afstand til vægge eller andre genstande. • Kontroller om netstikket og kablet er ubeskadigede. billede 2: Fjern apparatets overdel. Der fyldes vand i underdelen. Påfyld aldrig apparatet, mens overdelen er monteret! Påfyldningsniveau: se markeringen i underdelen (ca. 5cm under kanten af karret). Hele indholdet af Venta-Hygiejnemidlet (prøveflaske 50 ml) tilsættes. Pladestakken sættes i igen. billede 3: Overdelen sættes på. Tilslut apparatet til lysnettet. Tænd med knap 1 – Viser 2 lyser. Vælg ønsket lufttrin 1 - 2 (ved LW 15), 1 - 2 - 3 (ved LW 25/45) med knap 5 . VedLigehoLdeLSe og rengøring netstikket trækkes ud under alle rengørings- og vedligeholdelsesar-...
  • Seite 39 Iagttag den automatiske slukning! Så snart overdelen fjernes, slukkes apparatet automatisk. Alle aflejringer i underdelen og på pladestakken (hvide, grøn-gullige og brunlige aflejringer) påvirker ikke funktionen af Venta-luftrenseren. Gennem tilsætning af Venta-hygiejnemiddel er en upåklagelig hygiejnisk drift sikret. Dosering til modellen LW 15 = Dosering til LW 14, LW 25 = Dosering til LW 24, LW 45 = Dosering til LW 44.
  • Seite 40: Tekniske Data

    Motorydelse (Trin 1 - 2 - 3) ca. 3 - 4 watt ca. 3 - 5 - 8 watt ca. 3 - 5 - 8 watt Påfyldningsmængde 10 l Garanti 2 år 2 år 2 år Ekstremt lavt stømforbrug * afhængig af en rumhøjde på maks. 2,5m garanti Firma Venta-Luftwäscher GmbH yder to års garanti på defekte dele og arbejdsløn for Deres luft- vasker. Garantiens gyldighedsområde ligger indenfor den Europæiske Union. For alle andre lande gælder gyldighedsområdet udelukkende for det land, hvor apparatet blev købt. Købsdokumenta- tionen gælder som garantibevis. automatiSK SLuKning Apparatet er udstyret med automatisk slukning, der vises med 4 . Apparatet slukker Afhjælpning automatisk når: Der er for lidt vand Sluk apparatet, træk kablet ud, vand efterfyldes og start igen med knap 1 . Se også ”Vedligehold og rengøring”, „dagligt” i apparatunderdelen. Apparatoverdelen blev Apparatoverdelen lukkes igen ved at trykke på yderenderne af låsetaster- ne. Apparatet slukkes og tændes igen med knap 1 .
  • Seite 41: Säkerhetsinformation

    Produktbeskrivning------------------------------------------------------------------------------------------ 42 Före första användning - ------------------------------------------------------------------------------------ 43 Igångsättning ------------------------------------------------------------------------------------------------ 43 Underhåll och rengöring ------------------------------------------------------------------------------------ 43 Tekniska data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 45 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Automatisk avstängning ----------------------------------------------------------------------------------- 45 Problemlösning --------------------------------------------------------------------------------------------- 45 Skrotning ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 45 SäKerhetSinFormation • Läs igenom bruksanvisningen helt före igångsättning, och spara den för senare bruk. • Venta-luftvättare är en hushållsmaskin för luftfuktning och –rening i bostäder, kontor och paus- rum. Icke-ändamålsenlig användning kan innebära risker för liv och hälsa. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella person- och/eller sakskador, som beror på icke-ända- målsenlig eller felaktig användning. • Produkten får under inga omständigheter användas i följande miljöer: I lokaler med explosionsutsatt atmosfär I lokaler med aggressiv atmosfär I lokaler med hög koncentration av lösningsmedel I lokaler med extremt hög dammhalt I närheten av simbassänger eller våt terräng • Produkten får anslutas endast till lämpligt nätuttag – nätspänning enligt typskylten på produkten. • Luftvättaren får drivas endast med bipackad kontaktnätdel „Modell nr BI13-240050-Cd...“.
  • Seite 42: Leveransomfattning

    • Före allt rengörings- eller underhållsarbete samt vid omställning eller transport av maskinen måste kontaktnätdelen dras ut ur uttaget. • Luftvättaren får sättas igång endast i helt monterat skick. • Placera alltid luftrenaren på en jämn och torr yta. • Håll ett avstånd på minst 50 cm till föremål eller vägg. • Placera produkten så att den inte kan stötas till och ramla ned, och så att ingen kan snubbla över den eller kabeln. • Tillsätt endast original Venta-tillsatser i vattnet. För skador orsakade av andra tillsatser ikläder sig Venta-Luftwäscher GmbH inget ansvar. • Dra ur nätdelen ur uttaget när Du inte använder maskinen. bäSta Kund! Venta lufttvättningssystem erbjuder en världsunik teknik. Venta luftvättare arbetar utan filtermattor och är därför mycket hygienisk. uniK FunKtion: Dålig, torr luft leds in i apparaten. Roterande plattstaplar med en yta på 4,2m² sörjer även på mins- ta yta för att den torra luften tar upp fukt och att rent vatten avdunstar. Smutspartiklar på 10 µm (10/1000 mm) stannar kvar i vattnet. Det finns inga filter som blir smutsiga med tiden. Som Venta-filter...
  • Seite 43: Före Första Användning

    1: Ta av produktöverdelen. Avlägsna transportsäkringen från överdelen. Ta ut plattstapeln. Avlägsna transportsäkringen från nederdelen. igångSättning • Placera Luftvättaren på en jämn, torr yta med ett avstånd på minst 50 cm till vägg eller föremål. • Kontrollera att nätdelen eller kabeln är fria från skador. bild 2: Ta av överdelen på apparaten. Fyll på vatten i nederdelen. Apparaten får aldrig fyllas när överdelen sitter på! Max. nivå: se markering i nederdelen (ca 5 cm nedanför trågets kant). Tillsätt hela innehållet i Venta hygienmedel (provflaska 50 ml). Sätt tillbaka plattstapeln. bild 3: Sätt på överdelen. Anslut maskinen till nätet. Koppla in den med knappen 1 – driftsindikeringen 2 lyser. Välj önskad fläktnivå 1 - 2 (med LW 15), 1 - 2 - 3 (med LW 25/45) med väljaren 5 . underhåLL och rengöring vid allt rengörings- och underhållsarBete måste kontaktnätdelen...
  • Seite 44 Observera den automatiska frånkopplingen. Så fort överdelen tas av stängs apparaten av auto- matiskt. Samtliga rester i nederdelen och på lamellskivorna (vita, grön-gulaktiga eller brunaktiga avlagringar) påverkar INTE funktionen för Venta-lufttvättaren. Genom att använda Venta hygieniska tillsatsmedel garanteras perfekt hygienisk användning.
  • Seite 45: Tekniska Data

    Effekt (Steg 1 - 2 - 3) ca 3 - 4 Watt ca 3 - 5 - 8 Watt ca 3 - 5 - 8 Watt Påfyllningsmängd 10 l Garanti 2 år 2 år 2 år Extremt låg strömförbrukning * gällande en rumshöjd på max. 2,5m garanti Venta-Luftwäscher GmbH lämnar 2 års garanti på trasiga delar och arbetslön för Venta lufttvättare. Garantin gäller inom Europeiska Unionen. För alla andra länder gäller garantin endast för det land där produkten har köpts. Som garantibevis gäller köpekvittot. automatiSK aVStängning Maskinen har en automatisk avstängning som signaleras med indikeringen 4 . Maskinen stängs av Åtgärd automatiskt om: Det är för litet vatten i Stäng av maskinen, dra ur kontaktnätdelen ur uttaget, fyll på vatten och starta igen med knappen 1 . Se även „Underhåll och rengöring“, maskinens nederdel. „Varje dag“ Maskinens överdel har Stäng överdelen genom att trycka på de yttre ändarna av låsknapparna.
  • Seite 46: Sikkerhetsanvisninger

    Leveringsomfang -------------------------------------------------------------------------------------------- 47 Beskrivelse av apparatet------------------------------------------------------------------------------------ 47 Før første gangs bruk -------------------------------------------------------------------------------------- 48 Sette i drift - --------------------------------------------------------------------------------------------------- 48 Rengjøring og vedlikehold ---------------------------------------------------------------------------------- 48 Tekniske data ------------------------------------------------------------------------------------------------ 50 Garanti -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 50 Automatisk utkopling --------------------------------------------------------------------------------------- 50 Utbedre feil -------------------------------------------------------------------------------------------------- 50 SiKKerhetSanViSninger • Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk og oppbevar den godt for å kunne slå opp i den senere. • Venta luftvasker er et husholdningsapparat for luftfukting og luftrensing av kontorer og oppholds- rom. Dersom apparatet brukes uforskriftsmessig, kan liv og helse være i fare. • Produsenten overtar ikke ansvar for eventuelle personskader og/eller materielle skader som forårsakes ved at apparatet er blitt brukt uforskriftsmessig eller feil. • Apparatet må ikke under noen omstendigheter brukes under følgende betingelser: i rom med eksplosjonsfarlig atmosfære i rom med aggressiv atmosfære i rom med høy konsentrasjon av løsemiddel i rom med ekstremt høy støvbelastning i nærheten av svømmebassenger eller i våte områder • Apparatet skal kun koples til strømnettet med egnede stikkontakter – nettspenning i samsvar med angivelsene på apparatets typeskilt.
  • Seite 47: Kjære Kunde

    • Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten før du innleder ethvert rengjørings- eller vedlikeholds- arbeid eller dersom apparatet skal flyttes eller transporteres. • Luftvaskeren må kun settes i drift i fullstendig sammenbygget tilstand. • Luftvaskeren må stilles opp på et jevnt, tørt underlag. • Hold en avstand på minst 50 cm til andre gjenstander eller til vegg. • Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes og slik at ingen personer kan snuble over apparatet eller kabelen. • Det må utelukkende tilsettes originale Venta-tilsetninger i vannet. For skader som oppstår på grunn av fremmede tilsetninger, overtar Venta-Luftwäscher GmbH intet ansvar. • Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten når du ikke skal bruke apparatet. KJære Kunde! Venta-Systemet for luftvasking representerer en teknikk som er enestående i hele verden. Venta- Luftvaskeren klarer seg uten filtermatter og er derfor ytterst hygienisk. eneStående VirKemåte: Dårlig, tørr luft ledes inn i apparatet. En roterende platestabel med en flate på 4,2m², sørger - på et minimum av plass - for at tørr luft kan absorbere fuktighet og at rent vann kan fordunste. Smusspar- tikler på opptil 10 µm (10/1000 mm) holdes fast i vannet. Det finnes altså ingen filtre som blir skitne med tiden. Venta-filteret er selve vannet: hver dag nytt og friskt, og år etter år med samme konstante rengjørings- og befuktnings e ffekt. LeVeringSomFang 1 × luftvasker 1 × prøvepakning med hygienemiddel 50 ml (tilstrekkelig for 2 uker) 1 × bruksanvisning...
  • Seite 48: Før Første Gangs Bruk

    1: Ta overdelen av. Fjern transportsikring fra overdelen. Ta platestabelen ut. Fjern transport- sikring fra underdelen. Sette i driFt • Plasser luftvaskeren på et jevnt, tørt underlag med en avstand på minst 50 cm til vegg eller til andre gjenstander. • Kontroller at nettstøpslet og kabelen er helt feilfrie. bilde 2: Ta overdelen av. Fyll vann i apparatets underdel. Apparatet må aldri fylles på når overdelen/dekselet er satt på! Maks. påfyllingshøyde: se markering i underdelen (ca. 5 cm under karets kant). Tilsett hele innholdet i hygienemiddelet fra Venta (prøveflaske 50 ml). Legg platestabe- len inn igjen. bilde 3: Sett overdelen på. Kople apparatet til strømnettet. Still inn apparatet med tasten 1 – Driftsindikator 2 lyser. Velg ønsket ventilatortrinn 1 - 2 (for LW 15), 1 - 2 - 3 (for LW 25/45) med valgtasten 5 . rengJøring og VedLiKehoLd ved alle rengjørings- og vedlikeholdsarBeider skal nettstøPslet trek-...
  • Seite 49 Samtlige rester i underdelen og på platestabelen (hvite, grønn-gulaktige eller brunaktige avleiringer) påvirker IKKE funksjonen til Venta-luftvaskeren. Ved tilsetning av Venta-hygienemiddelet er feilfri hygienisk drift garantert. Door het Venta-Hygienemiddel bij te geven, is een onberispelijk hygienisch bedrijf gewaarborgd.
  • Seite 50: Tekniske Data

    Motoreffekt (Trinn 1 - 2 - 3) ca. 3 - 4 watt ca. 3 - 5 - 8 watt ca. 3 - 5 - 8 watt Påfyllingsmengde 10 l Garanti 2 år 2 år 2 år Ekstremt lavt strømforbruk * Basert på en takhøyde på maks. 2,5m garanti Firmaet Venta-Luftwäscher-GmbH gir 2 års garanti på defekte deler på luftvaskeren og dekker også arbeidslønn for reparasjoner. Gyldighetsområdet til garantien er innenfor den Europeiske Union. For alle andre land gjelder gyldighetsområdet kun for det landet hvor apparatet ble kjøpt. Kjøpskvitteringen gjelder som garantibevis. automatiSK utKopLing Apparatet er utstyrt med en automatisk utkoplingsfunksjon, som signaliseres med indikatoren 4 . Apparatet slår seg Hva må gjøres av automatisk, når: det er for lite vann i ap- Slå apparatet av og trekk nettstøpslet ut av stikkontakten, fyll opp med mer vann og start apparatet igjen med tasten 1 . Se også paratets underdel „Vedlikehold og rengjøring“, „Daglig“.
  • Seite 51: Turvallisuusohjeet

    Ennen ensimmäistä käyttöä ------------------------------------------------------------------------------- 53 Käyttöönotto ------------------------------------------------------------------------------------------------- 53 Huolto ja puhdistus - ----------------------------------------------------------------------------------------- 53 Tekniset tiedot ----------------------------------------------------------------------------------------------- 55 Takuu --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 55 Automaattinen katkaisu ------------------------------------------------------------------------------------ 55 Häiriöiden poistaminen - ------------------------------------------------------------------------------------ 55 Hävittämistä koskeva ohje --------------------------------------------------------------------------------- 55 turVaLLiSuuSohJeet • Ennen kuin laite otetaan käyttöön, on käyttöohje luettava huolellisesti läpi ja säilytettävä myöhem- pää tarvetta varten. • Venta-ilmanpuhdistin on asuin-, toimisto- ja oleskelutilojen ilman kostuttamiseen ja puhdis- tukseen käytettävä kotitalouslaite. Tarkoituksenmukainen käyttö ei voi vaarantaa terveyttä tai muodostua hengenvaaralliseksi. • Valmistaja ei vastaa mahdollisista henkilövahingoista ja/tai aineellisista vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä. • Laitteen käyttö seuraavissa olosuhteissa on ehdottomasti kielletty: Tiloissa, joissa ilma on räjähdysaltista Tiloissa, joissa ilma on syövyttävää Tiloissa, joissa on suuri liuotinainepitoisuus Tiloissa, joissa on erittäin suuri pölykuormitus Uima-altaiden tai märän maaston lähellä • Liitä laite ainoastaan sopiviin sähköpistorasioihin – verkkojännite laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu- jen tietojen mukaan.
  • Seite 52: Toimituksen Sisältö

    • Älä milloinkaan upota laitteen yläosaa veteen tai muihin nesteisiin. • Älä vedä verkko-osaa johdosta tai märin käsin pistorasiasta. • Aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä sekä laitteen paikkaa vaihdettaessa tai sitä kulje- tettaessa irrota verkko-osa pistorasiasta. • Ilmanpuhdistimen saa ottaa käyttöön vain täydellisesti koottuna. • Aseta ilmanpuhdistin vain tasaiselle ja kuivalle pinnalle. • Jätä laitteen ja esineiden tai seinän väliin vähintään 50 cm. • Sijoita laite niin, ettei sitä voi vahingossa kaataa ja ettei kukaan voi kompastua laitteeseen tai sen johtoon. • Lisää veteen ainoastaan alkuperäisiä Venta-lisäaineita. Vieraiden lisäaineiden aiheuttamista vahingoista ei Venta-Luftwäscher GmbH vastaa. • Irrota verkko-osa pistorasiasta, jos et tarvitse laitetta. hyVä aSiaKaS, Ventan ilmanpesujärjestelmän tekniikka on ainutlaatuinen maailmassa. Venta-ilmanpesuri ei tarvitse suodatinmattoja ja on siitä syystä erittäin hygieeninen. ainutLaatuinen toimintaperiaate: Huono, kuiva ilma johdetaan laitteeseen. Pyörivät levypinot, joiden pinta-ala on pienestä tilasta huoli- matta 4,2m², huolehtivat siitä, että kuiva ilma imee kosteutta ja haihtumaan pääsee puhdas vesi. Vesi sitoo jopa 10 µm (10/1000 mm) kokoiset pöly- ja muut hiukkaset. Laitteessa ei tarvita suodattimia, jotka likaantuvat ajan mittaan. Ventan suodattimena toimii vesi: joka päivä uusi ja raikas, puhdistus-/...
  • Seite 53: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Kuva 1: Poista laitteen yläosa. Poista kuljetussuoja yläosasta. Ota levypino ulos. Poista kuljetus- suoja alaosasta. Käyttöönotto • Sijoita ilmanpuhdistin tasaiselle, kuivalle pinnalle jättäen sen ja seinän tai esineiden väliin tilaa vähintään 50 cm. • Tarkasta, että verkko-osa ja johto ovat ehjiä. Kuva 2: Irrota laitteen kansiosa. Täytä vettä laitteen alaosaan. Laitetta ei saa koskaan täyttää kansiosan ollessa paikoillaan! Maksimitäyttökorkeus: katso alaosassa olevaa merkkiä (n. 5 cm altaanreunan alapuolelle). Lisää veteen Venta-hygienia-aineen koko sisältö (näytepullo 50 ml). Aseta levypino jälleen sisään. Kuva 3: Aseta yläosa paikoilleen. Liitä laite virtaverkkoon. Kytke laite päälle painikkeesta 1 – Käyttötilan näytössä 2 palaa valo. Valitse haluamasi tuuletinteho valintapainikkeesta: 1 - 2 (mal- leissa LW 15), 1 - 2 - 3 (malleissa LW 25/45) 5 . huoLto Ja puhdiStuS ennen Puhdistusta ja huoltotoimenPiteitä irrota aina verkko-osa Pisto- rasiasta! Päivittäin...
  • Seite 54 Ota huomioon, että laite kytkeytyy automaattisesti päältä! Heti kun yläosa irrotetaan, laite kytkeytyy pois päältä. Laitteen alaosaan ja levyihin kertynyt sakka (valkoiset ja vihreänkeltaiset tai ruskehtavat saostumat) EI haittaa Venta –ilmanpuhdistimen toimivuutta. Lisäämällä Venta –hygieenistä lisäainet- ta varmistetaan laitteen hygieeninen käyttö.
  • Seite 55: Tekniset Tiedot

    Moottorin teho (Aste 1 - 2 - 3) n. 3 - 4W n. 3 - 5 - 8 W n. 3 - 5 - 8 W Vesimäärä 10 l Takuuaika 2 v. 2 v. 2 v. Äärimmäisen alhainen virrankulutus * huoneen korkeuden ollessa enintään 2,5m taKuu Venta-Luftwäscher GmbH myöntää kahden vuoden takuun viallisille osille ja korvaa työkulut. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa. Kaikissa muissa maissa takuu on voimassa vain siinä maassa, josta laite on ostettu. Takuulapuksi riittää ostokuitti. automaattinen KatKaiSu Laitteessa on automaattinen katkaisu, mistä ilmoitetaan näytöllä 4 . Laite katkaisee Mitä tehdä automaattisesti, kun: Laitteen alaosassa on Kytke laite pois päältä ja irrota verkko-osa pistorasiasta. Lisää vettä ja ota käyttöön jälleen painikkeesta 1 liian vähän vettä. Katso myös „Huolto ja puhdistus“, „Päivittäin“ Laitteen yläosa avataan. Sulje laitteen yläosa painamalla lukituspainikkeiden uloimmista päistä.
  • Seite 56 Pirms izmantošanas pirmo reizi --------------------------------------------------------------------------- 58 Pirms izmantošanas pirmo reizi - --------------------------------------------------------------------------- 58 Apkope un tīrīšana ------------------------------------------------------------------------------------------ 58 Tehniskie raksturlielumi ------------------------------------------------------------------------------------- 60 Garantija ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 60 Automātiskā izslēgšanās - ---------------------------------------------------------------------------------- 60 Kļūmju novēršana - ------------------------------------------------------------------------------------------ 60 Norāde par atbrīvošanos no izlietotajām ierīcēm -------------------------------------------------------- 60 PIEBILDES PAR DROŠĪBU • Pirms ierīces darbināšanas rūpīgi izlasiet šo pamācību un saglabājiet to turpmākām uzziņām. • Venta gaisa attīrītājs un mitrinātājs ir sadzīves ierīce, kas paredzēta gaisa mitrināšanai un attīrī- šanai mājās, birojos un atpūtas telpās. Ja ierīci izmantosiet citiem nolūkiem, nevis paredzētajiem, var rasties veselības un dzīvības apdraudējuma risks. • Ierīces ražotājs neatbild par personiskajiem savainojumiem un īpašuma bojājumiem, kas radušies neuzmanīgas vai nepiemērotas lietošanas rezultātā. • Nelietojiet ierīci turpmāk norādītajās vietās: telpās vai citās vietās, kur ir sprādziena risks; telpās ar agresīvu vidi; telpās ar augstu šķīdinātāju koncentrāciju; telpās ar ievērojami putekļainu gaisu;...
  • Seite 57: Unikālais Darbības Princips

    • Nekādā gadījumā neatvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla, ar mitrām rokām pavelkot kabeli vai barošanas adapteru. • Atvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla, kad to nelietojat. • Atvienojiet ierīci no maiņstrāvas tīkla pirms tās tīrīšanas, remontēšanas vai pārvietošanas. • Ierīci drīkst darbināt tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā samontēta. • Novietojiet ierīci uz stabilas, līdzenas un sausas vietas. • Pārliecinieties, ka starp šo ierīci un citiem priekšmetiem, piemēram, mēbelēm vai sienām ir vis- maz 50 cm brīva vieta. • Novietojiet šo ierīci tur, kur tā nevar apgāzties, un tādējādi neviens nevar paklupt pret ierīci vai tās vadu. • Pie ūdens pievienojiet tikai oriģinālās Venta piedevas. Venta-Luftwäscher GmbH neatbild par kaitējumu, ko izraisījusi citu piedevu izmantošana. CIENĪJAMO PIRCĒJ! Venta gaisa attīrīšanas un mitrināšanas sistēma piedāvā unikālu tehnoloģiju. Venta gaisa attīrītāji un mitrinātāji darbojas bez filtriem un ir maksimāli higiēniski. UNIKĀLAIS DARBĪBAS PRINCIPS Ierīce iesūc sauso piesārņoto gaisu. Rotējošās disku plātnes ar kopējo virsmu līdz 4,2 m², kas aizņem minimālu platību, nodrošina sausa gaisa mitrināšanu ar iztvaikojošu tīru ūdeni. Ūdens aiztur pat mikroskopiskas netīrumu daļiņas, kuru izmērs ir līdz 10 mikroniem (10/1000 mm). Ierīcei nav filtru, kas laika gaitā piesārņotos. Venta ierīcēs par filtru kalpo parastais ūdens, kas ir svaigs katru dienu, un gadiem ilgi darbojas ar nemainīgu gaisa attīrīšanas un mitrināšanas efektivitāti. IESAIŅOJUMA SATURS 1 × Gaisa attīrītājs un mitrinātājs 1 × Higiēniskās piedevas parauga flakons 50 ml (pietiek 2 nedēļām) 1 × Lietošanas pamācība 1 × Produkta brošūra, jautājumi un atbildes, brošūra par aromatizētāju IERĪCES APRAKSTS Ierīces augšdaļa...
  • Seite 58: Pirms Izmantošanas Pirmo Reizi

    DARBINĀŠANA • Novietojiet gaisa attīrītāju un mitrinātāju uz sausas un līdzenas virsmas vismaz 50 cm attālumā no sienas, mēbelēm un citiem priekšmetiem. • Pārliecinieties, ka barošanas adapters vai kabelis nav bojāts. 2. ilustrācija. Noņemiet ierīces augšdaļu. Ielejiet ūdeni ierīces apakšdaļā. Nekādā gadījumā ne- lejiet ūdeni, ja nav noņemta augšdaļa! Piepildīšanas līmenis: skatiet zīmi apakšdaļā (apmēram 5 cm zem stīpas). Pievienojiet ūdenim visu flakona saturu ar Venta higiēnisko piedevu (testa flakons 50 ml). Vēlreiz ievietojiet plātņu cilindru. 3. ilustrācija. Uzlieciet ierīces augšdaļu. Pieslēdziet ierīci pie maiņstrāvas tīkla rozetes. Ieslēdziet ierīci ar taustiņu 1 , un izgaismojas darbināšanas indikators 2 . Izmantojot izvēles taustiņu 5 , izvēlieties nepieciešamo darbības režīmu 1 – 2 (LW 15), 1 – 2 – 3 (LW 25/45). APKOPE UN TĪRĪŠANA noteikti atvienojiet BaroŠanas adaPteru Pirms jeBkĀdĀM TĪRĪŠANAS UN APKOPES DARBĪBĀm!
  • Seite 59 Vēlreiz piepildiet ierīces apakšdaļu ar ūdeni. Pievienojiet Venta higiēnisko piedevu. Par devām skatiet dozēšanas skalu flakona aizmugurē. Visi nosēdumi ierīces apakšdaļā un uz plātņu cilindra (baltas, zaļgandzeltenas vai brūnganas nogul- snes) NEKAITĒ Venta gaisa attīrītāja darbībām. Pateicoties higiēniskajai piedevai, tiek nodrošināta higiēniska vide ierīcē un darbības bez problēmām. Dažādiem modeļiem paredzētās devas LW 15 = modelim LW 14 paredzētā deva, LW 25 = modelim LW 24 paredzētā deva, LW 45 = mo- delim LW 44 paredzētā deva. Skatiet flakona aizmugurē.
  • Seite 60: Tehniskie Raksturlielumi

    Ūdens tilpums 5 litri 7 litri 10 litri Garantija 2 gadi 2 gadi 2 gadi Ārkārtīgi mazs elektroenerģijas patēriņš * Pamatojoties uz griestu augstumu maksimāli 2,5 m GARANTIJA Venta-Luftwäscher GmbH nodrošina 2 gadu garantiju gaisa attīrītāja un mitrinātāja sastāvdaļām, un kompensēs ierīces defektīvo detaļu remonta izdevumus šajā laikā. Garantija attiecas uz Eiropas Savienību. Citās valstīs garantija ir spēkā tikai tajā valstī, kurā iegādājāties šo ierīci. Par garantijas dokumentu kalpo čeks par preces iegādi. AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS Šai ierīcei ir automātiskās izslēgšanās funkcija, ko norāda indikators 4 . Ierīce automātiski izslēgsies, ja: Veicamās darbības ierīces apakšdaļā ir pārāk maz Izslēdziet ierīci, atvienojiet barošanas adapteru, pielejiet ūdeni un vēlreiz sāciet darbināt, piespiežot taustiņu 1 . Ska- ūdens tiet arī nodaļas “Apkope un tīrīšana” sadaļā “Katru dienu”. atvērta ierīces augšdaļa Aizveriet ierīces augšdaļu, piespiežot fiksatoru ārējos galus.
  • Seite 61: Saugumo Nurodymai

    Rinkinio dalys ------------------------------------------------------------------------------------------------ 62 Įrangos aprašymas ------------------------------------------------------------------------------------------ 62 Prieš pirmąjį naudojimą ------------------------------------------------------------------------------------- 63 Įjungimas ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 63 Priežiūra ir valymas ------------------------------------------------------------------------------------------ 63 Techniniai duomenys - --------------------------------------------------------------------------------------- 65 Garantija ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 65 Automatinis išsijungimas ----------------------------------------------------------------------------------- 65 Gedimų šalinimas-------------------------------------------------------------------------------------------- 65 Atliekų šalinimo nuorodos --------------------------------------------------------------------------------- 65 SAUGUMO NURODYMAI • Prieš pradėdami naudoti prietaisą, įdėmiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte naudoti ateityje. • Oro drėkintuvas-valytuvas „Venta“ - tai buitinis prietaisas, skirtas drėkinti ir valyti orą namuose, biuro patalpose ar laisvalaikio centruose. Prietaiso naudojimas ne pagal numatytą paskirtį gali sukelti pavojų sveikatai ar gyvybei. • Gamintojas neatsako už susižeidimus ar patirtą turtinę žalą, patirtą dėl neatsargaus prietaiso naudojimo. • Jokiu būdu negalima naudoti prietaiso šiomis sąlygomis: patalpose ar vietose, kur esama sprogimo pavojaus; patalpose su agresyvia atmosfera; patalpose, kuriose didelė tirpiklių koncentracija; patalpose su žymiu dulkių ore kiekiu; aplink baseinus ar kitose drėgnose zonose. • Prietaisą junkite tik į tinkamus elektros lizdus: įtampa turi atitikti aprašymą ant prietaiso duomenų lentelės.
  • Seite 62: Unikali Technologija

    • Niekada neišjunkite prietaiso, tempdami už laido arba ištraukdami elektros kištuką drėgnomis rankomis. • Kai prietaiso nenaudojate, išjunkite. • Prieš valant, taisant ar perkeliant prietaisą, pirmiausia būtina jį išjungti iš elektros lizdo. • Oro drėkintuvą-valytuvą galima naudoti tik pilnai surinktą. • Oro drėkintuvą-valytuvą statykite ant stabilaus, plokščio ir sauso paviršiaus. • Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų pastatytas mažiausiai 50 cm atstumu nuo kitų daiktų, pvz. baldų ar sienų. • Prietaisą statykite tokioje vietoje, kad jo niekas nenumestų, neužkliūtų už jo arba laido. • Naudokite tik originalius „Venta“ priedus vandeniui. „Venta-Luftwäscher“ GmbH neprisiima atsa- komybės už žalą, kurią gali sukelti kitokių priedų naudojimas. MIELAS PIRKĖJAU „Venta“ oro drėkinimo-valymo sistema siūlo visame pasaulyje unikalią technologiją. „Venta“ oro drėkintuvas-valytuvas sukonstruotas be filtro medžiagos ir yra itin higieniškas. UNIKALI TECHNOLOGIJA: Prastos kokybės, sausas oras patenka į prietaisą. Besisukančių diskų eilės, kurių paviršiaus plotas sudaro iki 4,2 m2 užtikrina, užimdamos kaip įmanoma mažiau vietos, kad sausas oras įgertų drėgmę, todėl švarus vanduo gali garuoti. Iki 10 µm (10/1000 mm) dydžio purvo dalelės sulaikomos vandenyje. Prietaise nėra jokių filtrų, kurie bėgant laikui užteršiami. „Venta“ filtru tampa vanduo. Kasdien jis būna naujas bei švarus ir metai iš metų užtikrina pastovų kokybišką valymą bei drėkinimą. RINKINIO DALYS 1 × Oro drėkintuvas-valytuvas 1 × Higieninės priemonės mėginys 50 ml (užtenka 2 savaites) 1 × Naudojimo instrukcija 1 × Brošiūra apie gaminį, klausimai-atsakymai, kvapų brošiūra ĮRANGOS APRAŠYMAS Viršutinis korpusas Apsauga transportavimui Diskų eilė Apsauga transportavimui Apatinis korpusas...
  • Seite 63: Prieš Pirmąjį Naudojimą

    1 pav.: Nuimkite viršutinį korpusą. Nuimkite apsaugą transportavimui nuo viršutinio korpuso. Išimkite diskų eilę. Nuimkite apsaugą transportavimui nuo apatinio korpuso. ĮJUNGIMAS • Pastatykite oro drėkintuvą-valytuvą ant sauso ir lygaus paviršiaus mažiausiai 50 cm atstumu nuo sienų, baldų ar kitokių daiktų. • Patikrinkite, ar elektros kištukas ar laidas nėra nepažeisti. 2 pav.: Nuimkite viršutinį korpusą. Pripilkite vandens į apatinį korpusą. niekada nepilkite vandens į prietaisą su uždėta viršutine dalimi! Pripildymo lygis: Stebėkite žymą ant apatinio korpuso (apie 5 cm. žemiau briaunos). Supilkite visą buteliuką higieninės priemonės „Venta“ (50 ml mėginį). Vėl įstatykite diskų eilę. 3 pav.: Uždėkite viršutinį korpusą. Įjunkite prietaisą į elektros maitinimo tinklą. Prietaisą įjunkite mygtuku 1 - įjungimo indikatorius 2 užsidegs. Ventiliatoriaus padėties nustatymo mygtuku parinkite norimą režimą 1 - 2 (LW15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45). PRIEŽIŪRA IR VALYMAS PRIEŠ ATLIKDAMI PRIEŽIŪROS IR VALYMO DARBUS, IŠTRAUKITE ELEKTROS KIŠTUKĄ! kasdien Prietaisą išjunkite mygtuku 1...
  • Seite 64 Nuosėdos (baltos, žaliai gelsvos ar rusvos) apatiniame korpuse ir ant diskų eilių NESUMAŽINA „Venta“ oro drėkintuvo-valytuvo efektyvumo. Naudojant papildomą higieninę priemonę garantuoja- mas veikimas be rūpesčių. Dozavimas skirtingiems modeliams LW 15 kaip ir modeliui LW 14, LW 25 kaip ir modeliui LW 24, LW 45 kaip ir modeliui LW 44. Žiūrėkite ant buteliuko.
  • Seite 65: Techniniai Duomenys

    Varikliuko galia (Greitis 1 - 2 - 3) apie 3 - 4W apie 3 - 5 - 8 W apie 3 - 5 - 8 W Vandens talpa 5 litrai 7 litrai 10 litrai Garantija 2 metai 2 vmetai 2 metai Itin mažos energijos sąnaudos * priklausomai nuo lubų aukščio, daugiausiai 2,5 m GARANTIJA Kompanija „Venta-Luftwäscher“ GmbH suteikia 2 metų garantiją dalims su defektais ir kompensuos visas su tuo susijusias oro drėkintuvo-valytuvo remonto išlaidas. Garantija galioja Europos sąjungos šalyse. Kitose šalyse garantija galioja tik toje šalyje, kurioje prietaisas buvo įsigytas. Garantija galioja su pirkimą patvirtinančiu įrodymu. AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS Prietaise veikia automatinio išsijungimo funkcija, kurią nurodo 4 . Įrenginys išsijungs ką daryti automatiškai, kai: per mažas vandens kiekis apati- Išjunkite prietaisą, ištraukite elektros kištuką, įpilkite vandens ir iš naujo įjunkite prietaisą mygtuku 1 niame korpuse. Taip pat žr. skyrių „Prie- žiūra ir valymas“, „Kasdien“ atidarytas viršutinis korpusas Uždarykite viršutinį dangtį, spausdami išorinius užšovų galus.
  • Seite 66: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Uruchamianie ------------------------------------------------------------------------------------------------ 68 Konserwacja i czyszczenie --------------------------------------------------------------------------------- 68 Dane techniczne - -------------------------------------------------------------------------------------------- 70 Gwarancja ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 70 Automatyczny wyłącznik - ---------------------------------------------------------------------------------- 70 Usuwanie usterek - ------------------------------------------------------------------------------------------ 70 Informacje dotyczące usuwania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego --------------- 70 UwAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEńSTwA • Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy w całości przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza Venta jest urządzeniem do nawilżania i oczyszczania powie- trza w pomieszczeniach mieszkalnych, biurowych i innych. Użytkowanie niezgodne z przezna- czeniem może być groźne dla życia lub zdrowia. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody na zdrowiu lub życiu i/lub szkody materialne, które spowodowane zostały niewłaściwym lub błędnym użytkowaniem. • Urządzenia absolutnie nie wolno użytkować w następujących warunkach: W pomieszczeniach, w których panuje atmosfera grożąca wybuchem; W pomieszczeniach, w których występuje agresywna atmosfera; W pomieszczeniach o wysokim stężeniu rozpuszczalników; W pomieszczeniach o ekstremalnie wysokim zapyleniu; W pobliżu pływalni lub obszarów mokrych.
  • Seite 67: Jedyne W Swoim Rodzaju Działanie Urządzenia

    • Do urządzenia nie wkładać żadnych obcych przedmiotów. • Górnej części urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani innej cieczy. • Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka sieciowego, ciągnąc za kabel ani dotykając mokrymi ręk mi. • Gdy urządzenie nie jest użytkowane, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Przed każdą konserwacją i czyszczeniem urządzenia, a także przed każdą zmianą miejsca uży kowania, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza wolno uruchamiać wyłącznie w kompletnie zmontowanym stanie. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza ustawiać wyłącznie na równej, suchej powierzchni • Należy zachować minimalny odstęp od innych przedmiotów lub ściany wynoszący 50 cm. • Urządzenie należy ustawiać w taki sposób, żeby nie można go było przewrócić ani żeby nikt się nie mógł o nie lub o kabel potknąć. • Do wody dodawać wyłącznie oryginalne dodatki firmy Venta. Za szkody spowodowane przez inne dodatki firma Venta-Luftwäscher GmbH nie ponosi odpowiedzialności. SZANOwNY KLIENCIE, System nawilżania i oczyszczania Venty stanowi unikalną, na skalę światową, technologię. Oczysz- czacz i nawilżacz powietrza Venta nie wymaga stosowania wkładek filtrujących, co zapewnia wyjąt- kową higieniczność. JEDYNE w SwOIM RODZAJU DZIAłANIE URZĄDZENIA: Zanieczyszczone, suche powietrze zostaje zassane do urządzenia. Obracający się wkład płytkowy (powierzchnia 4,2m²) zapewnia wyparowanie czystej wody i zaabsorbowanie wilgoci przez suche po- wietrze. W wodzie zatrzymywane są zanieczyszczenia o wielkości >10 µm (10/1000 mm). Nie ma filtra, który z czasem ulega zanieczyszczeniu. Filtrem w urządzeniu Venta jest woda – codziennie czysta i świeża - o niezmiennych właściwościach czyszcząco - nawilżajacych.
  • Seite 68: Panel Sterowania

    URUCHAMIANIE • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza ustawić na równej i suchej powierzchni, zachowując minimal- ny odstęp od ściany lub innych przedmiotów wynoszący 50 cm. • Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa lub kabel sieciowy nie są uszkodzone. rysunek 2: Zdjąć górną część obudowy. Do dolnej części urządzenia wlać wodę. Urządze- nie nigdy nie może być napełniane z nałożoną częścią górną. Maks. poziom wody: patrz oznaczenie na dolnej części obudowy (ok. 5 cm poniżej krawędzi basenu). Dodać całą zawartość dodatkowego środka higienicznego Venta (buteleczka z próbką 50 ml). Z powrotem włożyć wkład płytkowy. rysunek 3: Nasadzić górną część obudowy. Urządzenie podłączyć do sieci. Włączyć urządzenie przyciskiem 1 – wskaźnik 2 zapala się. Wybrać odpowiedni tryb pracy przyciskiem 1 - 2 (w LW 15) 1 - 2 - 3 (w LW 25/45) 5 . KonSerwacJa i czySzczenie PRzED PRzYSTĄPIENIEM DO CzYSzCzENIA I KONSERwACjI zAwSzE wYCIĄgNĄć...
  • Seite 69 Wszelkie pozostałości w dolnej części oraz na płytkach walca (biały, zielono- żółty lub brązowawy osad) NIE MAJĄ negatywnego wpływu na funkcjonowanie nawilżacza powietrza. Użycie dodatko- wego środka higienicznego Venta gwarantuje prawidłową higieniczną pracę. Dozowanie dla modeli LW 15 = Dozowanie dla LW 14, LW 25 = Dozowanie dla LW 24, LW 45 = Dozowanie dla LW 44.
  • Seite 70: Dane Techniczne

    Moc silnika (poziomy pracy 1 - 2 - 3) ok. 3 - 4W ok. 3 - 5 - 8 W ok. 3 - 5 - 8 W Pojemność zbiornika 10 l Gwarancja 2 lata 2 lata 2 lata Niezwykle niskie zużycie prądu * w odniesieniu do wysokości pomieszczenia wynoszącej maks. 2,5m GwARANCJA Firma Venta - Luftwäscher GmbH udziela 2 - letniej gwarancji na zepsute części urządzenia włącz- nie z kosztami ich zamontowania. Zakres terytorialny ważności gwarancji ograniczony jest do krajów Unii Europejskiej. We wszystkich innych krajach gwarancja jest ważna wyłącznie na obszarze kraju, w którym zakup został dokonany. Dowód zakupu (paragon lub faktura) stanowi kartę gwarancyjną. AUTOMATYCZNY wYłĄCZNIK Urządzenie posiada funkcję automatycznego wyłączania, która jest sygnalizowana kontrolką nr 4 . Urządzenie wyłączy się Co zrobić: automatycznie gdy: Poziom wody w zbiorniku Wyłącz urządzenie z gniazdka, uzupełnij wodę, włącz urządzenie przyciskiem jest za niski. . Patrz również rozdziały „Konserwacja i czyszczenia” oraz „Codziennie” Górna obudowa jest Spróbuj zamknąć górną obudowę ponownie, naciskając na zewnętrzne końce otwarta.
  • Seite 71: Biztonsági Tudnivalók

    • A használati útmutatót a beüzemelés előtt teljes terjedelmében olvassa el és későbbi referen- cia céljára gondosan őrizze meg. • A Venta-légmosó készülék egy háztartási készülék, amely lakó-, irodahelységek és emberi tartózkodásra használt helyiségek levegőjének párásítására és tisztítására szolgál. A nem rendeltetésszerű...
  • Seite 72: Egyedülálló Működési Mód

    és a tiszta víz elpárologtatásáról. A szennyeződés 10µm (10/100 mm) nagyságig lekötődik a vízben. Nincs szűrőbetét, amely idővel beszennyeződik. A Venta-szűrő maga a víz: minden nap új és friss, évről evre ugyanazzal a magas tisztító és nedvesítő teljesítménnyel.
  • Seite 73: Az Első Használat Előtt

    Max. feltöltési szint: lásd az alsó rész jelölését (a tartály pereme alatt kb. 5 cm-re). A Venta higiénia adalék teljes tartalmát (50 ml- es mintapalack) töltse a készülékbe. A lemezblokkot ismét helyezze be.
  • Seite 74 érintkezését! • A motorházat, a ventillátorlapátot és a fogaskereket egy száraz ruhával megtisztíthatja. • A készülék felső házának külső bordázatát megtisztíthatja vízzel és a Venta tisztítófo- lyadékkal is. • Összeszerelés előtt győződjön meg róla, hogy a készülék valamennyi darabja teljesen száraz! 8.
  • Seite 75: Műszaki Adatok

    * max. 2,5m teremmagasságra vonatkozik GARANcIA A Venta cég 2 éves garanciát vállal a hibás alkatrészek cseréjére és a légmosó javítási költsé- geire. A garancia érvényességi területe az Európai Unióra korlátozódik. Minden egyéb ország tekintetében az érvényességi terület kizárólag arra az országra érvényes, melyben a készüléket vásárolta.
  • Seite 76: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAh Bezpečnostní pokyny ----------------------------------------------------------------------------------------------- 76 Jedinečný způsob fungování -------------------------------------------------------------------------------------- 77 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Popis přístroje --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 77 Před prvním použitím ----------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Uvedení do provozu-------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Údržba a čištění------------------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Automatické vypnutí ------------------------------------------------------------------------------------------------ 80 Odstraňování...
  • Seite 77: Obsah Dodávky

    čisté vody. Nečistoty až do 10 mikrometrů jsou zadrženy ve vodě. Nejsou použity žádné filtry, které se v průběhu času znečišťují. Venta filtrem je voda: každý den nová a čerstvá a rok za rokem se stále stejným čistícím / zvlhčovacím výkonem.
  • Seite 78: Před Prvním Použitím

    2: Sejměte vrchní díl pračky vzduchu. Do dolní části přístroje nalijte vodu. Pračka vzduchu se nikdy nesmí plnit s nasazeným horním dílem! Max. výška plnění: Viz značku v dolní části (cca 5 cm pod okrajem vaničky). Přidejte celý obsah hygienického prostředku Venta (zkušební lahvička 50 ml). Následně vložte lamely zpět do spodní části.
  • Seite 79 Viz zadní strana lahve. JEDNOU ZA PůL ROKU Doporučujeme generální čistění jeden krát za půl roku a to s Venta-čističem přístroje. Tento je určen specielně na Venta-plasty bez toho, aby je poškodil.V závislosti od stupně znečištění pračky vzduchu se při jejím čištění můžou vyskytnout pachy, takže je potřeba ventilace vzduchu při jejím čištění.
  • Seite 80: Technické Údaje

    * pro výšku místnosti max. 2,5 m ZáRUKA Firma Venta-Luftwäscher GmbH poskytuje dvouletou záruční lhůtu na vadné díly a hradí nákla- dy na práci spojenou s výměnou chybných dílů. Záruka platí v rámci Evropské unie. Pro všechny ostatní země platí oblast platnosti výlučně pro zemi, kde se přístroj zakoupil. Jako záruční list platí...
  • Seite 81: Bezpečnostné Pokyny

    OBSAh Bezpečnostné pokyny ----------------------------------------------------------------------------------------------- 81 Podmienky správneho sposobu používania ------------------------------------------------------------------ 82 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Opis prístroja ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Pred prvým použitím ------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Uvedenie do prevádzky --------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Údržba a čistenie ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Automatické...
  • Seite 82: Obsah Dodávky

    čujú na minimálnom priestore, že suchý vzduch sa zvlhčuje a čistá voda sa dokáže odparovať. Nečistoty až do 10 mikrometrov sa zachytia vo vode. Prístroj nevyžaduje nijaké filtre, ktoré by sa časom znečistili. Venta- filtrom je voda. Každý deň čerstvá a rok čo rok so stále rovnakým čistiacim / zvlhčovacím výkonom.
  • Seite 83: Pred Prvým Použitím

    žiadnou inou tekutinou, keď je na ňom nasadená horná časť ! Max. výška naplnenia: pozri značku v spodnej časti (cca 5cm pod okrajom vaničky). Pridajte celý obsah hygienického prostriedku Venta (skúšobná fľaštička 50ml). Vložte lamely do vaničky.
  • Seite 84 Pol roka Odporúčame generálne čistenie jedenkrát za pol roka a to s Venta-čističom prístroja. Tento je určený špeciálne na Venta-plasty bez toho, aby ich poškodil. Návod na jeho používanie je uvedený na fľaške. čISTENIE HORNéHO DIELU PRíSTROJA obr. 5: Vypnite prístroj a vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky. Hornú časť prístroja otvorte stlačením blokovacích tlačidiel (pozri šípky).
  • Seite 85: Technické Údaje

    * vzťahujúce sa na výšku interiéru max. 2,5 m ZáRUKA Firma Venta-Luftwäscher GmbH poskytuje dvojročnú záruku na vadné diely a hradí náklady na prácu spojenú so záručnou opravou. Záruka platí v rámci Európskej únie. Pre všetky ostatné krajiny platí oblasť platnosti výlučne pre krajinu, kde bol prístroj zakúpený. Záručným dokladom je doklad o zakúpení...
  • Seite 86: Măsuri De Siguranţă

    Conţinutul pachetului - ---------------------------------------------------------------------------------------87 Descrierea aparatului - ---------------------------------------------------------------------------------------87 Înainte de prima utilizare ------------------------------------------------------------------------------------88 Punerea în funcţiune ----------------------------------------------------------------------------------------88 Întreţinerea şi curăţarea -------------------------------------------------------------------------------------88 Date tehnice --------------------------------------------------------------------------------------------------90 Garanția - ------------------------------------------------------------------------------------------------------90 Oprirea automată --------------------------------------------------------------------------------------------90 Eliminarea defecţiunilor -------------------------------------------------------------------------------------90 Instrucţiuni de dispensare ----------------------------------------------------------------------------------90 MăSURI DE SIGURANţă • Înainte de a pune aparatul în funcţiune, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstrați într-un loc sigur pentru cazul în care veți avea nevoie de ele mai târziu. • Umidificatorul Venta este un aparat domestic pentru umidificarea şi curăţarea aerului în case, birouri şi încăperi destinate petrecerii timpului liber. Utilizarea aparatului în alte scopuri decât scopul propus poate pune în pericol sănătatea şi viaţa. • Producătorul nu este răspunzător pentru vătămările corporale sau pagubele materiale provocate din neglijentă sau utilizare necorespunzătoare. • În mod special, aparatul nu trebuie să fie utilizat în următoarele împrejurări: în camere sau locuri unde există un risc de explozie în încăperile unde există o atmosferă ostilă; în încăperile unde există o concentraţie mare de solvenţi; în camere cu cantităţi considerabile de praf în aer; în apropierea bazinelor de înot sau a altor zone cu apă. • Conectaţi aparatul numai la prizele de alimentare potrivite - tensiunea trebuie să corespundă indicaţiilor de pe plăcuţa aparatului. • Aparatul poate fi utilizat numai cu "Model Nr BI13-240050-Cd ..." comutator de alimentare (Inclus).
  • Seite 87: Tehnologie Unică

    • Nu introduceți obiecte străine în aparat. Nu scufundaţi aparatul în apă sau în orice alt lichid. • Nu deconectaţi niciodată aparatul trăgând cablul din priză cu mâinile ude. • Scoateţi aparatul din priză atunci când nu este în uz. • Ori de câte ori aparatul este curățat, în reparație sau repoziţionat, trebuie să fie mai întâi deco- nectat de la priză. • Aparatul ar trebui să fie folosit numai atunci când este complet asamblat. • Aparatul trebuie plasat pe o suprafaţă stabilă, plană şi uscată. • Asiguraţi-vă că aparatul se află la cel putin 50 cm de orice obiecte, cum ar fi mobilă sau pereţi. • Plasaţi aparatul astfel încât să nu fie lovit şi să nu se treacă peste el sau peste firul lui. • Adaugaţi în apă doar Aditiv Venta original. Venta-Luftwäscher GmbH nu îşi asumă răspunderea pentru daune care pot fi cauzate de utilizarea altor aditivi. STIMATE CLIENT, Sistemul Venta de purificare şi umidificare a aerului oferă o tehnologie unică in lume. Aparatul Venta este proiectat să funcţioneze fără filtre şi este extrem de igienic. TEHNOLOGIE UNICă: Aerul poluat și uscat este absorbit în aparat. Fanta de absorbție a aerului este de până la 4,2 m². Sistemul de discuri rotative recirculă aerul de două ori, în prima fază umezindu-l, apoi curățindu-l de impurități de peste 10 microni (10 microni/1000 mm). Nu există filtre care se îmbâcsesc sau care rețin murdăria, apa este filtrul, în fiecare zi nouă și proaspătă, oferind o curățare de înaltă calitate și performanță la umidificare. CONţINUTUL PACHETULUI 1 × Aparat Venta 1 × Pachet mostre Aditiv 50 ml (suficient pentru 2 săptămâni) 1 × Instrucţiuni de utilizare 1 × Broşură DeScRIeReA APARATULUI Carcasa superioară...
  • Seite 88: Panoul De Operare

    Scoateţi discurile rotative. Îndepărtaţi protecţia de transport din carcasa inferioară. PUNEREA ÎN fUNCţIUNE • Plasaţi aparatul pe o suprafaţă uscată şi la cel puţin 50 cm de pereţi, mobilier sau orice alte obiecte. • Verificaţi dacă priza sau cablul de alimentare are defecte. Ilustraţia 2: Scoateți carcasa superioara. Umpleţi cu apă carcasa inferioară. Carcasa inferioara nu se va umple niciodata cu apa avand carcasa superioara deasupra! Nivelul de umplere: a se vedea marcajul din carcasa inferioară (aprox. 5 cm mai jos de margine). Adăugaţi întregul conţinut al Aditivului igienic Venta (flacon mostră de 50 ml). Introduceţi discurile rotative din nou în carcasa inferioară. Ilustraţia 3: Puneti carcasa superioară deasupra carcasei inferioare. Conectaţi aparatul la priză. Porniţi aparatul cu butonul 1 şi ledul 2 de funcţionare se aprinde. Selectaţi viteza necesară pe 1-2(LW15) 1-2-3(LW25/45) cu ajutorul butonului de selectie 5 ÎNTREţINEREA şI CURăţAREA DECONECTAţI APARATUL DE LA PRIZă îN CAZUL TUTUROR LUCRăRILOR DE CURăţARE şI îNTREţINERE! ZILNIC Opriţi aparatul de la butonul 1...
  • Seite 89 Puneţi doza de Aditiv igienic Venta. Pentru dozare, vezi scala pe spatele sticlei. Toate reziduurile din carcasa inferioară şi de pe discurile rotative (precipitaţii albe, verzi-gălbui sau maronii) NU afectează funcţia de purificare a aerului a aparatului Venta. Ca urmare a adăugării de aditiv igienic, funcţionarea fără probleme de igienă este garantată.
  • Seite 90: Date Tehnice

    Aprox. 3-4 Watts Aprox. 3-5-8 Watts Aprox. 3-5-8 Watts Capacitatea rezervorului 10 l Garantie 2 ani 2 ani 2 ani Alimentare 100-240 V/50-60 Hz 100-240 V/50-60 Hz 100-240 V/50-60 Hz Consum extrem de mic de energie! * pentru o inaltime a tavanului de max. 2,5 m GARANţIA Compania Venta-Luftwaescher GmbH oferă o garanţie de doi ani la piesele defecte, contravaloarea lucrărilor de service efectuate la aparatul dumneavoastră în acest caz. Domeniul de aplicare a garanţiei este în cadrul Uniunii Europene. Pentru toate celelalte ţări, aplicabilitatea este valabilă exclusiv pentru ţara în care aparatul a fost achiziţionat. Garanția se oferă în baza facturii. OPRIREA AUTOMATă Aparatul are un sistem automat de oprire, caracteristică care este indicată prin led 4 . Aparatul se va opri Ce trebuie să faceţi automat dacă: există prea puţină apă în Opriţi aparatul, deconectaţi-l de la priză, umpleţi-l cu apă şi porniţi-l din nou carcasa inferioară de la butonul . A se vedea de asemenea "întreţinere şi curăţare", "Zilnic"...
  • Seite 91: Указания По Технике Безопасности

    Содержание Указания по технике безопасности - -------------------------------------------------------------------- 91 Уважаемый покупатель ----------------------------------------------------------------------------------- 92 Уникальный принцип действия -------------------------------------------------------------------------- 92 Комплектация упаковки ---------------------------------------------------------------------------------- 93 Описание устройства - ------------------------------------------------------------------------------------ 93 Перед первым использованием - ------------------------------------------------------------------------ 94 Ввод в эксплуатацию - ------------------------------------------------------------------------------------- 94 Обслуживание и уход за прибором -------------------------------------------------------------------- 94 Технические характеристики ---------------------------------------------------------------------------- 95 Гарантия - ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Автоматическое отключение ---------------------------------------------------------------------------- 96 Устранение неполадок ----------------------------------------------------------------------------------- 96 Утилизация ------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Хранение - ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 96 Правила транспортировки ------------------------------------------------------------------------------- 97 Дата изготовления - ---------------------------------------------------------------------------------------- 97 Указания...
  • Seite 92: Использование Не По Назначению

    • Не погружайте верхнюю часть прибора в воду или другие жидкости. • Не выдергивайте адаптер питания из розетки за провод, а также не прикасайтесь к нему мокрыми руками. • Эксплуатация мойки воздуха возможна только в полностью собранном состоянии. • Мойку воздуха следует размещать только на ровных, сухих поверхностях. • Расстояние до ближайшего предмета или стены должно составлять не менее 50 см. • Размещайте прибор таким образом, чтобы исключить его опрокидывание, а также, чтобы никто не мог споткнуться о прибор или его провод. • Добавляйте в воду только оригинальные добавки Venta. Фирма Venta-Luftwäscher GmbH не несет ответственности за ущерб, возникший в результате использования других добавок. • Если прибор не используется, следует вынуть адаптер питания из розетки. ИспользованИе по назначенИю: • Мойка воздуха Venta - бытовой прибор для увлажнения и очистки воздуха в жилых и офисных помещениях. Использование прибора не по назначению может служить причиной возникновения угрозы здоровью и жизни. • Производитель не несет ответственности за возможные травмы и/или материальный ущерб, ставшие результатом использования прибора не по назначению или несоблюдения правил эксплуатации. ИспользованИе не по назначенИю: Категорически запрещено использование прибора в следующих условиях: • в помещениях со взрывоопасной средой, • в помещениях с агрессивной средой, • в помещениях с высокой концентрацией растворителей, • в помещениях с высоким содержанием пыли (например, во время циклевки паркета), • в непосредственной близости от бассейнов и других объектов с повышенной влажностью. Уважаемый покУпатель, Система Venta для очистки и увлажнения воздуха предлагает уникальную технику, известную в всем мире. Мойки воздуха Venta работают без сменных фильтров и предельно гигиеничны. Уникальный принцип дейСтвия: Сухой загрязненный воздух засасывается в прибор и направляется на вращающийся в нем пластинчатый барабан с контактной площадью от 1,4 до 4,2м². На его пластинах воздух про- мывается. Вода задерживает даже микроскопические частички размером от 10 микрон...
  • Seite 93: Комплектация Упаковки

    комплектация Упаковки: 1 мойка воздуха 1 тестер гигиенической добавки, 50 мл (рассчитан на 2 недели) 1 руководство по эксплуатации 1 проспект по продукции, листовка «Вопросы и ответы», листовка по ароматическим добавкам. опиСание УСтройСтва Верхняя часть прибора Упаковочный картон (транспортная страховка) Пластинчатый барабан Упаковочный картон (транспортная страховка) Нижняя часть прибора панель Управления Кнопка Вкл./Выкл. 2 Индикатор работы Вкл./Выкл. Индикатор светится: прибор включен Индикатор НЕ светится: прибор выключен Индикатор мигает: неполадка (см. Устранение неполадок) 3 У казатель режимов работы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) Индикатор автоматического отключения (см. Автоматическое отключение) 5 Кнопка выбора режима работы 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45)
  • Seite 94: Перед Первым Использованием

    Все отложения, которые образуются в нижней части прибора и на пластинчатом барабане (белые, желтовато-зеленые и буроватые), НЕ снижают работоспособность мойки воздуха Venta. В случае, если Вы используете гигиеническую добавку Venta, обеспечивается гигие- ническая среда внутри прибора, препятствующая размножению вирусов и бактерий. В этом...
  • Seite 95: Технические Характеристики

    пожалуйста, обеспечьте хорошее проветривание свежим воздухом помещения, где про- исходит очистка. Очиститель для прибора Venta разработан специально для пластмассы Venta и не разъедает ее. Пожалуйста, обратите внимание на инструкцию по применению на флаконе. Уход за верхней ЧаСтью прибора: Рис. 5: Отключите прибор и выньте адаптер питания из розетки. Чтобы открыть верхнюю часть прибора, нажмите на блокировочные кнопки (см. стрелки). Рис. 6: для открытия верхней части обязательно соблюдайте последовательность: сначала легким нажатием раскройте две боковые поверхности , а затем два ребристых крыла Рис. 7: Отсоедините штекер провода питания от моторного блока . Выньте моторный блок из верхней части прибора движением вверх . Извлеките провод питания из держа- теля...
  • Seite 96: Гарантия

    Гарантия Компания Venta-Luftwäscher GmbH предоставляет гарантию 10 лет на составные части и рабочие элементы мойки воздуха Venta. Гарантийное обслуживание товара, приобре- тенного в ЕС, осуществляется в любой из стран Европейского Союза. При приобретении товара в другой стране гарантийное обслуживание данного товара осуществляется только на территории этой страны. На территории Российской Федерации гарантия на приборы распространяется при наличии русифицированного полностью заполненного гарантийного талона и документа о приобретении товара на территории РФ. автоматиЧеСкое отклюЧение Прибор имеет автоматическое отключение, о котором сигнализирует индикатоp 4 . Прибор отключается Что делать автоматически, если: В нижней части прибо- Отключите прибор, выньте адаптер питания из розетки, залейте воду в нижнюю часть прибора и снова включите прибор, нажав кнопку 1 . ра осталось слишком мало воды. См. раздел «Обслуживание и уход за прибором», «Ежедневно». Верхняя часть прибора Закройте верхнюю часть, нажав на выступающие края блоки- открыта. ровочных кнопок. Выключите и снова включите прибор, нажав кнопку 1 . Верхняя часть прибора Плотно поставьте верхнюю часть на нижнюю. Выключите и снова не установлена или не- включите прибор, нажав кнопку 1 .
  • Seite 97: Правила Транспортировки

    правила транСпортировки Прибор должен транспортироваться только в оригинальной упаковке. В случае предварительной транспортировки в условиях низких температур перед началом эксплуатации прибора необходимо выдержать прибор при комнатной температуре около 1 часа. дата изГотовления Год изготовление прибора указан производителем на упаковке и на корпусе прибора. Первые две цифры серийного номера прибора соответствуют двум последним цифрам года производства прибора. сРок службы пРИбоРа – 10 лет. пРоИзводИтель: Вента Люфтвэшер ГмбХ D-88250, Германия г. Вайнгартен Вельтштрассе, 5; тел.: +49 751-5008-0...
  • Seite 98: Вказівки Щодо Безпеки

    Технічні дані ------------------------------------------------------------------------------------------------ 102 Гарантія ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 102 Автоматичне вимкнення -------------------------------------------------------------------------------- 102 Усунення несправностей - ------------------------------------------------------------------------------- 102 вказівки щодо безпеки • Уважно та до кінця прочитайте керівництво по експлуатації перед початком роботи та збережіть для пізнішого користування. • Підключати прилад треба тільки до електромережі з відповідною напругою, яка вказана на фірмовій табличці на приладі. • Експлуатувати мийку повітря можна тільки за допомогою оригінального штепсельного блока живлення « модель N. Bl13-240050-Cd ... “, що є невід’ємною частиною приладу. • Витягуйте вилку з розетки перед кожним процесом очистки або технічного обслуговуван- ня, а також для того щоб переставити або перевезти прилад. • Ніколи не експлуатуйте прилад, якщо провід або штепсельний блок живлення пошкоджений. • Ніколи не експлуатуйте прилад, якщо він падав вниз або пошкоджений якимось іншим чином. • Ремонт електроприладів має право проводити тільки фахівець. При некваліфікованому неправомірному ремонті можуть виникнути значні небезпеки для користувача. • Ні в якому разі не сідайте на прилад і не ставте на нього ніяких предметів. • Не монтуйте в прилад ніяких чужих частин або пристроїв. • Цей прилад не призначено для того, щоб їм користувалися особи (включаючи дітей) з об- меженими фізичними, почуттєвими або психічними здібностями, або такими, що не мають достатнього досвіду чи знань, хіба що вони будуть знаходитись під наглядом осіб, які від- повідають за безпеку таких людей або ж вони отримають від фахівця вказівки для корис- тування приладом. Доглядайте, будь ласка, за дітьми, щоб вони не гралися з приладом. • Верхню частину приладу не можна опускати в воду або інші рідини. • Ніколи не тягніть вилку за провід або вологими руками з розетки. • Мийку повітря можна використовувати тільки в комплектному зібраному виді. • Прилад повинен стояти тільки на рівній та сухій площі. • Будь ласка, держіть відстань не менше 50см від інших предметів або стіни. • Прилад повинен знаходитись на такому місці, щоб його не можна було скинути вниз, пере- кинути, та щоб ніхто не міг спіткнутися через кабель. • Додавайте у воду тільки добавки, які виробляються фірмою “Venta”. За шкоду, яка ви- никне в разі користування чужими добавками фірма “Вента-Люфтвешер ГмбХ” (Venta- Luftwäscher GmbH) не несе ніякої відповідальності. • Витягуйте вилку (адаптер живлення) з розетки, якщо не користуєтесь приладом.
  • Seite 99: Унікальний Принцип Дії

    • Виробник не несе відповідальності за можливі шкоди людям чи речам, які виникнуть на основі використання не за призначенням або невірним користуванням. використання не за призначенням: Ні в якому разі не можна користуватися приладом при нижче вказаних обставинах: • в приміщеннях з вибухонебезпечним середовищем, • в приміщеннях з агресивним середовищем, • в приміщеннях з високою концентрацією розчинних засобів, • в приміщеннях з особливо високим вмістом пилу (наприклад, під час циклювання паркету), • в безпосередній близькості від басейнів та інших об’єктів з підвищеною вологістю. вельмишановний покУпець, Система Venta для очищення та зволоження повітря пропонує унікальну техніку, відому в усьому світі. Очищувачі - зволожувачі повітря Venta працюють без фільтрів та цілком гігієнічні. Унікальний принцип дії: Сухе забруднене повітря всмоктується в прилад і спрямовується на пластинчасті барабани, які обертаються у воді. Контактна площа пластин барабанів від 1,4 до 4,2кв.м. На цих пластинах повітря промивається. Вода затримує навіть мікроскопічні частинки розміром до 10 мікронів (10/1000 мм). Одночасно частина води випаровується, зволожуючи сухе повітря до оптималь- ного рівня. Прилад немає фільтрів, які після закінчення часу забруднюються. Фільтром в при- ладах Venta виступає звичайна вода, щодня свіжа й рік у рік працююча з однаково високою ефективністю з очищення та зволоження повітря. комплектація Упаковки...
  • Seite 100: Панель Керування

    панель керУвання 1 К нопка ВКЛ / ВИМК 2 І ндикаторне табло ВКЛ / ВИМК Тривале світіння: ВКЛ Світіння відсутнє: ВИМК Блимання: несправність (див. Усунення несправностей) 3 І ндикація рівня режиму роботи вентилятора 1 - 2 (у LW 15) 1 - 2 - 3 (у LW 25/45) 4 І ндикація автоматичного вимкнення (див. Автоматичне вимкнення) 5 К лавіша вибору рівня режиму роботи вентилятора 1 - 2 (у LW 15) 1 - 2 - 3 (у LW 25/45) перед першим кориСтУванням Будь ласка, вийміть пробний флакон гігієнічного засобу з пінопласту! малюнок 1: Зніміть верхню частину приладу. Видаліть з верхньої частини пакувальний кар- тон. Вийміть пластинчастий барабан. Видаліть з нижньої частини пакувальний картон. введення в екСплУатацію • Поставте прилад для чистки і зволожування повітря на рівну та суху площину з відстанню...
  • Seite 101 приладу, прилад автоматично відключається. Усі нальоти на нижній частині та на валиках ниж- ньої частини (білі, зелено-жовті чи бурі нашарування) НІЯК не впливають на роботу мийки по- вітря Venta. Додавання гігієнічної добавки VENTA забезпечує бездоганну гігієнічну експлуатацію. Дозування для моделей...
  • Seite 102: Технічні Дані

    (Рівень 1 - 2 - 3) 3 - 5 - 8 Вт 3 - 5 - 8 Вт Об‘єм води, що заливається 5 л 7л 10 л Гарантія 10 років 10 років 10 років * розрахований у відношенні до висоти приміщення макс. 2,5 м Гарантія Компанія Venta-Luftwäscher GmbH надає гарантію 10 років на складові частини і робочі елементи мийки повітря. Гарантійне обслуговування товару, придбаного в ЄС, здійснюється в будь-якій з країн Європейського Союзу. При придбанні товару в іншій країні, гарантійне обслуговування даного товару здійснюється тільки на території цієї країни. Гарантійним до- кументом є документ що підтверджує придбання товару. автоматиЧне вимкнення Прилад має функцію автоматичного вимкнення, яка сигналізується за допомогою індикації 4 . Прилад вимикається Що робити автоматично, якщо: В нижній частині за- Вимкніть прилад, витягніть вилку з розетки, заповніть водою та знову запустіть прилад за допомогою кнопки 1 . Див. також мало води.
  • Seite 103: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    мазмұны Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар - ---------------------------------------------------------- 103 Құрметті сатып алушы ----------------------------------------------------------------------------------- 104 Әрекет етуінің бірегей қағидасы ----------------------------------------------------------------------- 104 Орамының жиынтықталуы ------------------------------------------------------------------------------ 104 Құрылғының сипаттамасы - ----------------------------------------------------------------------------- 104 Алғашқы қолданудың алдында - ----------------------------------------------------------------------- 105 Пайдалануға енгізу --------------------------------------------------------------------------------------- 105 Құралды күту және қызмет көрсету - ------------------------------------------------------------------ 105 Техникалық ерекшеліктері ------------------------------------------------------------------------------ 107 Кепілдігі ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 107 Автоматты ажыратылуы --------------------------------------------------------------------------------- 107 Ақау алықтарды түзету ---------------------------------------------------------------------------------- 107 Қауіпсіздік технИкасы бойынша нұсҚаулаР • Құралды іске қосар алдында пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты ыңғайлы, қол жетімді жерде сақтау керек. • Құралды, ондағы фирмалық тақтайшада көрсетілген тиісті кернеуі бар электр желісіне...
  • Seite 104: Құрметті Сатып Алушы

    • Суға тек Venta бірегей қоспаларын ғана қосыңыз. Venta-Luftwäscher GmbH фирмасы басқа қоспаларды қолдану нәтижесінде пайда болған залал үшін жауапты емес. • Егер құрал пайдаланылмаса, қорек бейімдеуішін розеткадан суырып алып қою қажет. маҚсатты пайдалану Venta ауа жуғышы – тұрғын үйлерде, офистерде және қоғамдық жайларда ауаны тазарту және ылғалдандыруға арналған тұрмыстық құрал. Құралды бет алды, мақсатсыз қолдану адам денсаулығы мен өміріне қауіп төндіруі мүмкін. • Құралды басқа мақсатта қолдану немесе қолдану ережелерін сақтамау нәтижесінде ту- ындайтын жарақаттану немесе материалдық шығын ықтималдығы үшін тауар шығарушы жауап бермейді. маҚсатсыз пайдалану: • Мына жағдайларда құралды қолдануға қатаң тиым салынады: • жарылысқауіпті ортадағы жайларда, • жемір ортадағы жайларда, • еріткіштердің концентрациясы жоғары жайларда, • шаңдануы жоғары жайларда (мысалы, паркет тегістеу кезінде), • хауыздарға және ылғалдылығы жоғары басқа да нысандарға тікелей жақындықта. ҚұРметті сатып алушы Venta ауаны тазарту және ылғалдауға арналған жүйесі бүкіл әлемде белгілі бірегей техникасын ұсынады. Venta ауа жуғышы ауысымды сүзгісіз және өте гигеналық түрде жұмыс істейді. ӘРекет етуінің біРегей ҚағИдасы: Құрғақ және лас ауа аппаратқа енеді және 1,4 тен 4,2 м² дейінгі байланыс ауданымен айналып тұрған табақ тәріздес барабанға кетеді. Оның табақтарында ауа жуылады. Су тіпті 10 микрон (10 / 1000 мм) мөлшерлі микроскопиялық бөлшектерді де ұстап қалады. Бірмезгілде...
  • Seite 105: Басқару Панелі

    1 сурет. Құралдың үстіңгі бөлігін шешіңіз. Құралдың үстіңгі бөлігінен орам картонын алып тастаңыз. Табақ тәріздес барабанды шығарыңыз. Құралдың төменгі бөлігінен орам картонын алып тастаңыз. пайдалануға енгізу • Ауа жуғышты қабырға немесе басқа заттардан 50 м кем емес қашықтықта орнатыңыз • Қорек адаптері мен сымжелінің ақаулығы жоқ екендігіне көз жеткізіңіз 2 сурет. Құралдың үстіңгі бөлігін шешіңіз. Табақ тәріздес барабанды өз орнына орнатыңыз. Құралға суды тек үстіңгі бөлігін алғаннан кейін ғана толтыру керек! Суды құралдың төменгі жағына құйыңыз. Толтыру деңгейі: құралдың төменгі бөлігіндегі таңбалауды қараңыз (түбінің шетінен 5 см шамасында). Судың ішіне Venta гигиеналық қоспасымен флаконның ішіндегісін қосыңыз (тестер-флакон 50мл). 3 сурет. Құралдың үстіңгі бетін орнатыңыз. Құралды электр желісіне қосыңыз. 1 батырмасын басып құралды қосыңыз – 2 жұмыс индикаторы жанады. 5 батырмасының көмегімен жұмыс режимін таңдаңыз 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25 /45) ҚұРалды күту жӘне Қызмет кӨРсету ауаны жуудың жӘне тазаРтудың кез келген жұмыстаРын жүРгізу кезінде ҚоРек адаптеРін Розеткадан суыРып алыңыз! күн...
  • Seite 106 LW 45 үшін мөлшерлеме = LW 44. Флаконның екінші жағын қараңыз. жаРтыжылда біР Рет: Біз жартыжылда бір рет Venta құралына арналған арнайы тазартқышты қолдана отырып кешендi тазарту жүргізуді ұсынамыз. Ластану деңгейіне қарай тазалау процесі кезінде түрлі иістер шығуы мүмкін. Бұл жағдайда тазалау жүріп жатқан жайды таза ауамен жақсылап...
  • Seite 107: Техникалық Ерекшеліктері

    3 кг шамасында 3,8 кг шамасында 5,8 кг шамасында Қуаттылығы (1-2-3 режимдері) 3-4 Вт шамасында 3-5-8 Вт шамасында 3-5-8 Вт шамасында Құйылатын судың көлемі 5 л 7л 10 л Кепілдігі 2 жыл 2 жыл 2 жыл Электрқуатын шекті тұтыну * 2,5 м дейінгі төбенің биіктігіне есептелген кепілдігі Venta-Luftwäscher GmbH компаниясы Venta. Ауа жуғышының жұмыс элементтері мен қосалқы бөлшектеріне 2 жыл кепілдік береді. ЕО алынған тауардың кепілдік қызмет көрсету Еуропалық Одақтың кез келген елінде жүзеге асырылады. Тауарды басқа елде сатып алған жағдайда осы тауарға кепілдік қызметі тек осы елдің аумағында көрсетіледі. автоматты ажыРатылуы Құралдың автоматты ажыратылуы бар, ол туралы индикаторы дабыл береді. Құрал автоматты түрде не істеу керек ажыратылады, егер: Құралдың төменгі Құралды ажыратыңыз, қорек адаптерін розеткадан суырып алыңыз, суды бөлігінде су өте аз қалды құралдың төмеңгі бөлігіне құйыңыз және батырмасын баса отырып құралды қайта қосыңыз « Құралды күту және қызмет көрсету», Күн сайын»...
  • Seite 108: 안전 수칙

    내용 안전 수칙 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 108 독창적성능 -------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 구성품 - ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 제품 설명 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 109 처음 사용 전, 주의 사항 ------------------------------------------------------------------------------------110 작동 방법 -----------------------------------------------------------------------------------------------------110 유지 관리 및 청소 --------------------------------------------------------------------------------------------110 기술 자료 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 품질 보증 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 자동 꺼짐 --------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 문제 해결) --------------------------------------------------------------------------------------------------- 112 안전 수칙 • 제품을 사용 하시기 전에, 사용 설명서를 주의 깊게 읽으신 후 사용하십시요. 또한...
  • Seite 109: 독창적성능

    • 제품이 넘어지지 않고, 사람들의 통행을 방해하지 않는 곳에 설치 하십시요. • 벤타에서 제공하는 전용 첨가제만을 사용하십시요 !!! Venta-Luftwascher GmbH 는 다른 첨가제 사용으로 발생될 수 있는 위험에 대해 책임이 없습니다. 고객님께 드리는 말씀 물로 공기를 씻어 주는 벤타 에어워셔 시스템은 세계적이고 독창적인 기술을 제공합니다.
  • Seite 110: 처음 사용 전, 주의 사항

    작동 패널 1 ON / OFF 버튼 작동 표시등 ON / OFF 램프 켜짐 지속 : ON 램프 꺼짐 : OFF 램프 깜박임 : 문제 발생 (문제 해결 참조) 팬 속도 표시 1/2 단 (LW15), 1/2/3단 (LW 25/45) 자동 꺼짐 표시 (“자동...
  • Seite 111 벤타 위생첨가제 사용시 그림 4 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시요. 남아있는 물을 모두 버리십시요. 하부물통에 있 는 침전물을 모두 닦아 내시고, 물로 씻으십시요. 디스크 세트를 물로 씻으십시요. 하부물통에 다시 물 을 채우십시요. 벤타 위생첨가제를 넣으십시요. 1회 첨가량은 용기 뒷면의 표시를 참조 하십시요. 하부물통과...
  • Seite 112: 기술 자료

    기술 자료 lW 15 lW 25 lW 45 최대 20 m² 최대 40 m² 최대 75 m² 가습 면적* 최대 10 m² 최대 20 m² 최대 40 m² 정화 면적* 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 주전력 1,4 m² 2,1m² 4,2m²...
  • Seite 116 KazaKhStan SOuth KOrea CzeCh republiC Venta Kazakhstan GmbH Venta Korea Co., Ltd. BODY COMFORT spol. s r.o. Baisakova Str. 222, Office 23 3/F., Seojin Bldg., 754 050000 Almaty Seolleung-ro, Gangnam-Gu, Velvarská 1 Seoul 135-948, Korea CZ-25262-Horomerice Tel.: +7 72 73 78 86 03...

Diese Anleitung auch für:

Lw15Lw25

Inhaltsverzeichnis