Seite 1
Pressione massima d’esercizio 3600 psi (248 bar, 24,8 MPa) ti2390b Modell 246220 Modell 246230 Model 246220 Model 246230 Modello 246220 Modello 246230 GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440- 1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001...
Seite 2
Codice modello Protezione Ugello Contractor II -- 2--Finger-Abzug RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II -- 2--vingertrekker 246220 Contractor II - 2 grilletti Contractor II -- 4--Finger-Abzug RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II -- 4--vingertrekker 246221 Contractor II -4 grilletti...
Seite 3
FTx II -- 2--Finger-Abzug Flachdüsenschutz FTx II -- 2--vingertrekker Platte tipbeschermer 246235 FTx II -2 grilletti Protezione per ugello piatto FTx II -- 4--Finger-Abzug RAC 5 Handtite RAC 5 515 FTx II -- 4--vingertrekker 246435 FTx II - 4 grilletti FTx II -- 4--Finger-Abzug -- Europa RAC 5 Handtite FTx II -- 4--vingertrekker -- Europa...
Seite 4
WAARSCHUWING WARNUNG Gevaar van brand en explosie: Dampen van Brand- und Explosionsgefahr: Dämpfe von Lösemitteln oplosmiddel en verf kunnen tot ontbranding komen of und Lacken können sich entzünden oder explodieren. exploderen. Durch folgende Punkte kann die Brand- und Om brand en explosie te voorkomen: Explosionsgefahr verringert werden: Werk alleen in zeer goed geventileerde ruimten.
Seite 5
PERICOLO Pericolo di incendio e di esplosione: il solvente ed i fumi di vernici possono esplodere o prendere fuoco. Per prevenire incendi ed esplosioni: Utilizzare in aree estremamente ben ventilate. Eliminare tutte le fonti di incendio; come le fiamme pilota, le sigarette e gli archi statici dalle coperture in plastica.
Seite 6
WICHTIG / BELANGRIJK / IMPORTANTE Versuchen Sie nicht, das Pistolen- gehäuse vom Griff abzuschrauben. Spannen Sie die Pistole nicht in einen Schraubstock ein, um den Pistolengriff vom Kopf abzuschrauben. Dadurch könnte die Zentriernase am Pistolengriff beschädigt werden oder abbrechen. Eine Anleitung zum Abnehmen des Pistolengriffs finden Sie auf Seite 19.
Seite 7
DRUCKENTLASTUNG / DRUKONTLASTING / SFOGO DELLA PRESSIONE Schritte 1- -7 ausführen, wenn die Spritzarbeiten beendet werden. Voer stappen 1- -7 uit wanneer u stopt met spuiten. Seguire i passi da 1- -7 quando si smette di spruzzare. Druck auf den niedrigsten Wert einstellen. Spritzgerät abschalten.
Seite 8
Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten und abziehen. Spuit met het pistool in een geaarde metalen emmer. Azionare la pistola a spruzzo nel secchio di metallo collegato a terra. Abzug verriegeln. Vergrendel de trekker. Inserire la sicura. Das Prime/Spray-Ventil (Entlüften/Spritzen) auf PRIME stellen.
Seite 9
SPRITZBILD AUSRICHTEN / VERTICAAL / HORIZONTAAL / ALLINEAMENTO SPRUZZATURA Druck entlasten, Seite 7. Ontlast de druk, zie blz. 7. Fare sfogare la pressione, a pagina 7. Düsenschutz-Haltemutter lösen. Draai dan de borgmoer van de tipbeschermer los. Allentare il dado di ritenzione della protezione dell’ugello.
Seite 10
SPRITZBILD EINSTELLEN / AFSTELLEN SPUITPATROON / REGOLAZIONE SPRUZZATURA Abzug verriegeln. WARNUNG / WAARSCHUWING / PERICOLO Vergrendel de trekker. Inserire la sicura. Düse und Düsenschutz installieren. Installeer de tip en de beschermer. Installare ugello e protezione. Haltemutter anziehen. Draai de borgmoer vast. Serrare il dado di ritenzione.
Seite 11
Abzug entriegeln. Ontgrendel de trekker. Rimuovere la sicura. Pistole abziehen. Druk de trekker van het pistool in. Attivare la pistola. Pistole mit einem Abstand von ca. 30 cm senkrecht zur Werkstückoberfläche halten. Zuerst die Pistole bewegen und dann den Abzug ziehen, um mit dem Spritzen zu beginnen.
Seite 12
Langsam den Pumpendruck erhöhen, bis eine gleichmäßige Deckung erzielt wird. Voer langzaam de pompdruk op tot de dekking gelijkmatig en uniform is. Aumentare lentamente la pressione della pompa fino a quando la copertura non è uniforme. 310748...
Seite 13
VERSTOPFUNG BESEITIGEN / VERSTOPPING VERWIJDEREN / PULIZIA DELLE OSTRUZIONI WARNUNG / WAARSCHUWING / PERICOLO Druck entlasten, Seite 7. Ontlast de druk, zie blz. 7. Fare sfogare la pressione, a pagina 7. Abzug verriegeln. Vergrendel de trekker. Inserire la sicura. Düse um 180_ drehen. Roteer de tip 180_.
Seite 14
Pistole in einen Eimer oder auf den Boden richten, um die Verstopfung zu beseitigen. Spuit met het pistool in een bak om de verstopping te verwijderen. Premere il grilletto con la pistola verso un secchio metallico o verso terra per rimuovere l’ostruzione.
Seite 15
NADEL AUSWECHSELN / NAALD VERVANGEN / SOSTITUIRE L’AGO WARNUNG / WAARSCHUWING / PERICOLO Druck entlasten, Seite 7. Ontlast de druk, zie blz. 7. Fare sfogare la pressione, a pagina 7. Abzug verriegeln. Vergrendel de trekker. Inserire la sicura. Düse und Düsenschutz von der Pistole abnehmen und den Materialschlauch von der Pistole entfernen.
Seite 16
Endkappe und Feder aus der Pistole nehmen. Verwijder de eindkap en de veer uit de binnen- kant van het pistool. Rimuovere il tappo e la molla dall’interno della pistola. Diffuser entfernen. Verwijder de diffuser. Rimuovere il diffusore. Die Nadelgruppe von vorne nach hinten durch den Pistolenkörper schieben und an der Rückseite entnehmen.
Seite 17
Die Innenbereiche der Pistole reinigen. Reinig de interne doorgangen in het pistool. Pulire i passaggi interni della pistola. REINIGEN REINIGEN PULIRE Die O-Ringe am Diffuser und der neuen O-Ring Nadel mit einem silikonfreien Fett einfetten. O- -ring Anello di tenuta Vet de o--ringen op de diffuser en een nieuwe naald in met silicoonvrij vet.
Seite 18
Diffuser installieren. Mit 13,5 - 14,6 Nm festziehen. Installeer de diffuser. Aandraaien tot 120--130 in. lbs. Installare il diffusore. Serrare fino a 120--130 in-lb. Feder und Endkappe einbauen. Mit 3,1 - 3,6 Nm festziehen. Installeer de veer en de eindkap. Aandraaien tot 28--32 in.
Seite 19
Filter reinigen / Het filter reinigen / Pulizia del filtro Druck entlasten, Seite 7. WARNUNG / WAARSCHUWING / PERICOLO Ontlast de druk, zie blz. 7. Fare sfogare la pressione, a pagina 7. Abzug verriegeln. Vergrendel de trekker. Inserire la sicura. FTX II Pistole Contractor II Pistole Abzugsschutz vom Pistolenkörper unterhalb...
Seite 20
Wenn die Ausrichtungskerben (a) nicht mehr miteinander in Eingriff stehen, den Griff mit der Hand drehen und vom Pistolenkopf abnehmen. Als de uitlijnsleuven (a) niet langer in gebruik zijn, draai de handgreep dan met uw hand rond en verwijder hem van de pistoolkop.
Seite 21
Den Griff wieder am Pistolenkopf befestigen. Zu diesem Zweck den Griff mit der Hand drehen, bis die Kerben (a) am Pistolenkopf und am Griff aneinander ausgerichtet sind. Bevestig de handgreep op de pistoolkop door hem met de hand te draaien tot de gleuven (a) op de pistoolkop en de handgreep samenkomen en uitgelijnd zitten.
Seite 22
Teilezeichnung / Onderdelentekening / Schema delle parti Contractor-Pistolen: / Contractor pistoolmodellen: / Modelli di pistole Contractor: 246220, 246221, 246222, 246224, 246225, 246434, 246538, 824987 Ref. Part No. Description Qty. 15B569 HOUSING 15D917 SPRING, compression 15B549 NUT, end 287031 KIT, needle, repair, (includes 2)
Seite 23
Teilezeichnung / Onderdelentekening / Schema delle parti FTX Pistole: / FTX pistoolmodel: / Modello di pistola FTX: 246230 - - 246235, 246435, 246539, 246540 Ref. Part No. Description Qty. 15B569 HOUSING 15D917 SPRING, compression 15B549 NUT, end 287031 KIT, needle, repair (includes 2) 117602 SCREW, shoulder, pan hd (included with #11)
Seite 24
Bemerkung / Aantekeningen / Note 310748...
Seite 25
Bemerkung / Aantekeningen / Note 310748...
Seite 26
Bemerkung / Aantekeningen / Note 310748...
Seite 27
With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.
Alle geschreven en afgebeelde informatie in dit document zijn weergaven van de meest recente productinformatie die beschikbaar was ten tijde van de publicatie. Graco behoudt zich het recht voor om te allen tijde wijzigingen door te voeren zonder berichtgeving vooraf.