Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Black & Decker FSMH1321 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSMH1321:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
2
1
11
12
www.blackanddecker.eu
3
4
5
6
8
FSMH1321
FSMH1351SM
FSMH13101SM
FSMH13151SM
FSMH1321J
FSMH1321JSM
FSMH1321JMD
7
9
10

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker FSMH1321

  • Seite 1 FSMH1321 FSMH1351SM FSMH13101SM FSMH13151SM FSMH1321J FSMH1321JSM www.blackanddecker.eu FSMH1321JMD...
  • Seite 6: Safety Instructions

    Intended use Labels on appliance Your BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, The following pictograms along with the FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, date code are shown on the appliance. FSMH1321JSM, FSMH1321JMD steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed CAUTION Hot Steam laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors.
  • Seite 7: Do Not Leave Unsuper- Vised With Young Children

    (Original instructions) ENGLISH 23b. Garment steaming interface (for use on clothing / upholstery) Do not leave unsuper- 23c. Garment steaming brush vised with young children (for use on clothing / upholstery) 23d. Garment steaming pad (for use on clothing / upholstery) Hand wash only Fabric and garment steamer pad (for use on clothing / upholstery)
  • Seite 8 (Original instructions) ENGLISH Attachin Warning! Your water tank has a 0.5 litre capacity. Do not over g the hand held steam cleaner (Fig. B) fill the tank. Holding the back of the steam mop body (11) push the Close the filler cap (4). hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop Note! Ensure the filler cap is firmly secured. body (11) making sure it sits correctly over the interface (11a) and clicks securely into place.
  • Seite 9 (Original instructions) ENGLISH Attaching accessories (Fig H) Note: The SteaMitt accommodates 3 types of cleaning pads of varying thickness. The thinnest can be used for cleaning 3D Align the lugs on the steam nozzle (17) with the recesses forms such as taps etc. The thicker versions can be used for on the accessory.
  • Seite 10 (Original instructions) ENGLISH Turn the Autoselect dial (2) until the required setting is Using Autoselect , choose from one of the following reached. After a few seconds steam will start to come out applications by turning the Autoselect dial (2) until the of the steam head.
  • Seite 11: Technical Data

    (Original instructions) ENGLISH Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (7 and FSMH1321 Voltage There is a hanging bracket (15) built into the hand grip (6) Power 1300 which allows your steam mop to be hung from a suitable Tank hook on the wall.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Verwendungszweck Merkmale: Ihr BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Ein-/Aus-Schalter FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Autoselect -Programmwahl Griff des Handdampfreinigers FSMH1321JSM, FSMH1321JMD Dampfreiniger wurde zum Verschlusskappe hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem...
  • Seite 13: Montage

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Konfiguration 12b. Teppichgleiter (für Teppiche) Bodenreinigungstuch Freigabelasche für Bodenreinigungstuch Aufhängevorrichtung Dampfschlauch Dampfdüse Winkelbürstenzubehör (für schwer entfernbare Flecken) Bürstenzubehör         Alle (für Fliesen/Mörtel)       Alle Gummiabzieher (für Duschwände/Glas/Spiegel/Bekleidung/Polster)
  • Seite 14: Entfernen Eines Reinigungstuchs

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen Hinweis! In Regionen mit kalkhaltigem Wasser wird die des Handdampfreinigers (Abb. B) Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen. Halten Sie das Gerät an der Rückseite des Öffnen Sie die Verschlusskappe (4), indem Sie diese nach Gerätegehäuses (11) fest, drücken Sie den oben klappen.
  • Seite 15: Entfernen Von Zubehörteilen

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen des SteaMitt -Schlauchs am Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe, wenn die Dichtung nicht funktioniert oder beschädigt ist. Das Handdampfreiniger Gerät darf nicht weiter verwendet werden. Warnung! Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtung zwischen dem Verbindungspunkt am Handdampfreiniger (5) Anbringen des Schlauches und dem SteaMitt...
  • Seite 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Verwenden Sie den SteaMitt nicht auf   Stein/Marmor kaltem Glas, z.B. an Fenstern, da dies zu Schäden durch die plötzliche Temperaturänderung führen Fliesen/PVC Niedertemperaturdampf kann. für hartnäckigen Schmutz Warnung! Richten Sie den Dampfreiniger niemals ...
  • Seite 17: Nach Dem Gebrauch

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Stellen Sie die Autoselect -Programmwahl (2) auf die Nach dem Gebrauch gewünschte Einstellung. Nach wenigen Sekunden tritt Stellen Sie die Autoselect -Programmwahl (2) in die Dampf aus dem Reinigungskopf aus. Position ‘OFF’ (AUS). Hinweis! Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist, bevor Sie vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis diesen verstauen.
  • Seite 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Fehlerbehebung Technische Daten Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, FSMH1321 befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Spannung Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine Elektrowerkzeuge 1300 BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Poignée de l‘appareil à vapeur portable Bouchon de remplissage Votre balais vapeur BLACK+DECKER FSMH1321, Appareil à vapeur portable FSMH13515M, FSMH13101SM, FSMH13151SM, Poignée FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD a été conçu Crochet supérieur de retenue de câble pour désinfecter et nettoyer les planchers en bois durs,...
  • Seite 20 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Buse réglable Fixation du nettoyeur vapeur portable (Fig. B) Tout en maintenant l’arrière du corps du balai vapeur (11), Configuration poussez fermement le nettoyeur à vapeur portable (5) dans le corps du balai vapeur (11) en vous assurant qu’il est correctement en place dans le raccord (11a) et qu’il est bien enclenché.
  • Seite 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! Lors du remplissage détachez-le du module Important ! Assurez-vous que le tuyau de vapeur (16) est principal et gardez-le à l’horizontal. correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur Avertissement ! La capacité du réservoir d’eau est de 0.5 L. portable (5).
  • Seite 22 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Important ! Assurez-vous que le tuyau du SteaMitt (26) est Le balai vapeur a besoin d’environ 15 secondes pour correctement raccordé avant d’utiliser le nettoyeur à vapeur chauffer. portable (5). Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur Si de la vapeur s’échappe du joint, cela indique que le tuyau Marche/Arrêt (1).
  • Seite 23: Conseils Pour Une Utilisation Optimale

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Conseils pour une utilisation optimale Rafraîchissement de moquette Placez un patin de nettoyage (13) sur le sol, côté avec la Généralités boucle en Velcro vers le haut. Attention : N’utilisez jamais le balai vapeur sans y avoir Appuyez légèrement le balai vapeur sur le patin de d’abord fixé une lavette.
  • Seite 24: Données Techniques

    (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Quand vous avez fini de vous servir du nettoyeur vapeur FSMH1321 portable, tournez la molette Autoselect (2) en position Tension Arrêt. Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton Puissance 1300 Marche/Arrêt (1) et débranchez-le du secteur. Patientez Capacité du jusqu’à ce que l’appareil refroidisse avant de la ranger réservoir...
  • Seite 25: Istruzioni Di Sicurezza

    7. Gancio fissa filo superiore Impugnatura principale Uso previsto 9. Gancio fissa filo inferiore La scopa a vapore BLACK+DECKER FSMH1321, Pulsante di sgancio dell‘unità a vapore portatile FSMH13515M, FSMH13101SM, FSMH13151SM, Corpo principale FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD è stata Spazzola di pulitura per pavimenti progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro 12a.
  • Seite 26 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Assemblaggio 23b. Interfaccia di vaporizzazione capi di abbigliamento (per l‘utilizzo su indumenti / imbottitura) Avvertenza! Prima di iniziare una delle seguenti 23c. Spazzola di vaporizzazione capi di abbigliamento operazioni, verificare che l’elettrodomestico sia (per l‘utilizzo su indumenti / imbottitura) spento e scollegato dalla presa elettrica, che sia 23d.
  • Seite 27 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio del tubo flessibile e degli accessori Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (8) sul pulitore a vapore portatile (figg. G e O) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è...
  • Seite 28 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Fissaggio del tubo flessibile del SteaMitt Avvertenza! Non puntare o indirizzare mai il pulitore all’unità portatile a vapore verso sé stessi o verso un’altra persona. Avvertenza! Ispezionare la tenuta tra il punto di connessione sul pulitore a vapore portatile (5) e il tubo flessibile a vapore Nota: La manopola a vapore variabile è...
  • Seite 29 ITALIANO (Traduzione del testo originale) La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces- Una volta finito di utilizzare la scopa a vapore, riportare la saria per una determinata operazione di pulitura. maniglia (8) alla posizione verticale, assicurandosi che sia supportata e ruotarla su ‘OFF’. Attendere fino a quando la Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione prima di usare la scopa a vapore.
  • Seite 30: Dati Tecnici

    (Traduzione del testo originale) ITALIANO Accertarsi sempre che il gancio a parete sia in grado di FSMH1321 sorreggere in modo sicuro il peso della scopa a vapore. Tensione c.a. Potenza 1300 Pulitura con il pulitore a vapore portatile Capacità Avvertenza! L’unità genera vapore fino a quando non è...
  • Seite 31 Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of instructies) allemaal. Bedoeld gebruik Aan/Uit-schakelaar Autoselect -knop De BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Handgreep van de hand-stoomreiniger FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Vuldop FSMH1321JSM, FSMH1321JMD stoomreiniger is ontworpen Hand-stoomreiniger voor het reinigen en ontsmetten van vloeren van geseald Handgreep...
  • Seite 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Configuratie 12a. Vloerkop voor stoom 12b. Tapijtglijder (voor gebruik op tapijten) Reinigingsdoek voor de vloer Vrijgavenok van de reinigingsdoek voor de vloer Ophangbeugel Stoomslang Stoommondstuk Hoekvormig borstelhulpstuk        ...
  • Seite 33 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0,5 handstoomreiniger bevestigen (Afb. B) liter. Doe de tank niet te vol. Terwijl u de achterkant van de romp van de stoomreiniger Sluit de vuldop (4). (11) vasthoudt, duwt u de handstoomreiniger (5) stevig in Opmerking! Controleer dat de vuldop stevig vastzit.
  • Seite 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Druk het hulpstuk op de stoomslang (17) en draai linksom Opmerking: De SteaMitt is geschikt voor 3 typen reinig- tot het hulpstuk op z’n plaats vastklikt. ingsdoeken van verschillende dikten. De dunste kan worden Belangrijk! Alle hulpstukken, behalve de SteaMitt (25), die gebruikt voor het reinigen van 3-dimensionale vormen, zoals...
  • Seite 35 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Autoselect -technologie (Afb. R) Plaats een reinigingsdoek (13) op de vloer met de klittenband-zijde naar boven. Deze stoomreiniger is uitgerust met een Autoselect Druk de stoomreiniger licht op de reinigingsdoek (13). knop (2) waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact.
  • Seite 36: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Na gebruik Technische gegevens Draai de Autoselect -knop (2) naar de stand OFF. FSMH1321 Wacht tot de stoomreiniger is afgekoeld. Spanning Haal de stekker van de stoomreiniger uit het stopcontact. Elektrisch 1300 Giet de watertank leeg.
  • Seite 37: Instrucciones De Seguridad

    Interruptor de encendido/apagado Mando Autoselect Empuñadura del limpiador de vapor a mano Uso previsto Tapón de llenado Las mopas de vapor FSMH1321, FSMH13515M, Limpiador a vapor de mano FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Empuñadura FSMH1321JSM, FSMH1321JMD de BLACK+DECKER Gancho superior para recogida del cable han sido diseñadas para la desinfección y la limpieza de los...
  • Seite 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Configuración Almohadilla para limpieza de suelos Lengüeta de extracción de la almohadilla para limpieza de suelos Soporte para colgar Manguera de vapor Boquilla de vapor Cepillo angular (para usar en manchas difíciles de remover) Cepillo ...
  • Seite 39 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Colocación Gire el tapón de llenado (4) hacia arriba para abrirlo. del limpiador a vapor de mano (Fig. B) Llene el depósito con agua limpia del grifo (no use Sujetando el cuerpo de la mopa de vapor (11) por la productos químicos ni aditivos).
  • Seite 40 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Colocación de la manguera Conecte la manguera del SteaMitt (26) al limpiador de vapor a mano (5) y suelte el botón de extracción de la Pulse el botón de extracción de la manguera de vapor manguera del SteaMitt asegurándose de haga clic.
  • Seite 41: Información General

    (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Chorro de vapor (Fig. C1) (disponible solo con las unidades FSMH1310SM, FSMH13151SM) Importante: Esta unidad elimina el 99.9 % de las bacterias y los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual, con La cabeza para suelos (12a) está...
  • Seite 42: Datos Técnicos

    Datos técnicos Cuando haya terminado de usar la mopa, vuelva a poner FSMH1321 el mango (8) en posición vertical y compruebe que esté Tensión apoyada y apagada. Espere a que la mopa de vapor se Alimentación...
  • Seite 43: Instruções De Segurança

    Capacidad del depósito Utilização pretendida Peso A sua BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Resolución de problemas FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD foi concebida para Si nota que el aparato no funciona bien, siga las instrucciones desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, que se indican a continuación.
  • Seite 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) (para utilização em resguardos para duche/vidro/ espelhos/vestuário/estofos) CUIDADO Vapor quente 21a. Bolsa para rodos grande Unidade de escovagem com jacto de vapor Se for utilizado ao con- 22a. Escova metálica com jacto de vapor trário, há saída de gotas (para utilizar em churrascos/fornos) de água 22b.
  • Seite 45 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de   Tudo uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver   Tudo a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (8) na posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
  • Seite 46 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Remover acessórios Não calce chinelos nem sandálias. Volte a colocar a pega (8) na posição vertical e desligue a Rode o acessório (25) no sentido dos ponteiros do relógio mopa a vapor. e, em seguida, retire da mangueira (16). Deixe a mopa a vapor arrefecer antes de a guardar (cerca de 5 minutos).
  • Seite 47 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Atenção! Nunca utilize a SteaMitt agarrando-a Regulação Mopa Manual por fora, como indicado na Figura N. Pode sofrer Madeira/ Vapor de alta temperatura queimaduras. Laminado para janelas  Atenção! Evite utilizar a SteaMitt em canto apertados como indicado na Figura H.
  • Seite 48 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Rode o mostrador (2) Autoselect até ser atingida a retire o pano de limpeza (13) e lave-o para a próxima definição necessária. Após alguns segundos, começará a utilização (deve ler as instruções de cuidados de lavagem sair vapor da cabeça de vapor. impressas no pano de limpeza).
  • Seite 49: Dados Técnicos

    (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Resolução de problemas Dados técnicos Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, FSMH1321 respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não Tensão conseguir resolver o problema, contacte o agente local de Potência 1300 reparação BLACK+DECKER.
  • Seite 50: Säkerhetsinstruktioner

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Huvudhandtag Kabelhållarens nedre krok Din BLACK+DECKERTM FSMH1321, FSMH13515M, Frikopplingsknapp för handhållen ångenhet FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Huvudstomme FSMH1321JSM, FSMH1321JMD ångmopp är konstruerad för Golvrengöringsmunstycke sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat 12a. Ångdusch för golvrengöringsmunstycke laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor.
  • Seite 51 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Konfiguration a den handhållna ångrengöraren (fig. B) Monter Medan du håller i bakre delen av ångmoppen (11), tryck in den handhållna ångrengöraren (5) ordentligt i ångmoppen (11) och se till att den sitter korrekt över mellanstycket (11a) och klickar in säkert på...
  • Seite 52 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Stäng påfyllningslocket (4). Tryck tillbehöret mot ångmunstycket (17) och vrid moturs OBS! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt. tills tillbehöret klickar in på plats. Viktigt! Alla tillbehör förutom SteaMitt (25), som har egen Montera mattglidskenan (12b) (enbart för slang och kontaktdon (26), måste monteras på...
  • Seite 53 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Notera: SteaMitt har plats för 3 typer av rengöringsdynor De används för att välja rätt arbetssätt anpassat efter vad som av olika tjocklekar. Den tunnaste kan användas för rengörings ska rengöras. av 3D-former typ kranar etc. De tjockare varianterna kan Med Autoselect väljer du en av följande tillämpningar, användas för större plana ytor.
  • Seite 54: Efter Användning

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tryck på strömbrytaren TILL/FRÅN (1). Det tar cirka 15 Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (7 och 9). Det finns en upphängningskrok (15) inbyggd i handtaget sekunder för ångmoppen att värmas upp. Vrid på Autoselect -ratten (2) tills önskad inställning har (6) som gör det möjligt att hänga upp ångmoppen på uppnåtts.
  • Seite 55: Tekniska Data

    (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Tekniska data Problem Steg Möjlig lösning Ångmoppen startar Kontrollera att enheten är ansluten till FSMH1321 inte vägguttaget. Spänning Kontrollera att enheten är påslagen med Energi 1300 strömbrytaren (1) Behållarens Kontrollera säkringen i kontakten. kapacitet Ångmoppen Ångmoppen genererar enbart ånga om producerar ingen ånga...
  • Seite 56: Sikkerhetsinstruksjoner

    NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Låseknapp, håndholdt dampvasker Hoveddel BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Gulvmunnstykke FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, 12a. Dampstøt gulvmunnstykke FSMH1321JSM, FSMH1321JMD dampmopper er utformet 12b. Teppeglider for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor (for bruk på...
  • Seite 57 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Konfigurasjon Sette på den håndholdte dampenheten (Fig. B) Hold på baksiden av dampmoppenheten (11), og trykk den håndholdte dampenheten (5) inn i dampmoppenheten (11), pass på at den sitter korrekt på grensesnittet (11a) og klikker på...
  • Seite 58 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta av slange og tilbehør Merk! Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig. Advarsel! Dampslangen (16), dampdysen (17) og tilbehør blir Fest teppeglideren (12b) (bare til bruk på tepper) varme ved bruk. La enheten og alt tilbehør avkjøles før du tar Plasser teppeglideren (12b) på...
  • Seite 59 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte Advarsel! Unngå å bruke SteaMitt i trange hjørner som vist i figur O. rengjøringsoppgaven. Merk: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du Advarsel! Dersom det oppstår et problem under bruker dampmoppen.
  • Seite 60: Etter Bruk

    Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen. Tekniske data Plasser teppeglideren (12b) på gulvet. Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren til den FSMH1321 klikker på plass. Spenning Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten. På/av 1300 Trykk på AV/PÅ-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til Tankkapasitet dampmoppen er oppvarmet.
  • Seite 61 DANSK Hætte instruktioner) Håndholdt dampenhed Tilsigtet brug Håndgreb Din BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Kabelholder, øverste kabel FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Hovedhåndtag FSMH1321JSM, FSMH1321JMD dampmoppe er beregnet til Kabelholder, nederste kabel rensning og rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, Udløserknap til håndholdt dampenhed linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve. Apparatet...
  • Seite 62 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Konfiguration Udløsningstap til gulvmoppeklud Hængebeslag Dampslange Dampdyse Vinkelbørstetilbehør (til brug på genstridige pletter) Børstetilbehør (til brug på fliser/fugemasse) Vinduesskrabertilbehør         Alle (til brug på bruseskærme/glas/spejle/tøj/betræk)      ...
  • Seite 63 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Påmonterin Luk hætten (4). g af den håndholdte damprenser(Fig. B) Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på. Mens det bageste af dampmoppen (11) holdes fast, skubbes den håndholdte damprenser (5) solidt ind i Montering af tæppeglideren (12b) (må...
  • Seite 64 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tryk tilbehøret på dampdysen (17), og drej imod uret, indtil Bemærk: SteaMitt har plads til 3 typer moppeklude af tilbehøret klikker på plads. forskellig tykkelse. Den tyndeste kan bruges til at rengøre Vigtigt! Alt tilbehør, bortset fra SteaMitt (25), som har sin 3D-forme såsom haner osv.
  • Seite 65: Efter Brug

    (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Vælg et af følgende anvendelsesområder med Autoselect Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har ved at dreje vælgeren Autoselect (2), indtil den ønskede været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der indstilling er valgt.
  • Seite 66: Tekniske Data

    Der er et hængebeslag (15) indbygget i håndtaget (6), der Tekniske data gør det muligt at hænge din dampmoppe på en passende FSMH1321 krog på væggen. Sørg altid for at bruge en vægkrog, der Spænding sikkert kan bære vægten af dampmoppen.
  • Seite 67: Laitteessa Olevat Merkinnät

    SUOMI Ylempi johtokoukku (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pääkahva Alempi johtokoukku Käyttötarkoitus Käsin pidettävän höyrytysyksikön vapautuspainike BLACK+DECKER FSMH1321, FSMH13515M, Päärunko FSMH13101SM, FSMH13151SM, FSMH1321J, Lattian puhdistuspää FSMH1321JSM, FSMH1321JMD höyrymoppi on tarkoitettu 12a. Höyrytyksen lattian puhdistuspää tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, 12b. Mattokappale keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen (käytettävä...
  • Seite 68 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kokoonpano Kumilasta (käytettävä suihkuseiniin/lasiin/peileihin/tekstiileihin/ verhoiluun) 20a. Kumilastapussi Suuri kumilasta (käytettävä suihkuseiniin/lasiin/peileihin/tekstiileihin/ verhoiluun) 21a. Suuri kumilastapussi Höyrytyksen harjayksikkö         Kaikki 22a. Höyrytyksen teräsharja       Kaikki (käytettävä...
  • Seite 69 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käsin Varoitus! Vesisäiliön tilavuus on 0,5 litraa. Älä täytä säiliötä pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kiinnittäminen liikaa. (kuva B) Sulje säiliön kansi (4). Tartu höyrymopin rungon (11) takaosaan ja työnnä käsin Huomautus! Varmista, että säiliön kansi on kunnolla pideltävä höyrypuhdistuslaite (5) tukevasti höyrymopin paikallaan.
  • Seite 70 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisävarusteiden kiinnittäminen (kuva H) SteaMitt Puhdistuslevyn asentaminen laitteeseen (kuva L) Kohdista höyrysuuttimessa (17) olevat korvakkeet lisävarusteessa oleviin syvennyksiin. Kiinnitä puhdistuslevy (27) SteaMitt (25) -laitteeseen Paina lisävaruste höyrysuuttimeen (17) ja kierrä kiinnittämällä puhdistuslevyn yläosassa olevien lisävarustetta vastapäivään, kunnes se napsahtaa tarranauhojen (27a) ‘silmukka’...
  • Seite 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Autoselect -teknologia (kuva R) Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 sekunnissa. Tässä höyrymopissa on Autoselect -säädin (2), joka näyttää Kierrä Autoselect -säädintä (2), kunnes saavutat vaaditun eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita asetuksen. Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä puhdistustehtävän kannalta oikea toimintatila.
  • Seite 72: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kädensijassa (6) on ripustuspidike (15), jonka avulla Tekniset tiedot höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan koukkuun. FSMH1321 Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan Jännite höyrymopin painon turvallisesti. Virta 1300 Säiliön Puhdistaminen käsin pidettävän höyrypuhdis- tilavuus tuslaitteen avulla Paino Varoitus! Laite ei tuote höyryä, ellei sitä...
  • Seite 73: Οδηγίες Ασφαλείας

    οδηγιών) 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off) 2. Περιστροφικό χειριστήριο Autoselect Προβλεπόμενη χρήση 3. Λαβή μονάδας ατμού χειρός Η ηλεκτρικές σκούπες ατμού της BLACK+DECKER 4. Τάπα πλήρωσης FSMH1321, FSMH13515M, FSMH13101SM, FSMH13151SM, 5. Μονάδα ατμού χειρός FSMH1321J, FSMH1321JSM, FSMH1321JMD, έχουν 6. Λαβή σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό 7. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου 8. Κύρια λαβή...
  • Seite 74 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Διαμόρφωση 13. Εξάρτημα καθαρισμού δαπέδου 14. Προεξοχή απελευθέρωσης εξαρτήματος καθαρισμού δαπέδου 15. Στήριγμα ανάρτησης 16. Εύκαμπτος σωλήνας ατμού 17. Ακροφύσιο ατμού 18. Γωνιακό αξεσουάρ βούρτσας (για χρήση σε επίμονους λεκέδες) 19. Αξεσουάρ βούρτσας Όλα        ...
  • Seite 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σύνδεση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. B) Κλείστε την τάπα πλήρωσης (4). Κρατώντας το πίσω μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (11) Σημείωση! Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με ασφάλεια. σπρώξτε τον ατμοκαθαριστή χειρός (5) σταθερά μέσα στο σώμα (11) της (Για χρήση σε χαλιά μόνο) ηλεκτρικής σκούπας ατμού και βεβαιωθείτε ότι εδράζεται σωστά πάνω από Σύνδεση του εξαρτήματος χαλιών (12b) τη διασύνδεση (11a) και ασφαλίζει στη θέση του με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών (12b) στο δάπεδο. Συνδέστε ένα εξάρτημα καθαρισμού στην κεφαλή καθαρισμού δαπέδου (12) Αφαίρεση του ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. B) Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο εξάρτημα χαλιών Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (10) στο κυρίως σώμα (11) και (12b) μέχρι να ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο ίδιο σημείο σε ανυψώστε το καθαριστικό ατμού χειρός (5) από τη διασύνδεση (11a) απομακρύνοντάς το από το κυρίως σώμα (11). οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε χρονικό διάστημα. Πάντοτε τοποθετείτε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με τη λαβή (8) υποστηριζόμενη σε όρθια θέση...
  • Seite 76 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σύνδεση αξεσουάρ (Εικ. Η) Προειδοποίηση! Το SteaMitt δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς να έχει Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο ακροφύσιο ατμού (17) με τις εσοχές στο τοποθετηθεί ένα εξάρτημα καθαρισμού. Σημείωση: Το SteaMitt αξεσουάρ. μπορεί να δεχτεί 3 τύπους εξαρτημάτων καθαρισμού με Πιέστε το αξεσουάρ πάνω στο ακροφύσιο ατμού (17) και περιστρέψτε διαφορετικά πάχη. Το πιο λεπτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον καθαρισμό αριστερόστροφα, έως ότου το αξεσουάρ ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο επιφανειών σε 3 διαστάσεις όπως βρύσες κλπ. κλικ. Οι εκδόσεις μεγαλύτερου πάχους μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεγαλύτερες Σημαντικό! Όλα τα αξεσουάρ, εκτός από το SteaMitt (25) το οποίο έχει το δικό και επίπεδες επιφάνειες. του εύκαμπτο σωλήνα και σύνδεσμο (26), πρέπει να συνδεθούν στον εύκαμπτο Προειδοποίηση! Πάντα χρησιμοποιείτε το SteaMitt όπως δείχνει η σωλήνα ατμού (16) για να χρησιμοποιηθούν. εικόνα M, με το χέρι σας μέσα στο προστατευτικό γάντι. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε χρήση του SteaMitt Αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα και των αξεσουάρ πιάνοντάς το εξωτερικά όπως δείχνει η εικόνα N. Αν το κάνετε, θα καείτε. Προειδοποίηση! Ο εύκαμπτος σωλήνας ατμού (16), το ακροφύσιο ατμού (17) και...
  • Seite 77 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κατά τη χρήση του Autoselect , επιλέξτε μια από τις παρακάτω εφαρμογές Πατήστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού, γυρίζοντας το περιστροφικό χειριστήριο Autoselect (2) μέχρι να επιλεχθεί η χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα. απαιτούμενη ρύθμιση. Γυρίστε το περιστροφικό χειριστήριο Autoselect (2) έως ότου φθάσετε στην απαιτούμενη ρύθμιση. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει Ρύθμιση Σκούπα ατμού Συσκευή χειρός ατμός από την κεφαλή ατμού. Ξύλο/Πολυστρωματικό Ατμός υψηλής θερμοκρασίας Σημείωση! Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να υλικό (λαμινέ) για παράθυρα χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για την παραγωγή ατμού.  Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός στο εξάρτημα Πέτρα/Μάρμαρο   καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί. Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού εμπρός-πίσω στην επιφάνεια Πλακάκια/Βινύλιο Ατμός χαμηλής για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε τμήμα. θερμοκρασίας για σκληρή βρωμιά Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού, επιστρέψτε    τη λαβή (8) στην όρθια θέση, διασφαλίζοντας ότι στηρίζεται και...
  • Seite 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά στοιχεία Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (13) και πλύνετέ το ώστε να είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση (προσέξτε να ακολουθήσετε τις οδηγίες φροντίδας FSMH1321 που είναι τυπωμένες στο εξάρτημα καθαρισμού). Τάση Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης καλωδίου (7 και 9). Ισχύς 1300 Υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (15) ενσωματωμένο στη λαβή (6) το οποίο Χωρητικότητα επιτρέπει να κρεμάσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από κατάλληλο δοχείου γάντζο στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το άγκιστρο στον τοίχο σας Βάρος είναι σε θέση να υποστηρίξει με ασφάλεια το βάρος της ηλεκτρικής σκούπας FSMH1351SM ατμού. Τάση Ισχύς 1300 Καθαρισμός με ατμοκαθαριστή χειρός Χωρητικότητα δοχείου Προειδοποίηση! Η μονάδα δεν θα είναι σε θέση να παράγει ατμό εκτός αν Βάρος συνδέεται στο κυρίως σώμα (11) ή έχει τοποθετηθεί ο εύκαμπτος σωλήνας ατμού (16). Προειδοποίηση! Χρησιμοποιείτε τη μονάδα μόνο σε οριζόντια θέση. FSMH13101SM Τάση Συνδέστε το απαιτούμενο αξεσουάρ. Ισχύς...
  • Seite 79 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβλημα Βήμα Πιθανή λύση Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Ελέγξτε εάν η μονάδα είναι συνδεδεμένη στην δεν ενεργοποιείται πρίζα τοίχου. Ελέγξτε εάν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ON/OFF (1) Ελέγξτε την ασφάλεια στο φις. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα παράγει ατμό μόνο αν δεν παράγει ατμό το καθαριστικό ατμού χειρός (5) έχει συνδεθεί σωστά στο κυρίως σώμα (11) ή έχει τοποθετηθεί ο εύκαμπτος σωλήνας ατμού ή το χειριστήριο Autoselect έχει γυριστεί στη θέση ενεργοποίησης Ελέγξτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο. Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για την παραγωγή ατμού. Ελέγξτε το βήμα 1, μετά το βήμα 2, μετά το βήμα 3 Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Ελέγξτε το βήμα 4, μετά το βήμα 5, μετά το βήμα 3 σταματάει να παράγει ατμό κατά...
  • Seite 80 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Inhaltsverzeichnis