Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
KN6C61A/NL S
PT
Português
Instruções para a utilização
FOGÃO E FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1
ADVERTÊNCIA,3
Descrição do aparelho-Vista de conjunto,8
Descrição do aparelho-Painel de comandos,10
Instalação,11
Início e utilização, 13
Utilização do plano de cozedura,15
Utilizaçao do forno,15
Precauções e conselhos,16
Manutenção e cuidados,17
Assistência técnica,17
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
WARNING,3
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,18
Start-up and use,20
Cooking modes,20
Using the hob,23
Precautions and tips,24
Care and maintenance,25
Assistance,25
Français
FR
Mode d'emploi
CUISINIERE ET FOUR
Sommaire
Mode d'emploi,1
AVERTISSEMENT,3
Description de l'appareil-Vue d'ensemble, 8
Description de l'appareil-Tableau de bord, 10
Installation,26
Mise en marche et utilisation,28
Utilisation du four,28
Utilisation du plan de cuisson,31
Précautions et conseils, 32
Nettoyage et entretien,33
Assistance,33
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,3
Описание изделия-Общий вид,8
Описание изделия-Панель управления,10
Монтаж,34
Включение и эксплуатация,36
Программы приготовления,36
Bарочная панель,39
Предосторожности и рекомендации,40
Техническое обслуживание и уход,41
Техническое обслуживание,42
Nederland
NL
Gebruiksaanwijzing
FORNUIS EN OVEN
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,1
WAARSCHUWING,3
Beschrijving van het apparaat-Aanzichttekening,8
Beschrijving van het apparaat-Bedieningspaneel,10
Installatie, 43
Starten en gebruik,45
De kookzones,45
Gebruik van de oven,48
Voorzorgsmaatregelen en advies,49
Onderhoud en verzorging,50
Servicedienst,50
Deutsch
DE
Bedienungsanleitungen
HERD UND OFEN
Inhalt
Bedienungsanleitungen,1
HINEISART,3
Beschreibung des Geräts-Übersicht,8
Beschreibung des Geräts-Schalttafel,10
Installation,51
Inbetriebnahme und Benutzung,53
Gebrauch des Ofens,56
Gebrauch des Kochfeldes,56
Vorsichtsmaßnahmen und Tipps,57
Pflege und Wartung,58
Hilfe,58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit KN6C61A/NL S

  • Seite 1 KN6C61A/NL S Русский Português Руководство по эксплуатации КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Instruções para a utilização FOGÃO E FORNO Содержание Índice Руководство по эксплуатации,1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,3 Instruções para a utilização,1 Описание изделия-Общий вид,8 ADVERTÊNCIA,3 Описание изделия-Панель управления,10 Descrição do aparelho-Vista de conjunto,8 Монтаж,34...
  • Seite 2 Lietuviu Naudojimo instrukcijos viryklл ir orkaitл Turinys Naudojimo instrukcijos,1 Бspлjimai,3 Prietaiso aprašymas -Bendras vaizdas,8 Prietaiso aprašymas -Valdymo pultas,10 Montavimas,59 Ájungimas ir naudojimas,61 Rankenëlës naudojimas,61 Orkaitës naudojimas,63 Atsargumo priemonës ir patarimai,64 Techninë prieţiűra,65 Pagalba,65 Latviešu Lietođanas instrukcija PLÎTS UN KRASNS Saturs Lietođanas instrukcija,1 Brîdinâjumi,3 Ierīces apraksts -Vispārīga informācija,8...
  • Seite 3 ADVERTÊNCIA WARNING ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes WARNING: The appliance and its acessíveis aquecem muito durante a accessible parts become hot during use. u lização. Care should be taken to avoid touching É preciso ter atenção e evitar tocar os hea ng elements.
  • Seite 4: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ AVERTISSEMENT ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его ATTENTION : cet appareil ainsi que ses доступные комплектующие сильно par es accessibles deviennent très нагреваются в процессе эксплуатации. chauds pendant leur fonc onnement. Будьте осторожны и не касайтесь Il faut faire a en on de ne pas toucher нагревательных...
  • Seite 5: Zur Beachtung

    WAARSCHUWING HINEISART PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses onderdelen worden jdens gebruik zeer Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. heet. Es ist darauf zu achten, dass die Zorg ervoor de verwarmende elementen Heizelemente nicht berührt werden.
  • Seite 6 Áspëjimai Brîdinâjumi Nepieskarieties sakarsuđajâm ierîces ÁSPËJIMAS! Naudojamo prietaiso daďâm. paviršiai ir pasiekiamos dalys ákaista. Bçrni, kuri ir jaunâki par astoňiem Bűkite atsargűs ir neprisilieskite prie gadiem, drîkst atrasties ierîces tuvumâ ákaitusiř prietaiso daliř. tikai stingrâ pieauguđo uzraudzîbâ. Jaunesni nei 8 metř vaikai gali bűti Ierîci drîkst lietot bçrni, kuri ir sasnieguđi prileidžiami prie prietaiso tik prižiűrimi astoňu gadu vecumu, bet personas...
  • Seite 7 Hoiatused HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui nendele on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised, meelelised vői vaimsed vőimed vői vähesed kogemused ja oskused, vőivad seda seadet kasutada juhul,...
  • Seite 8 Description de l’appareil Vue d’ensemble 1. Table de cuisson céramique 2. Tableau de bord 3. Support GRILLE 4. Support LECHEFRITE Pied de réglage 6. GLISSIERES de coulissement 7. niveau 5 8. niveau 4 9. niveau 3 10. niveau 2 11. niveau 1 Описание...
  • Seite 9: Seadme Kirjeldus

    Prietaiso aprađymas Bendras vaizdas 1 Stiklo keramikos kaitlentè 2 Valdymo pultas 3 KEPSNINÈ 4 SURINKIMO INDAS 5 TIškalų sulaikymo paviršius 6 Reguliuojamoji kojelè 7 padètis 5 8 padètis 5 9 padètis 5 10 padètis 5 11 padètis 5 Ierîces apraksts Vispariga informacija 1 STIKLA KERAMIKAS VIRSMA 2 Vadības panelis...
  • Seite 10 Descrição do aparelho Painel de comandos Beschreibung des Gerätes Bedienfeld Manípulo do forno  Indicador de funcionamento termostato Schalter zur Wahl der Backofenfunktionen Selector para a temperatura de cozedura (termostato) Betriebskontrollleuchte THERMOSTAT Manípulo conta-minutos THERMOSTAT Botões de comando das chapas eléctricas ...
  • Seite 11: Instalação

    Instalação ! Antes de colocar em funcionamento o novo aparelho, As pernas* fornecidas com leia atentamente este livrete de instruções, pois o aparelho, devem ser contém informações importantes sobre a instalação e encaixadas na base do fogão. o funcionamento seguro do aparelho. ! Guarde as instruções de funcionamento do aparelho para consultas posteriores: Certifique-se de que as instruções sejam conservadas junto com o aparelho em...
  • Seite 12 de alimentação e à tomada da corrente deve ser fácil. 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 ! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido. H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 L2 L1 ! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído somente por técnicos autorizados. ! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas regras não forem obedecidas.
  • Seite 13: Início E Utilização

    Início e utilização ! Para todos os programas pode ser definida uma ! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos temperatura de fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante entre 50°C e MÁX., excepto: uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada.
  • Seite 14: Conselhos Práticos Para Cozedura

    Conselhos práticos para cozedura ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições Activa-se o elemento aquecedor superior e começam das prateleiras 1 e 5: estes recebem directamente ar a funcionar a ventoinha e o espeto rotatório (se houver). quente que poderia provocar queimaduras em alimentos Une a irradiação térmica unidireccional com a circulação delicados.
  • Seite 15 Utilização do plano de cozedura de vitrocerâmica Conselhos práticos para utilização do plano de ! A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é cozedura recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo •...
  • Seite 16: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos for batida com um objecto pontiagudo, como um utensílio. Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade Nestes casos, desligue imediatamente o aparelho da rede de com as normas internacionais de segurança. Estas advertências alimentação e contacte a assistência técnica. são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
  • Seite 17: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados • Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva eléctrica do forno. Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em stand- ! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de ambientes. Se não se efectuarem operações por 2 minutos, o aparelho coloca-se automaticamente na modalidade stand-by.
  • Seite 18: Electrical Connection

    Installation ! Before operating your new appliance please read cooker. this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
  • Seite 19 supply cable and the electrical socket must be easily 400V 2N~ accessible. H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 ! The cable must not be bent or compressed. L2 L1 ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
  • Seite 20: Start-Up And Use

    Start-up and use Cooking modes ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ! A temperature value between 50°C and MAX can be ventilated before switching the oven off and opening set for all cooking modes except the following: the oven door.
  • Seite 21: Practical Cooking Advice

    GRATIN mode Practical cooking advice The top heating element and the rotisserie (where present) are activated and the fan begins to ! Do not place racks in position 1 or 5 during fan- operate. This combination of features increases the assisted cooking.
  • Seite 22: Oven Cooking Advice Table

    Oven cooking advice table Cooking Foods Weight Rack Position Pre-heating Recommended Cooking modes (in kg) time temperature time (minutes) (minutes) Duck 65-75 Roast veal or beef 70-75 Traditional Pork roast 70-80 Oven Biscuits (short pastry) 15-20 Tarts 30-35 Tarts 20-30 Fruit cakes 2 or 3 40-45...
  • Seite 23: Using The Glass Ceramic Hob

    Using the glass ceramic hob ! The glue applied on the gaskets leaves traces of Setting Normal or Fast Plate grease on the glass. Before using the appliance, we recommend you remove these with a special non- abrasive cleaning product. During the first few hours Cooking vegetables, fish of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
  • Seite 24: Precautions And Tips

    Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in may become hot. compliance with international safety standards. The following • The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it warnings are provided for safety reasons and must be read may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool.
  • Seite 25: Care And Maintenance

    Care and maintenance Switching the appliance off Cleaning the glass ceramic hob Disconnect your appliance from the electricity supply ! Do not use abrasive or corrosive detergents (for before carrying out any work on it. example, products in spray cans for cleaning barbecues and ovens), stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may Cleaning the oven...
  • Seite 26: Raccordement Électrique

    Installation ! Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veiller à ce qu’il suive l’appareil. ! Lire attentivement les instructions : elles contiennent Raccordement des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la électrique sécurité...
  • Seite 27 ! Après installation de l’appareil, le câble électrique et 400V 2N~ la prise de courant doivent être facilement accessibles H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé. L2 L1 ! Le câble doit être contrôlé...
  • Seite 28: Mise En Marche Et Utilisation

    Mise en marche et utilisation ! Lors de son premier allumage, faire fonctionner Programmes de cuisson le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. ! Pour tous les programmes, il est possible de Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
  • Seite 29: Conseils De Cuisson

    GRIL le plat au milieu de la grille car, dans les coins, la • En cas de cuisson en mode GRIL, placer la grille au chaleur ne suffit pas à le cuire. gradin 5 et la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson.
  • Seite 30 Tableau de cuisson au four Programmes Aliments Poids (Kg) Niveau Préchauffage Température Durée enfournement (minutes) préconisée cuisson (minutes) Canard 65-75 Rôti de veau ou de bœuf 70-75 Four Tradition Rôti de porc 70-80 Biscuits (pâte brisée) 15-20 Tartes 30-35 Tartes 20-30 Tarte aux fruits 2 ou 3...
  • Seite 31: Les Foyers

    Utilisation du plan de cuisson vitrocéramique ! La colle utilisée pour les joints laisse des traces Position Plaque normale ou rapide de graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer avant d’utiliser l’appareil à l’aide d’un produit Eteint d’entretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc Cuisson de légumes verts, poissons peut se dégager au cours des premières heures Cuisson de pommes de terre (ŕ...
  • Seite 32: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux • Les surfaces intérieures du tiroir (s’il y en a un) peuvent devenir normes internationales de sécurité. chaudes. Ces consignes de sécurité sont très importantes et doivent •...
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage Mise hors tension de la pièce. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien couper Nettoyage du plan de cuisson l’alimentation électrique de l’appareil. vitrocéramique ! Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs, Nettoyage du four tels que des bombes aérosols pour grilloirs et fours, des ! Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs...
  • Seite 34: Расположение И Нивелировка

    Монтаж Ножки* вставляются под ! Важно сохранить данное руководство для его основание кухонной плиты. последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка...
  • Seite 35 чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко 400V 2N~ доступны. H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 ! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 сжат. L2 L1 ! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным...
  • Seite 36: Включение И Эксплуатация

    Включение и эксплуатация Эксплуатация духового шкафа Программы приготовления ! Для всех программ можно задать температуру от 50°C ! При первом включении духового шкафа рекомендуем до МАКС кроме: прокалить его примерно в течение часа при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. • ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только МАКС. Затем...
  • Seite 37: Практические Советы По Приготовлению

    Практические советы по Программа ПОДРУМЯНИВАНИЕ приготовлению Включается верхний нагревательный элемент, ! В режиме вентилируемого приготовления не вертел и вентилятор (если он имеется). Сочетает используйте 1-ый и 5-ый уровни: они подвергаются однонаправленное выделение жара с принудительной прямому воздействию горячего воздуха, который может циркуляцией...
  • Seite 38 Таблица приготовления в духовом шкафу Программы Продукты Вес (кг) Уровень Время Рекомендуемая Продолж нагревани температура ит-ть я (мин.) приготов ления (минуты) Утка 65-75 Жаркое из телятины или говядины 70-75 Традициональн Жаркое из свинины 70-80 ая духовка Печенье (песочное) 15-20 Песочный торт с начинкой 30-35 Песочный...
  • Seite 39 Стеклокерамическая варочная панель ! На стеклянной поверхности варочной панели могут o%ƒ,ö, nK/÷…= ,ë, K/“2!= *%…-%!*= быть видны сальные следы от клея, нанесенного b/*ëþ÷å…% на прокладки Перед началом эксплуатации изделия o!,ã%2%"ëå…,å %"%?åL, !/K/ следует удалить следы клея при помощи специального неабразивного моющего средства. В первые часы o!,ã%2%"ëå…,å...
  • Seite 40: Предосторожности И Рекомендации

    Предосторожности и рекомендации их самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания. ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового Необходимо внимательно прочитать настоящие шкафа предупреждения, составленные в целях вашей •...
  • Seite 41: Техническое Обслуживание И Уход

    Техническое обслуживание и уход Чистка стеклокерамической варочной Отключение электропитания панели Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети ! Не следует пользоваться абразивными или электропитания. коррозивными чистящими средствами такими как Чистка духового шкафа спрай для чистки духовок и мангалов, пятновыводители ! Не...
  • Seite 42 Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой техникой. Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов...
  • Seite 43: Elektrische Aansluiting

    Installatie ! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor eventuele worden vastgeklemd. raadpleging in de toekomst. In het geval u het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard worden. ! Lees de instructies aandachtig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
  • Seite 44 ! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd 400V 2N~ en mag alleen door erkende monteurs worden H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 vervangen. H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 L2 L1 ! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
  • Seite 45: Starten En Gebruik

    Starten en gebruik Gebruik van de oven Voor het activeren van de Timer gaat u als volgt te werk: 1. draai de TIMERKNOP bijna 360° rechtsom  om de ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven wekker op te laden;...
  • Seite 46: Praktische Kooktips

    aanwezig) begint te draaien. Het koken onder de Praktische kooktips grill is vooral aan te raden voor gerechten die een ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit hoge en directe temperatuur aan de buitenkant nodig de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten hebben (kalfs- en runderbiefstuk, biefstuk van de kunnen verbranden.
  • Seite 47: Kooktabel Oven

    Kooktabel oven Programma's Gewicht Voorverwarming Aanbevolen Duur bereiding Gerechten Roosterstanden (kg) (minuten) temperatuur (minuten) Eend 65-75 Gebraden kalfs- of rundvlees 70-75 Traditionele Gebraden varkensvlees 70-80 oven Koekjes (kruimeldeeg) 15-20 Taarten 30-35 Taarten 20-30 Vruchtentaart 2 of 3 40-45 Plumcake 40-50 Cake 25-30 Gevulde flensjes (op 2 roosters)
  • Seite 48: Gebruik Van De Glaskeramische Kookplaat

    Gebruik van de glaskeramische kookplaat ! De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat Positie Normale of snelle plaat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel. Groenten en vis Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,...
  • Seite 49: Voorzorgsmaatregelen En Advies

    Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze stroom en contact opnemen met de Technische Dienst. aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient •...
  • Seite 50: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Reinigen van de glaskeramische kookplaat Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. ! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens, Het reinigen van de oven vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten, ! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het schoonmaakmiddelen in poedervorm of schuursponzen:...
  • Seite 51: Elektroanschluss

    Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, einer Übergabe oder eines Umzugs das Gerät stets begleitet. ! Lesen Sie bitte die nachfolgenden Hinweise aufmerksam durch: sie liefern wichtige Informationen Elektroanschluss hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der...
  • Seite 52 400V 2N~ ! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten. H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 L2 L1 400V 3N~ TYPENSCHILD H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 Backofen- H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746 32x43,5x40 cm Abmessungen (HxBxT): Nutzvolumen Liter 57...
  • Seite 53: Inbetriebsetzung Und Gebrauch

    Inbetriebsetzung und Gebrauch Gebrauch des Backofens Timer ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen Zur Einstellung des Timers (des Kurzzeitweckers) gehen Sie werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen wie folgt vor: Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche.
  • Seite 54: Praktische Tipps

    Praktische Tipps Programm GRILL ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Der mittlere Bereich des oberen Heizelements schaltet Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft sich ein, und der Drehspieß (falls vorhanden) wird ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht in Betrieb gesetzt.
  • Seite 55 Tabelle Garen im Backofen Programme Gew. Vorheizzeit Empfohlene Garzeit Speisen Einschubhöhe (kg) (Minuten) Temperatur (Minuten) Ente 65-75 Kalbs- oder Rinderbraten 70-75 Ober-/Unterhitze Schweinebraten 70-80 Mürbeteiggebäck 15-20 Kuchen 30-35 Kuchen 20-30 Obstkuchen 2 oder 3 40-45 Plum Cake 40-50 Biskuitböden 25-30 Gefüllte Crêpes (auf 2 Ebenen) 2 und 4 30-35...
  • Seite 56: Nutzung Des Glaskeramik-Kochfeldes

    Nutzung des Glaskeramik- Kochfeldes Einstellung Normal- oder Schnellkochplatte ! Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim hinterlässt Fettspuren auf dem Glas. Wir empfehlen Ihnen, diese Ausgeschaltet vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden Poliercreme) Garen von Gemüse, Fisch zu entfernen.
  • Seite 57: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Das Glaskeramikkochfeld ist stoßfest; dennoch kann es durch ! Das Gerät wurde entsprechend den internationalen Stöße bzw. Aufprall von spitzen Gegenständen springen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die im (oder sogar zerbrechen), Schalten Sie das Kochfeld in einem Folgenden aus Sicherheitsgründen wiedergegebenen solchen Fall vom Stromnetz und wenden Sie sich an die Hinweise sollten aufmerksam gelesen werden.
  • Seite 58: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Gerät vom Stromnetz trennen Reinigen des Glaskeramik-Kochfelds Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom ! Die Verwendung von Scheuermitteln oder scharfen Stromnetz zu trennen. oder chemischen Reinigungsmitteln wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel, Reiniger in Backofen reinigen. Pulverform und Scheuerschwämme ist zu vermeiden: sie können die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft ! Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine...
  • Seite 59: Montavimas

    Montavimas pav.). ! Prieđ naudodami savo naujŕjá prietaisŕ atidţiai Kojos* álenda á lizdus, esančius perskaitykite đias instrukcijas. Jose pateikiama svarbi po virykle. informacija, susijusi su saugiu prietaiso montavimu ir naudojimu. ! Prađome iđsaugoti đias instrukcijas ateičiai. Ásitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba perkeliamas á...
  • Seite 60 400V 2N~ ! Laidas negali bűti sulenktas ar suspaustas. H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 ! Laidŕ reikia reguliariai tikrinti, já gali keisti tik L2 L1 kvalifi kuotas meistras. ! Gamintojas neprisiima atsakomybës, jei nesilaikoma điř saugos nurodymř. CHARAKTERISTIKŲ...
  • Seite 61 Ájungimas ir naudojimas Maisto gaminimo reţimai ! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć ! Temperatűra tarp 50 °C ir MAX ţymř gali bűti su uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć nustatoma visiems maisto gaminimo reţimams, iđskyrus ir atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra điuos: gerai vëdinama.
  • Seite 62 Aktyvinami virđutinis kaitinimo elementas ir ieđmas Praktiniai maisto gaminimo patarimai (jei yra) bei ventiliatorius. Đis funkcijř derinys padidina vienkryptës điluminës spinduliuotës, kuriŕ skleidţia ! Kai maistŕ gaminate naudodami ventiliatoriř, groteliř kaitinimo elementai, efektyvumŕ, nes oras priverčiamas nedëkite á 1 ar 5 padëtá. Per didelis tiesioginis karđtis cirkuliuoti orkaitëje.
  • Seite 63 Stiklo keramikos kaitlentës naudojimas ! Tarpikliams naudojami klijai ant stiklo palieka Nustatymas Į p rasta arba greitoji kaitviet ė riebalř pëdsakř. Rekomenduojame prieđ naudojant Išjungta prietaisŕ pađalinti juos specialiu nebraiţančiu valikliu. Dar žovi ų, žuvies ruošimas Pirmosiomis naudojimo valandomis gali sklisti gumos Bulvi ų...
  • Seite 64: Bendroji Sauga

    Atsargumo priemonës ir patarimai • Vidiniai stalčiaus (kur yra) pavirđiai gali ákaisti. ! Prietaisas sukurtas ir pagamintas laikantis tarptautiniř saugumo standartř. Đie áspëjimai pateikiami saugumo • Stiklo keramikos kaitlentë yra atspari mechaniniams sműgiams, sumetimais, juos reikia atidţiai perskaityti. tačiau gali trűkti (ar net lűţti), jei bus sműgiuojama ađtriu daiktu ar árankiu.
  • Seite 65 Prieţiűra Prietaiso iđjungimas Stiklo keramikos kaitlentës valymas ! Nenaudokite braiţančiř ar ësdinančiř valikliř (pavyzdţiui, Prieđ atlikdami bet kokius darbus, prietaisŕ atjunkite nuo maitinimo đaltinio. aerozoliniř produktř, skirtř kepsninëms ir orkaitëms valyti), dëmiř valikliř, priemoniř nuo rűdţiř, milteliř ar kempiniř su braiţančiu pavirđiumi: jie gali nepataisomai paţeisti pavirđiř.
  • Seite 66 Uzstâdîđana ligzdâs plîts apakđâ. ! Pirms sâkat lietot jauno ierîci, lűdzu, rűpîgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tajâ ir svarîga informâcija par ierîces drođu uzstâdîđanu un lietođanu. ! Lűdzu, saglabâjiet đo lietođanas instrukciju turpmâkâm atsaucçm. Ja ierîce tiek pârdota, nodota citam lietotâjam vai pârvietota, lűdzu, pievienojiet ierîcei arî...
  • Seite 67 kontaktrozetei jâbűt brîvi pieejamiem. 400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 ! Barođanas vadu nedrîkst saliekt vai saspiest. H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 L2 L1 ! Barođanas vads regulâri jâpârbauda. Barođanas vadu drîkst nomainît tikai pilnvarots elektriíis. ! Raţotâjs neuzňemas atbildîbu par zaudçjumiem, kas raduđies đo drođîbas noteikumu neievçrođanas dçď.
  • Seite 68 Ieslçgđana un lietođana Çdiena gatavođanas reţîmi ! Pirmoreiz lietojot ierîci, uzsildiet tukđu cepeđkrâsni lîdz maksimâlajai temperatűrai un ďaujiet tai darboties đajâ ! Visiem çdiena gatavođanas reţîmiem, izňemot reţîmâ vismaz stundu. Pirms cepeškrâsns izslçgđanas turpmâk minçtos, var iestatît temperatűru diapazonâ no un durtiňu atvçrđanas pârbaudiet, vai telpa tiek labi 50°C lîdz “MAX”: vçdinâta.
  • Seite 69 SACEPUMA cepšanasreţîms Praktiski çdiena gatavođanas ieteikumi Darbojas augđçjais sildelements, iesms, ja cepeđkrâsns ! Ja çdiena gatavođanas laikâ izmantojat ventilatoru, ar to ir aprîkota, un ventilators. Đajâ reţîmâ ventilators, neuzstâdiet reţěi 1. vai 5. pozîcijâ. Đajâs pozîcijâs radot siltâ gaisa rotâciju, paaugstina cepđanas pârmçrîgs siltuma daudzums var sabojât uz efektivitâti.
  • Seite 70 Stikla keramikas virsmas lietošana Lestatījums Normāls vai ātrs režīms ! Paplâksnçm uzklâtâ lîme uz stikla atstâj traipus. Pirms Izslēgts ierîces lietođanas ieteicams traipus notîrît ar îpađu Dārzeņu, zivju gatavošana neabrazîvu tîrîđanas lîdzekli. Ierîces lietođanas sâkumâ Kartupeļu, zupu, zirņu un pupiņu daţas stundas var bűt jűtama gumijas smaka.
  • Seite 71 Piesardzîbas pasâkumi un ieteikumi smagus priekđmetus. ! Đî ierîce ir projektçta un raţota saskaňâ ar • Papildu nodalîjuma (ja cepeđkrâsns ar to ir aprîkota) starptautiskajiem drođîbas standartiem. Drođîbas iekđpuse lietođanas laikâ var sakarst. apsvçrumu dçď ir sniegti turpmâk minçtie brîdinâjumi, •...
  • Seite 72 Tehniskâ apkope un tîrîđana Ierîces izslçgđana Stikla keramikas virsmas tîrîđana Pirms tehniskâs apkopes vai tîrîđanas sâkđanas ierîce ir ! Nedrîkst lietot abrazîvus vai kodîgus mazgâđanas lîdzekďus jâatvieno no elektrotîkla. (piemçram, gaďas cepđanas restu vai cepeđkrâsns tîrîđanas aerosolus), traipu tîrîtâjus, pretkorozijas izstrâdâjumus, pulverus vai sűkďus ar abrazîvu virsmu, jo tie neatgriezeniski saskrâpçs Cepeđkrâsns tîrîđana stikla keramikas virsmu.
  • Seite 73 Paigaldamine paigaldatud jalad*. ! Enne uue seadme kasutama hakkamist lugege kasutusjuhend pőhjalikult läbi. See sisaldab olulist teavet seadme ohutu paigaldamise ja kasutamise kohta. ! Hoidke kasutusjuhend alles. Seadme edasi müümisel,ära andmisel vői ümber paigutamisel veenduge, et seadmega on kaasas ka käesolev Elektriühendused kasutusjuhend.
  • Seite 74 ! Pärast pliidi paigaldamist peavad toitekaabel ja 400V 2N~ pistikupesa olema kergesti juurdepääsetavad. H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746 ! Kaabel ei tohi olla keerdus ega muljutud. L2 L1 ! Laske kvalifitseeritud elektrikul kaablit regulaarselt kontrollida ja vajadusel see välja vahetada.
  • Seite 75 Käitamine ja kasutamine Küpsetusrežiimid ! Seadme esmakordsel kasutamisel soojendage suletud uksega tühja ahju maksimumtemperatuuril vähemalt ! Temperatuuri vahemikus 50°C kuni MAX saab pool tundi. Enne ahju välja lülitamist ja ahju ukse avamist seadistada kőikidele küpsetusrežiimidele, v.a. järgmised tuulutage ruumi. Ahjust vőib eralduda veidi ebameeldivat režiimid: lőhna, mis tuleneb tootmisprotsessis kasutatud kaitsevahendite pőlemisest.
  • Seite 76 Praktilised soovitused toidu Ülemine kütteelement, grillvarras (kui on olemas) valmistamiseks ja ventilaator lülituvad sisse. See funktsioonide kombinatsioon tőstab kütteelementide ühesuunalise soojuskiirguse efektiivsust tänu őhu sundringlusele ! Kui kasutate ventilaatori tekitatud sundringluse režiimi, ahjus. See aitab ära hoida toidu pealispinna kőrbemise siis ärge pange reste siinidele 1 ja 5.
  • Seite 77 Soovitused ahjus küpsetamiseks Küpsetusre žiimid Toit Kaal, Resti asend Eelsoojend Soovitatav Valmista use aeg temperatuur misaeg minutites minutites Part 65-75 Vasika- või veisepraad 70-75 Tavaline ahi Seapraad 70-80 Küpsised (muretainas) 15-20 Tordid 30-35 Tordid 20-30 Puuviljakoogid 2 või 3 40-45 Ploomikook 40-50 Keeks...
  • Seite 78 Klaaskeraamilise pliidiplaadi kasutamine ! Tihenditele kantud liim jätab klaasi pinnale rasvajäljed. Seadistus Normaal- või kiirkeeduplaat Enne seadme kasutamist soovitame need eemaldada Väljalülitatud spetsiaalse mitteabrasiivse puhastusvahendiga. Köögiviljade ja kala valmistamine Esmakordse kasutamise paari esimese tunni jooksul Kartulite (auruga), suppide, kikerherneste ja ubade valmistamine. vőib seadmest eralduda kummilőhna, mis peaks väga Suure toidukoguse valmistamise kiirelt kaduma.
  • Seite 79 Ettevaatusabinőud ja soovitused ! Selle seadme välja töötamisel ja tootmisel on järgitud lülitage seade vooluvőrgust välja. Elektrilöögioht! • Pidage meeles, et keeduplaadi tsoonid püsivad rahvusvahelisi ohutusstandardeid. Ohutuse tagamiseks suhtelised kuumad vähemalt kolmkümmend minutit lugege järgnevad ohutusnőuded hoolikalt läbi. pärast nende välja lülitamist. Üldohutus •...
  • Seite 80 Hooldus 06/2012 - 195103764.00 XEROX FABRIANO Seadme välja lülitamine pliidiplaadi puhastamine ! Ärge kasutage abrasiivseid ega söövitavaid Ühendage seade enne mis tahes hooldus- vői puhastustööde tegemist elektrivőrgust lahti. puhastusvahendeid (nt grillide ja ahjude puhastamiseks mőeldud pihustusvahendeid), plekieemaldajaid, roostevastaseid tooteid, pulbrilisi puhastusvahendeid ega Ahju puhastamine abrasiivse pealispinnaga käsnu: need vőivad pliidiplaadi pinda pöördumatult kahjustada.

Inhaltsverzeichnis