Pour interrompre momentanément
l'enregistrement [a]
Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.
L'indicateur "STBY" apparaît dans le viseur
(Mode d'attente).
Pour arrêter l'enregistrement [b]
Appuyez sur START/STOP. Baissez STANDBY
et réglez l'interrupteur POWER sur OFF. Ejectez
ensuite la cassette et enlevez la batterie.
[a]
Mise au point de l'oculaire
Si l'oculaire n'est pas net ou si vous utilisez le
camescope après une autre personne, faites la
mise au point de l'oculaire. Tournez la bague de
réglage de l'oculaire [a] (CCD-TRV31E/
TRV41E/TRV51E/TRV81E) ou bougez le levier
de réglage de l'oculaire [b] (CCD-TRV91E) pour
que les indicateurs dans le viseur soient bien
nets.
[a] CCD-TRV31E/TRV41E/TRV51E/TRV81E
Remarque sur l'exposemètre
– CCD-TRV91E seulement
Si la lumière directe du soleil entre dans
l'exposemètre, l'image dans le viseur apparaîtra
plus brillante. Dans ce cas, les couleurs dans le
viseur peuvent changer.
Zum kurzzeitigen Anhalten der
Aufnahme [a]
Drücken Sie START/STOP erneut. Im Sucher
erscheint dann STBY (Standby, Bereitschaft).
Am Ende der Aufnahme [b]
Drücken Sie START/STOP erneut, drehen Sie
STANDBY nach unten, und stellen Sie POWER
auf OFF. Nehmen Sie dann die Cassette heraus,
und trennen Sie den Akku ab.
[b]
STBY
0:35:20
Dioptrie-Einstellung des Okulars
Wenn das Sucherbild unscharf ist (beispielsweise
weil der Camcorder zuvor von einer anderen
Person verwendet wurde), nehmen Sie eine
Dioptrie-Einstellung vor: Drehen Sie den Okular-
Dioptriering [a] (bei CCD-TRV31E/TRV41E/
TRV51E/TRV81E) bzw. stellen Sie den Okular-
Dioptriehebel [b] (bei CCD-TRV91E) so ein, daß
die Anzeigen im Sucher scharf zu sehen sind.
[b] CCD-TRV91E
Hinweis zur Lichtöffnung
– nur CCD-TRV91E
Wenn die Lichtöffnung Sonnenlicht ausgesetzt
ist, wird das Sucherbild heller. Allerdings
können sich dann die Farben ändern.
15