Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
FSMH1621D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker FSMH1621D

  • Seite 1 FSMH1621D...
  • Seite 5 (Original instructions) ENGLISH Intended use Attaching the hand held steam cleaner (Fig. C) Your Black & Decker steam mop has been designed for Holding the back of the steam mop body (9) Push the sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, hand held steam cleaner (5) firmly into the steam mop linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for body (9) until it clicks into place.
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Caution! Always place your steam mop with the handle (10) Warning! Your water tank has a 0.36 litre capacity. in the upright position when stationary and make sure the Re-fit the filler cap (7). steam mop is turned off when not in use. Note: Ensure the filler cap is firmly secured.
  • Seite 7 (Original instructions) ENGLISH Removing the variable steam jet nozzle (Fig. K) Note: The steam burst will last for 10 seconds then the steam Press in the clips (30) on either side of the variable steam mop will return to the chosen setting. jet nozzle (31) and pull away from the steam nozzle (4).
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) Note: During use you may turn off the steam pump by return- Pulling the handle (10) back will activate the steam pump. ing the handle to the upright position, this convenient feature After a few seconds steam will start to come out of the will allow you to leave the steam mop for a short time so that steam head.
  • Seite 9 Check steps 7, then 8, then 9, then 5, then 3. stops producing Technical data steam during use. The steam mop has 3 settings. Press the The steam mop is FSMH1621D autoselect button (6) to reduce the amount of producing too (Type 1) steam being produced. much steam during Voltage use.
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) Problem Step Possible solutions The hand held steam cleaner has a lock off No steam is being feature. Lift the lock off switch (2) and pull produced from the the trigger switch (3). After a few seconds hand held steam steam will be produced.
  • Seite 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Reinigungskopfs (19) betätigt und das Gerätegehäuse (9) Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, vom Reinigungskopf (11) abgezogen wird.
  • Seite 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Füllen des Wassertanks (Abb. F) Bewegen Sie den Griff (10) in die aufrechte Stellung, und schalten Sie den Dampfreiniger aus. Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Ver- Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf längerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
  • Seite 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen anderer Zubehörteile (Abb. J) Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem Richten Sie die Halterungen am Schlauch an den Gebrauch. Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank Aussparungen am Zubehörteil aus. Drücken Sie das Zubehörteil (29) auf den Schlauch (27), vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis und drehen Sie das Zubehörteil entgegen dem Dampf erzeugt wird.
  • Seite 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Auslöser (3) Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den loslassen und anschließend den Ein-/Ausschalter (1) Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen. drücken. Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch Achtung! Leeren Sie den Handdampfreiniger nach jedem einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die Gebrauch.
  • Seite 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch Hinweis: Wenn sich der Griff (10) in der aufrechten Stellung einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion (15 und 16) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (32) ermöglicht es, den Dampfreiniger unbeaufsichtigt zu lassen, gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung...
  • Seite 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Technische Daten Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Das Gerät erzeugt Überprüfen Sie die Schritte7, 8, 9, 5 und 3. FSMH1621D während der (Typ 1) Verwendung keinen Spannung Dampf mehr. Leistung Der Dampfreiniger verfügt über 3 Das Gerät erzeugt 1600 Einstellungen.
  • Seite 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) L’embout vapeur peut être retiré du corps du balai vapeur Utilisation en appuyant sur le bouton de dégagement (19) sur le Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour manche et en dégageant le corps du balai vapeur (9) de désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois l’embout vapeur (11).
  • Seite 18 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remplissage du réservoir d’eau (figure F) Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq Ce nettoyeur à vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui minutes). permet de prolonger la durée de vie du système. Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dé- Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
  • Seite 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque ! L'embout variateur peut être utilisé sans le tuyau Bois/Lamellé en l'installant directement sur l'embout vapeur. Tous les autres accessoires doivent être raccordés au tuyau pour être utilisés. Pierre/Marbre Retrait du tuyau et des accessoires (figures J et K) Attention ! L'embout vapeur, l'embout variateur, le tuyau et Carrelage/Vinyle les accessoires chauffent pendant l'utilisation.
  • Seite 20 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Rafraîchissement de moquette Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai Placez un tampon nettoyeur (12) au sol avec le système vapeur. "hook & loop" vers le haut. Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon net- le manche de 45°...
  • Seite 21 Entourez le fil électrique autour des crochets (15 et 16). Remarque : Le crochet du haut (16) pivote pour dégager FSMH1621D facilement le fil. (Type 1) Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (32) prêt Tension du récipient.
  • Seite 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Problème Étape Solutions proposées Problème Étape Solutions proposées Le balai vapeur ne produit de la vapeur Appuyez fermement sur le bouton de Le balai vapeur ne Le nettoyeur à qu'une fois le manche replacé en position dégagement (20), puis tirez le nettoyeur produit pas de vapeur portable ne...
  • Seite 23 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Montaggio della testa a vapore (fig. B) Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per (9) sulla testa a vapore (11) fino a quando scatta in sede. igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato La testa a vapore può...
  • Seite 24 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il stretti. manico (10) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si uti- che sia spenta quando non è usata. lizza la testa triangolare della scopa a vapore.
  • Seite 25 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio degli altri accessori (fig. J) Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha fun- Allineare le linguette sul tubo flessibile a quelle nelle gole zionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima dell'accessorio.
  • Seite 26 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Avvertenza! Il vapore potrebbe continuare a fuoriuscire per Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del un breve periodo di tempo dopo il rilascio dell'interruttore a vapore riportando il manico in posizione verticale; questo grilletto (3).
  • Seite 27 Nota: Quando il manico (10) è in posizione verticale, il filo di alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa filo (15 e 16) ed è fissato con l’apposito fermo (32), la scopa FSMH1621D a vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi (Tipo 1) è...
  • Seite 28 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ricerca guasti Problema Punto Eventuali soluzioni Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente, La scopa a vapore ha 3 regolazioni. La scopa a vapore seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque Premere il pulsante Autoselect (6) per produce troppo possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &...
  • Seite 29 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, stoomkop (19) te drukken en de romp van de stoomreini- linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het ger (9) van de stoomkop (11) te trekken.
  • Seite 30 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De watertank vullen (Afb. F) Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip van de stoomkop (24) en druk voorzichtig omlaag. Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem, Til de driehoekige kop (23) van de stoomkop (5). waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.
  • Seite 31 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Autoselect -technologie (Afb. I) Opmerking! Het stoomstraalmondstuk met variabele snelheden kan zonder de slang worden gebruikt door deze Deze stoomreiniger is uitgerust met een Autoselect -knop (6) rechtstreeks op het stoommondstuk te plaatsen. Alle andere waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.
  • Seite 32 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Tips voor optimaal gebruik Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt doorgaan met reinigen, zet u de steel (10) rechtop en schakelt Algemeen u de stoomreiniger 'UIT'.
  • Seite 33 Opmerking: Met de steel (10) rechtop, het snoer netjes om de opberghaken (15 en 16) gewikkeld en vastgeklemd met de opbergklem (32) kan de stoomreiniger losstaand worden FSMH1621D opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (33) gebruiken die (Type 1) is ingebouwd in de handgreep (34), zodat u de stoomreiniger Spanning kunt ophangen aan een geschikte wandhaak.
  • Seite 34 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Probleem Stap Mogelijke oplossingen Probleem Stap Mogelijke oplossingen Controleer of de steel (10) van de De handstoomreiniger heeft een De digitale stoomreiniger stevig in de romp van de ontgrendelingsfunctie. Til de controlelampjes handstoomreiniger stoomreiniger (9) is gedrukt. Controleer of ontgrendelingsschakelaar (2) op en trek aan lichten niet op.
  • Seite 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura de la cabeza de vapor (19) y tirar del cuerpo de la mopa sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de...
  • Seite 36 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La cabeza delta (Fig. H) ¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa de vapor con el mango (10) en posición vertical y, cuando no Esta mopa de vapor incorpora una cabeza delta incorpo- se utilice, asegúrese de que esté...
  • Seite 37 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Importante: Antes de utilizar el limpiador a vapor de mano, Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez, asegúrese de que la boquilla de chorro de vapor variable (31) el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez está...
  • Seite 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Encendido y apagado (Limpiador a vapor de mano) Al tirar del mango (10) hacia atrás se activará la bomba (Fig. L) de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir Para encender el aparato, presione el botón de encendido vapor de la cabeza de vapor.
  • Seite 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: el gancho de recogida de cable superior (16) gira para Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el hacia atrás por la alfombra para refrescar a fondo cada aparato.
  • Seite 40 Ficha técnica NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor al llenarla por primera vez FSMH1621D o después de utilizarla en seco. (Tipo 1) Compruebe que la cabeza de vapor (11) está acoplada firmemente en el cuerpo de la Voltaje mopa de vapor (9).
  • Seite 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Problema Paso Posibles soluciones Mantenga pulsado firmemente el botón de El limpiador a liberación del limpiador a vapor de mano vapor de mano no (20) y, a continuación, saque el limpiador a se sacará del vapor de mano (5) del cuerpo de la mopa de cuerpo de la mopa vapor (9).
  • Seite 42 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para a vapor pressionando o botão de travamento da cabeça desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, de vapor (19) e puxando o corpo da mopa a vapor (9) laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, para fora da cabeça de vapor (11).
  • Seite 43 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A Cabeça Delta (Fig. H) Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (10) na posição vertical, Esta Mopa a Vapor incorpora uma cabeça delta que lhe per- certificando-se de que se encontra desligada.
  • Seite 44 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Importante! Certifique-se de que o bocal de jacto de vapor Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de variável (31) está fixado correctamente antes de utilizar a uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver a máquina de limpeza a vapor manual.
  • Seite 45 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor Para desligar o aparelho, solte o botão de gatilho (3) e, voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática em seguida, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1). funcionalidade permite deixar a mopa por curtos períodos Cuidado! Esvazie sempre a máquina de limpeza a vapor de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a...
  • Seite 46 Dados técnicos próxima utilização. Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip FSMH1621D de organização (32) junto da ficha. (Tipo 1) Nota: Com a pega (10) na posição vertical e o cabo enrolado Tensão...
  • Seite 47 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Problema Passo Possíveis soluções Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o A mopa a vapor respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não botão Autoselect (6) para aumentar a produz muito conseguir resolver o problema, contacte o agente local de...
  • Seite 48 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Sätta fast den handhållna ångrengöraren (fig. C) Håll i ångmoppens bakdel (9) Tryck in den handhållna Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för ångrengöraren (5) ordentligt i ångmoppen (9) tills den sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat klickar på...
  • Seite 49 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Obs! När påfyllningskannan (18) inte används kan den fästas Montera luftslangen (fig. J) i handtaget och förvaras där. Tryck in klämmorna (28) på båda sidorna om slangen Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen. (27). Fäst slangen (27) på ångmunstycket (4) och lossa kläm- Sätta fast mattglidskenan (fig.
  • Seite 50 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användning Slå på och stänga av (handhållen ångrengörare) (fig. L) Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1). och baciller om den används enligt anvisningarna i den här Det tar cirka 15 sekunder för den handhållna ångrengörar- manualen, med mikrofiberdynan monterad och en kontinuerlig en att värmas upp.
  • Seite 51 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det När du är klar med ångmoppen återför du handtaget (10) att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan till upprätt läge och stänger AV apparaten och väntar tills ånga bildas.
  • Seite 52 45 sekunder innan ånga Tekniska data bildas. Kontrollera att ånghuvudet (11) är ordentligt FSMH1621D anslutet på ångmoppen (9). (Typ 1) Kontrollera steg 5, sedan 1, sedan 2, Spänning sedan 3.
  • Seite 53 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Problem Steg Möjliga lösningar Den handhållna ångrengöraren har ett Det kommer ingen låsreglage. Lyft upp låsreglaget (2) och tryck ånga från den på strömbrytaren (3). Efter några sekunder handhållna genereras ångan. ångrengöraren när strömbrytaren Kontrollera steg 8, sedan 1, sedan 2, sedan dragits upp.
  • Seite 54 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Sette på den håndholdte dampenheten (figur C) Hold på baksiden av dampmoppenheten (9), og trykk den Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og håndholdte dampenheten (5) inn i dampmoppenheten (9) rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, til den klikker på...
  • Seite 55 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette slange og tilbehør på den håndholdte damp- Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig. enheten (figur J og K) Merk: Når den ikke er i bruk, kan muggen (18) festes til håndtaket og oppbevares praktisk der.
  • Seite 56 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta av det justerbare dampmunnstykket (figur K) Under bruk trykker du inn dampstøtknappen (25) for å få Trykk inn klipsene (30) på hver side av det justerbare mer kraft i rengjøringen. dampmunnstykket (31), og trekk det bort fra damp- Merk: Dampstøtet varer i 10 sekunder, og deretter går damp- munnstykket (4).
  • Seite 57 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du Når du trekker håndtaket (10) bakover, aktiveres damp- håndtaket (10) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen pumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme av og venter til dampmoppen er avkjølt.
  • Seite 58 45 sekunder ditt. før det lages damp. Tekniske data Kontroller at damphodet (11) sitter fast på plass i dampmoppenheten (9). FSMH1621D Kontroller trinn 5, deretter 1, deretter 2 og (Type 1) deretter 3. Spenning Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 1,...
  • Seite 59 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Problem Trinn Mulige løsninger Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på Dampmoppen lager Autoselect-knappen (6) for å øke mengden for lite damp under damp som lages. bruk. Trykk på dampstøtknappen (25) for å øke mengden av damp midlertidig. Den håndholdte damprenseren har en Det lages ikke funksjon for å...
  • Seite 60 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Montering af den håndholdte damprenser (fig. C) Mens det bageste af dampmoppen (9) holdes fast, skub- Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og bes den håndholdte damprenser (5) solidt ind i dampmop- rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, pen (9), til den klikker på...
  • Seite 61 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af slangen og tilbehøret på den hånd- Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med holdte damprenser (fig. J og K) dampmoppen. Advarsel! Inspicer forseglingen (26) på dampdysen (4) og Montering af tæppeglideren (fig. G) (må kun bruges slangen (27) inden brug.
  • Seite 62 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tænd og sluk (håndholdt damprenser) (fig. L) Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1). denne vejledning og med mikrofiberkluden monteret og en Det tager ca.
  • Seite 63 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Hvis der registreres dampudslip fra samlingen Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for mellem den håndholdte damprenser og dampmoppekabinet- at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen. tet, slukkes enheden, og ledningen tages ud af kontakten. Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen ved Lad enheden køle af.
  • Seite 64 Når du bruger dette tilbehør, vil apparatet yde optimalt. frembringes damp. Tekniske data Kontroller, at damphovedet (11) sidder solidt i dampmoppekabinettet (9). FSMH1621D Kontroller trin 5, derefter 1, derefter 2 (Type 1) og derefter 3. Spænding Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 1,...
  • Seite 65 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Problem Trin Mulige løsninger Den håndholdte damprenser har en Der frembringes ikke låsefunktion. Løft låseknappen (2), og damp fra den træk i startknappen (3). Efter nogle få håndholdte sekunder frembringes der damp. damprenser, når der trykkes på...
  • Seite 66 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Käsin pidettävän höyrypuhdistuslaitteen kiinnit- täminen (kuva C) Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja Tartu höyrymopin rungon (9) takaosaan ja työnnä käsin laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja pideltävä höyrypuhdistuslaite (5) tukevasti höyrymopin marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä...
  • Seite 67 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) voimakkaasti ja varmista, että se napsahtaa paikalleen. Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 0.36 litraa. Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että Aseta säiliön kansi (7) takaisin paikalleen. kahva (10) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikal- virta, kun laite ei ole käytössä.
  • Seite 68 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisävarusteen irrottaminen (kuva J) Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että Kierrä lisävarustetta (29) myötäpäivään ja vedä sitä käytät oikeaa asetusta. Höyrymoppi muistaa viimeksi valitun letkusta (27) poispäin. asetuksen, mikä helpottaa käyttöä. Höyrynpäästö (kuva I) Letkun irrottaminen (kuva J) Paina letkun (27) kummallakin puolella olevia kiinnikkeitä...
  • Seite 69 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Voit käytön aikana poistaa höyrypumpun Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (12) päälle. käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän Kytke höyrymoppi verkkovirtaan. toiminnon avulla voit jättää höyrymopin paikalleen huoneka- Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15 lujen siirtämisen ajaksi ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että sekunnissa.
  • Seite 70 Tekniset tiedot aikana. Tarkista vaihe 7, ja sitten vaiheet 8, 9, 5 ja Höyrymoppi ei FSMH1621D tuota höyryä (Tyyppi 1) käytön aikana. Jännite Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina Höyrymoppi Autoselect-painiketta (6), jos haluat...
  • Seite 71 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina Höyrymoppi Autoselect-painiketta (6), jos haluat lisätä tuottaa liian vähän tuotetun höyryn määrää. höyryä käytön aikana. Paina höyrynpäästöpainiketta (25), jos haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää. Käsin pidettävässä Käsin pidettävä höyrypuhdistuslaitteessa on lukituskytkin.
  • Seite 72 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ενδεδειγμένη χρήση Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β) Σύρετε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει σκούπας ατμού (9) στην κεφαλή ατμού (11) μέχρι να σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό κουμπώσει...
  • Seite 73 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την Επαναφέρετε τη λαβή (10) σε όρθια θέση και θέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει. Περιμένετε...
  • Seite 74 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθέτηση του σωλήνα και των αξεσουάρ στον Αφαίρεση του σωλήνα και των αξεσουάρ (Εικ. J & ατμοκαθαριστή χειρός (Εικ. J & K) Προειδοποίηση! Ελέγξτε το παρέμβυσμα (26) στο Προειδοποίηση! Το ακροφύσιο ατμού, το μεταβλητό ακροφύσιο ατμού (4) και το σωλήνα (27) πριν από ακροφύσιο...
  • Seite 75 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνολογία Autoselect (Εικ. I) Προσοχή! Αδειάζετε πάντα τον ατμοκαθαριστή χειρός μετά τη χρήση. Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα Προσοχή! Ο ατμός ενδέχεται να συνεχίζει να παράγεται κουμπί Autoselect (6) που διαθέτει διάφορες εφαρμογές για...
  • Seite 76 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που τμήμα.
  • Seite 77 Τεχνικά χαρακτηριστικά να κρεμάσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο άγκιστρο στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι FSMH1621D το άγκιστρο στον τοίχο σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το (Τύπος 1) βάρος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού με ασφάλεια.
  • Seite 78 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό Ο φορητός ατμοκαθαριστής θα ξεκινήσει να Η ηλεκτρική Ο φορητός μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω παράγει ατμό μετά από 15 δευτερόλεπτα και σκούπα...
  • Seite 79 ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre- ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black &...
  • Seite 80 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. +32 70 220 065 Nieuwlandlaan 7 +32 70 225 585 I.Z. Aarschot B156 Tel. +32 70 220 064 3200 Aarschot +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk...