Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Maxi-Cosi AxissFix Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AxissFix:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda
2nd Floor, Building 4
Centre
Imperial Place
Ronda Maiols, 1
Maxwell Road
Planta 4ª,
Borehamwood, Herts
Locales 401 - 403 - 405
WD6 1JN
08192 Sant Quirze del Vallès
UNITED KINGDOM
ESPAÑA
AxissFix
61 cm-105 cm
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser
hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko
käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele
bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi AxissFix

  • Seite 1 AxissFix Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 61 cm-105 cm Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire DOREL FRANCE S.A.S.
  • Seite 2 Index...
  • Seite 3 AxissFix is one of the first car seats that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck.
  • Seite 4 AxissFix è uno dei primi seggiolini auto che soddisfa la nuova norma europea i-Size R129, in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile l’installazione in senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e collo.
  • Seite 5 15 m-ca życia, poprawie ochrony głowy i szyi. Więcej na temat i-Size na www.maxi-cosi.com AxissFix er ett av de første barnesetene som er i overensstemmelse med den nye europeiske standarden i-Size R129, gjeldende fra juli 2013. i-Size tar sikte på å øke barns sikkerhet i biler ved å...
  • Seite 6 This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle. Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER” aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule. Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIX-Halteösen des Fahrzeugs befestigt.
  • Seite 7 Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité...
  • Seite 8 Należy zapoznać się z „Car Fitting List» (Listą sprawdzonych samochodów), dołączoną do fotelika, aby sprawdzić, czy był on przymierzany do danego modelu samochodu. Aktualny wykaz dostępny na www.maxi-cosi.com Se «Car Fitting List» (liste over kompatible kjøretøy) som følger med setet for å sjekke kompatibiliteten mellom barnesetet og kjøretøyet.
  • Seite 9 Se i bilens instruktionsbok efter var ISOFIX-fästena sitter och läs de kompletterande anvisningarna för montering av barnstolen i bilen. Se i køretøjets manual for at finde ISOFIX-fastgørelsespunkternes placering og yderligere oplysninger om montering af autostolen i køretøjet. Katso ajoneuvon käsikirjasta löytääksesi ISOFIX-kiinnityskohdat ja saadaksesi lisätietoja auton turvaistuimen asentamisesta ajoneuvoon.
  • Seite 10 Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Gebrauchsanweisung / Garantie Gebruiksaanwijzing / Garantie Istruzioni d’uso / Garanzia Användarinstuktioner / Garanti Brugsanvisning / Garanti Käyttöohjeet / Takuu Instrukcja obsługi / Gwarancja Bruksanvisning / Garanti...
  • Seite 12 ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX ISOFIX www.maxi-cosi.com...
  • Seite 14 PUSH!
  • Seite 16 PUSH! CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 18 PUSH! PULL!
  • Seite 19 CLICK!
  • Seite 20 PULL!
  • Seite 21 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 23 PUSH! PUSH! PULL!
  • Seite 24 In senso contrario di marcia / In senso di marcia Bakåtvänd position / Framåtvänd position Bagudrettet position / Fremadrettet position Selkä menosuuntaan asennus / Kasvot menosuuntaan asennus Pozycja skierowana tyłem do kierunku jazdy / Pozycja skierowana przodem do kierunku jazdy Bakovervendt posisjon / Forovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 25 The car seat should be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum safety for your child. Maxi-Cosi recommends you use the seat in the backward-facing position for as long as possible and up to the limit shown (87 cm). This makes it possible to improve the protection of the head and neck of the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
  • Seite 26 Autostolen bør installeres bagudvendt, indtil barnet er 15 måneder for at yde maksimal sikkerhed for dit barn. Maxi-Cosi anbefaler, at du bruger den bagudvendte position i så lang tid som muligt og frem til den viste grænse (87 cm). Dette gør det muligt at yde en markant bedre beskyttelse af barnets hoved og nakke, som stadigvæk er skrøbelig i den alder.
  • Seite 27 Rearward facing position Position dos route Position entgegen der Fahrtrichtung Achterwaarts gericht In senso contrario di marcia Bakåtvänd position Bagudrettet position Selkä menosuuntaan asennus Pozycja skierowana tyłem do kierunku jazdy Bakovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 28 61-87 cm PUSH!
  • Seite 29 61-87 cm CLICK!
  • Seite 30 Forward facing position Position face route Position in Fahrtrichtung Voorwaarts gericht In senso di marcia Framåtvänd position Fremadrettet position Kasvot menosuuntaan asennus Pozycja skierowana przodem do kierunku jazdy Forovervendt posisjon www.maxi-cosi.com...
  • Seite 31 76-105 cm >15 m PUSH!
  • Seite 32 76-105 cm >15 m CLICK!
  • Seite 33 Child installation Installation de l’enfant Anschnallen des Kindes Installatie van het kind Accomodare il bambino Placera barnet Barneinstallation Lapsen asettaminen Umieszczanie i zabezpieczanie dziecka Plassering av barnet www.maxi-cosi.com...
  • Seite 34 PUSH!
  • Seite 35 PUSH!
  • Seite 36 76-105 cm >15 m 61-87 cm...
  • Seite 37 PUSH! PUSH!
  • Seite 38 PULL! CLICK!
  • Seite 39 61-87 cm 76-105 cm >15 m CLICK! CLICK!
  • Seite 40 61-87 cm PRESS! 76-105 cm >15 m PRESS!
  • Seite 41 Ready to go Prêt à partir Bereit zur Abfahrt Klaar om te gaan Si parte Môžeme ísť Klar til at gå Valmiina lähtöön Gotowy do użycia Klar til å gå www.maxi-cosi.com...
  • Seite 42 61-87 cm...
  • Seite 43 76-105 cm >15 m...
  • Seite 44 Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Separat verkauftes Zubehör Accessoires worden apart verkocht Accessori venduti separatamente Tillbehör säljs separatt Tilbehør der sælges separat Erikseen myytävät lisävarusteet Akcesoria sprzedawane oddzielnie Tilleggsutstyr som selges separat www.maxi-cosi.com...
  • Seite 47 Washing Lavage Reinigung Wassen Lavaggio Tvättråd Vask Pesu Czyszczenie Rengjøring www.maxi-cosi.com...
  • Seite 50 PUSH!
  • Seite 51 PUSH!
  • Seite 61 CLICK!
  • Seite 64 E - Removable shoulder pads missing. F - Harness buckle • Replace the AxissFix when it has been subject of G - Harness adjuster button violent stresses in an accident: it is not optimal safety H - Harness adjuster strap for your child.
  • Seite 65 • Check to make sure the headrest is adjusted to the properly secure. proper height. • Always cover the AxissFix when exposed to direct • Do not use the child restraint device without the sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and cover.
  • Seite 66 27-12-1991). • This child restraint is effective only if the instruc- If you use the AxissFix on the front seat, it should be tions for use are respected. possible to deactivate the airbag of the seat in ques- •...
  • Seite 67: Warranty

    Maxi-Cosi cover because tion and product performance. We confirm that this it constitutes an integral part of the restraint product was manufactured in accordance with the performance. current European safety requirements and quality • Before cleaning check the label sewn into the...
  • Seite 68: Lifetime Warranty

    Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty we offer a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users. To claim this Lifetime Warranty you need to register on our website.
  • Seite 69 • Installez l’AxissFix dos à la route lorsque votre enfant • Conservez toujours la notice pour une utilisation mesure entre 61 et 87 cm.
  • Seite 70 à la route et de placer le siège passager dans la position L’AxissFix doit être utilisé dos à la route jusqu’à ce que la plus reculée. votre enfant ait plus de 15 mois ou jusqu’à 87 cm.
  • Seite 71 énoncées dans le décret n° 91-1321 du 27- comportement du dispositif de retenue. 12-1991). Si vous utilisez l’AxissFix sur le siège passager • Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace avant, il est possible de devoir désactiver l’airbag du uniquement lors du respect des instructions d’uti-...
  • Seite 72: Entretien

    Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans moment que ce soit, utilisez uniquement la housse la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, officielle Maxi-Cosi car elle constitue une partie production et la performance du produit. Nous garan- intégrante de la performance de la retenue de l’enfant.
  • Seite 73 Maxi-Cosi offre aux utilisateurs initiaux une Garantie ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des à vie fabricant volontaire soumise aux conditions générales publiées sur notre site Web :...
  • Seite 74 Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am E - Abnehmbare Schulterpolster Kinderautositz vorgesehen. F - Gurtschloss • Der Kinderautositz AxissFix darf nur in Autos G - Knopf des Gurtspanners verwendet werden. H - Verstellgurt • Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte, deren I - Neigbarer Griff Vergangenheit Sie nicht kennen.
  • Seite 75 Gurtstraffer. Vergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, end gesichert sind. dass der Gurt weder beschädigt noch verdreht ist. • Decken Sie den Kinderautositz AxissFix bei direkter • Achten Sie darauf, dass Sie maximal einen Finger Sonneneinstrahlung stets ab. Ansonsten könnten zwischen den Gurt und Ihr Kind schieben können...
  • Seite 76 (in Frankreich: gemäß den Vorschriften der tigungssysteme und den Fahrzeuggurt miteinander, Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie den um Ihren Kinderautositz einzubauen. AxissFix auf dem Beifahrersitz einbauen, muss gege- benenfalls der Airbag dieses Sitzes deaktiviert oder ACHTUNG: der Beifahrersitz so weit wie möglich nach hin-...
  • Seite 77: Bei Fragen

    BEI FRAGEN dem Hersteller des Kindersitzes Kontakt aufzunehmen, wenn Zweifel beim Sitzeinbau oder Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Maxi-Cosi beim richtigen Gebrauch des Sitzes herrschen. vor Ort oder besuchen Sie uns auf unserer Webseite www.maxi-cosi.com. Achten Sie darauf, dass Sie die folgenden Angaben zur Hand haben: - Seriennummer;...
  • Seite 78 - Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz, in/auf dem Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht AxissFix verwendet wird; auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, - Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes. Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwen- dung Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigkeiten...
  • Seite 79 Lifetime Warranty: Nach Maßgabe der auf unserer Website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty veröffentli- chten Bedingungen bietet Maxi-Cosi Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren. Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereit- gestellt.
  • Seite 80 A - Hoofdsteun gebruiksaanwijzing. B - Hoes • De AxissFix is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de C - Gordelhaken voor schouderpads auto. • Gebruik geen tweedehandsproducten waar u het D - Vijfpuntsgordel E - Verwijderbare schouderpads verleden niet van kent. Sommige onderdelen kunnen F - Gordelslot gebroken of gescheurd zijn of ontbreken.
  • Seite 81 WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de De AxissFix moet gebruikt worden tegen de rijrichting voorstoel, raden wij u aan om de airbag van de voorstoel in tot uw kind minimaal 15 maanden oud is of groter is uit te schakelen als uw kind in de voorwaartse positie dan 87 cm.
  • Seite 82 (in Frankrijk: afhankelijk van de voorwaarden bepaald gevaar bij een ongeval te voorkomen. in Besluit nr. 91-1321 van 27-12-1991). Als u de AxissFix • Controleer altijd of er geen onderdeel van de autostoel gebruikt op de passagiersstoel voor in de auto, raden wij...
  • Seite 83 - Serienummer; gebruik in combinatie met een ander product, schade - Merk en type van de auto en stoel waar de AxissFix zal die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door worden gebruikt; iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer - De leeftijd, de lengte, en het gewicht van uw kind.
  • Seite 84 Lifetime Warranty: Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden, die terug te vinden zijn op onze website www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, bieden wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie voor eerste ge- bruikers. Om van deze levenslange garantie te genieten, dient u zich te registreren via onze website.
  • Seite 85 • Installare AxissFix in posizione contraria al senso di • Conservare sempre il manuale d’uso per un utilizzo marcia quando il bambino è alto 61-87 cm. • E’ possibile installare AxissFix rivolto in senso di mar- futuro, all’interno della custodia in dotazione con il...
  • Seite 86 • Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini • Coprire sempre AxissFix quando esposto alla luce del senza il rivestimento. Non sostituire il rivestimento del sole in macchina. Altrimenti la copertura, parti di plas- seggiolino con un altro diverso da quello consigliato tica e metallo potrebbero raggiungere temperature dal produttore, perché...
  • Seite 87 (in Francia: secondo le condizioni riportate nel decreto n° sull’utilizzo corretto del dispositivo di ritenuta. 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate AxissFix sul sedile • Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace anteriore, è possibile che dobbiate disattivare l’airbag soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso.
  • Seite 88: Garanzia

    La garanzia non copre invece difetti causati da Siete pregati di contattare il punto vendita autorizzato normale usura, danni causati da incidenti, utilizzo non Maxi-Cosi o di visitare il nostro sito web corretto, negligenza, incendi, contatto con liquidi o al- www.maxi-cosi.com nella sezione “Assistenza”.
  • Seite 89 Esempi di normale Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul nostro usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da sito www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty, offriamo una Lifetime Warranty (garanzia a vita) volontaria del un utilizzo regolare del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al produttore ai primi utilizzatori.
  • Seite 90 Vissa delar kan vara skadade eller saknas. D - 5-punktsbälte E - Axelkuddar • Byt ut AxissFix när den har varit med om en hård F - Spänne smäll eller en olycka. Detta för ditt barns säkerhet. G - Knapp för justering av selen VARNING: H - Justeringsrem för selen...
  • Seite 91 • Täck alltid över AxissFix när den är i utsatt för direkt solljus i bilen. Annars kan överdraget, metall- eller Vi rekommenderar att man då täcker barnstolen plastdelar bli så heta att de inte är bra för barnet.
  • Seite 92 • Fällbara säten ska alltid vara låsta. Om man använder AxissFix på passagerarplatsen i framsätet, måste man avaktivera krockkudden • Installera barnstolen i bilen när du har köpt den. på den platsen eller skjuta sätet så långt bak som Om du får problem med installationen som beror på...
  • Seite 93 - Serienummer; om någon etikett eller något identifikationsnummer - Bilmärken och biltyper där AxissFix kan användas; har avlägsnats från produkten eller ändrats. Exempel - Ditt barns ålder (längd) och vikt. på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits GARANTI genom regelbunden användning samt naturlig...
  • Seite 94 Livstids Garanti: Enligt villkoren som publiceras på vår hemsida www. maxi-cosi.com/lifetimewarranty erbjuder vi frivilligt tillverkarens livstidsgaranti till den första användaren. För att göra anspråk på denna livstidsgaranti måste du registrera dig på vår hemsida.
  • Seite 95 A - Hoved-/nakkestøtte slomme til den. B - Overtræk • AxissFix er udelukkende beregnet til brug i en bil. C - Kroge til skulderpuder • Anvend aldrig brugte produkter, da man aldrig kan være sikker på, hvad der er sket med dem. Visse dele...
  • Seite 96 • Brug ikke børnesikkerhedssystemet uden overtræk- volde skade i tilfælde af en ulykke, er korrekt fastgjort. • Dæk altid AxissFix til, hvis den udsættes for direkte ket. Puden må ikke erstattes med andre typer puder solstråler i bilen. Ellers risikerer overtrækket samt...
  • Seite 97 91-1321 • Forankringsanordningen skal være spændt, af 27-12-1991). Hvis du bruger AxissFix på forsædet, selv når barnet ikke sidder i stolen. bør det være muligt at deaktivere airbaggen til det • Læg aldrig tunge genstande på hylden i bagruden, pågældende sæde, eller flytte passagersædet...
  • Seite 98 - Serienummer; af service fra enhver, der ikke er autoriseret af os, - Mærke og type køretøj og sæder, som AxissFix skal eller hvis produktet er blevet stjålet, eller hvis nogen installeres på; mærkning eller identifikationsnummer er blevet - Dit barns alder, højde og vægt.
  • Seite 99 Livstids garanti: Under de vilkår og betingelser , der er beskrevet på vores hjemmeside www.maxi-cosi.com/lifetime- warranty tilbyder vi en frivillig producent livstids garanti til første gangs brugere. For at benytte sig af denne livstids garanti, skal du registrere dig på vores hjemmeside.
  • Seite 100 Jotkin osat voisivat olla vaurioituneita, D - 5-piste valjaat E - Irrotettavat olkapehmusteet repeytyneitä tai puuttua. F - Valjaiden solki • Vaihda AxissFix, kun se on ollut alttiina voimakkaille G - Valjaiden säätönappi rasituksille tai mukana onnettomuudessa. H - Valjaiden säätöhihna VAROITUS: I - Kallistuskahva J - Pyörivä...
  • Seite 101 • Tarkista aina, että pääntuki on säädetty oikealle onnettomuuden sattuessa, ovat tukevasti kiinni. korkeudelle. • Peitä aina AxissFix sen ollessa alttiina suoralle • Älä käytä turvaistuinta ilman päällistä. Älä vaihda auringonvalolle autossa. Muussa tapauksessa istuimen päällistä toiseen päälliseen, joka ei ole päällinen, samoin kuin metalli- ja muoviosat olisivat...
  • Seite 102 • Kiinnitä aina lasten turvaistuin autoon, silloinkin kun nro 91-1321, annettu 27.12.1991). Jos käytät AxissFix lapsi ei ole istumassa siinä. iä matkustajan etuistuimella, turvatyyny tulisi kytkeä • Älä koskaan aseta raskaita esineitä takaosan paket- pois päältä...
  • Seite 103 Kun teet niin, pidä seuraavat tiedot saatavilla: ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Takuu ei - Sarjanumero; myöskään kata käyttöohjeiden noudattamatta - Auton ja istuimen merkki ja malli, johon AxissFix iä jättämisestä aiheutuneita virheitä, toisen tuotteen käytetään; käytöstä aiheutuneita virheitä, tuotteen luvatto- - Lapsesi ikä, pituus ja paino.
  • Seite 104 Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön alaisiin kuluttajan oikeuksiin. Elinikäinen Takuu: Kotisisuillamme osoitteessa www.maxi-cosi.com /lifetimewarranty ilmoitettujen ehtojen edellytyk- sellä, myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan osalta. Aktivoidaksesi takuun tulee sinun rekisteröi-...
  • Seite 105 B - Osłona wyposażony w przeznaczony do tego schowek. C - Haki przytrzymujące pasy barkowe fotelika • AxissFix jest przeznaczony tylko do stosowania w D - Uprząż 5-punktowa samochodach. E - Zdejmowane ochraniacze pasów •...
  • Seite 106 • Zamontuj AxissFix w pozycji tyłem do kierunku jazdy, • Po umieszczeniu dziecka w foteliku samochodowym gdy dziecko ma wzrost od 61 do 87 cm. naciągając pas sprawdź, czy uprząż jest odpowiednio • Możesz zamontować AxissFix przodem do kierunku naprężona. Przed każdym użyciem upewnij się, że jazdy, gdy dziecko ma wzrost od 76 do 105 cm (powyżej...
  • Seite 107 Nie wymieniać pokrowca na inny niż zalecany przez producenta, ponieważ będzie to miało bezpośredni • Gdy fotelik AxissFix jest skierowany przodem do kierunku jazdy (76-105 cm), musi być montowany wpływ na działanie fotelika samochodowego. na tylnym siedzeniu samochodu lub wyjątkowo na •...
  • Seite 108: Ochrona Środowiska

    (nie oryginalną). Stosuj tapicerkę i ochra- projektów, procesu technologicznego, produkcji oraz niacze zalecane przez Maxi-Cosi, ponieważ stanowią wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt one integralną część systemu bezpieczeństwa. został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wy mo ga •...
  • Seite 109 Zgodnie z zasadami i warunkami opublikowanymi na upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz naszej stronie www.maxi-cosi.com/lifetimewarranty jeśli jakakolwiek etykieta lub numer identyfikacyjny oferujemy dobrowolną dożywotnią gwarancję pro- zostanie zmieniony lub usunięty z produktu. Przykłady ducenta pierwotnemu właścicielowi.
  • Seite 110 • Ikke ta i bruk brukte produkter med ukjent bakgrunn. C - Kroker til skulderputer Enkelte deler kan være skadet, revet eller manglende. • Skift ut AxissFix når det har vært utsatt for vold- D - 5-punkts sele E - Avtakbare skulderputer somme påkjenninger i en ulykke: det er ikke optimalt...
  • Seite 111 • Dekk alltid til AxissFix når eksponert for direkte sol- • Det kan bli veldig varmt inne i bilen, særlig hvis den lys i bilen. Hvis ikke kan trekket, metall- og plastdeler har stått i solen over lengre tid.
  • Seite 112 91-1321 du 27-12-1991). • Sjekk alltid at ingen deler av barnesetet eller selen Hvis du bruker AxissFix på forsetet må det være kommer i klem under et sete eller i bildøren. mulig å deaktivere kollisjonsputen til det gjeldende •...
  • Seite 113 - Serienummer; produktet, eller har blitt endret. Eksempler på normal - Bilmerke og type bil og bilsete der AxissFix brukes; bruk og slitasje inkluderer slitasje på hjul og stoff fra - Barnets alder, høyde og vekt.
  • Seite 114 Forbrukerrettighetene under gjeldende nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien. Lifetime Warranty: Maxi-Cosi tilbyr en valgfri Lifetime Warranty fra produsenten under betingelsene og vilkårene som er publisert på nettstedet vårt: www.maxi-cosi.com/ lifetimewarranty. Hvis du vil få denne Lifetime War- ranty må...

Inhaltsverzeichnis