Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AP-3RP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
Instruction manual
starting on page 19
Mode d'emploi
à partir de la page 33
Handleiding
vanaf pagina 49
Z 09295_V0
DE
GB
FR
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DS Produkte AP-3RP

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 19 Mode d'emploi à partir de la page 33 Handleiding vanaf pagina 49 Z 09295_V0...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Symbolbedeutung in dieser Anleitung _________ 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 5 Sicherheitshinweise ______________________ 6 Geräteübersicht __________________________ 9 Lieferumfang ___________________________ 10 Gerät in Betrieb nehmen __________________ 10 Batterien einlegen/wechseln __________________10 Wechseln der Walze _____________________ 11 Benutzung _____________________________ 13 Vorbereitung der Haut _______________________13 Entfernung der Hornhaut _____________________14 Nach der Behandlung _______________________15 Reinigung und Aufbewahrung ______________ 15...
  • Seite 4: Symbolbedeutung In Dieser Anleitung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden! Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Produkt, Verpackung oder Beipack-...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch ❐ Dieses Gerät ist zur Entfernung von Hornhaut und trockener Haut an Füßen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht auf zarter, weicher Haut – Verletzungsgefahr! ❐ Benutzen Sie das Gerät ausschließlich an den Füßen, verwenden Sie es an keiner anderen Körperstelle. ❐...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmate- rial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr! ❐ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Prüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das Gerät und die Walze in gutem Zustand sind. Bei einer Beschädi- gung oder Verschleiß...
  • Seite 7: Gefahr Durch Batterien

    ❐ Ein Aufsatz sollte aus hygienischen Gründen nur von einer Person genutzt werden. Es ist nicht empfeh- lenswert, ihn mit anderen Personen zu teilen, um die Übertragung von Hautinfekten o. ä. zu vermeiden. ❐ Sollten Sie einen Herzschrittmacher haben oder zu einer sonstigen Risikogruppe gehören, sollten Sie vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt konsultieren.
  • Seite 8: Sach- Und Geräteschäden

    ❐ Sollte eine Batterie ausgelaufen sein, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit der Batteriesäure. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. ❐ Nehmen Sie eine ausgelaufene Batterie sofort aus dem Gerät.
  • Seite 9: Geräteübersicht

    ❐ Bei Schäden/Störungen schalten Sie das Gerät so- fort aus. ❐ Versuchen Sie niemals, einen elektrischen Artikel selbst zu reparieren, sondern suchen Sie den nächs- ten Kundendienst / Fachmann auf, um die eigene Si- cherheit zu gewährleisten. Kontaktieren Sie in Scha- densfällen den Kundenservice.
  • Seite 10: Lieferumfang

    Lieferumfang • 1 x Basisgerät • Walzenset (1x grob und 1x fein) • 1 x Schutzdeckel • 2 x 1,5 V-Batterien des Typs AA Gerät in Betrieb nehmen Nehmen Sie das Gerät und Zubehör aus der Verpackung. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden.
  • Seite 11: Wechseln Der Walze

    3. Legen Sie die Batterien in das Batte- riefach ein. Achten Sie auf die rich- tige Polarität (+/-), (siehe Abbildung auf der Rückseite des Gerätes über dem Batteriefach.). 4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und drehen Sie ihn zu. Wechseln der Walze VORSICHT! ❐...
  • Seite 12 2. Halten Sie das Gerät so, dass die Ab- schlusskappe der Walze nach oben zeigt und betätigen Sie den Entrie- gelungsknopf. Die Walze „springt“ heraus. 3. Ziehen Sie die Walze aus der Hal- terung. 4. Drücken Sie die neue Walze mit dem Finger aus der Schutzhülle heraus und nehmen Sie die Walze an der Abschlusskappe zwischen die Fin-...
  • Seite 13: Benutzung

    Benutzung VORSICHT! ❐ Überprüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß. Sollte die Walze beschädigt oder abgenutzt sein, tauschen Sie die Walze aus (siehe Abschnitt „Wechseln der Walze“). ❐ Achten Sie darauf, dass Sie während der Benutzung nicht versehentlich den Entriegelungsknopf für die Walze betätigen! ❐...
  • Seite 14: Entfernung Der Hornhaut

    Entfernung der Hornhaut 1. Nehmen Sie den Schutzdeckel vom Gerät ab. 2. Zum Entfernen von dicker Hornhaut (z. B. an den Fersen) benötigen Sie die grobe blaue Walze. Um trockene und dünne Hornhautstellen zu entfernen, verwenden Sie die feine magentafarbene Walze. Ver- gewissern Sie sich, dass die richtige Walze im Gerät eingesetzt und unbeschädigt ist.
  • Seite 15: Nach Der Behandlung

    6. Wenn die Hornhaut entfernt ist, schalten das Gerät aus, indem Sie gleichzeitig die Entriegelungstaste des Schalters drücken und den 01 Schalter nach unten schieben (0 wird nun oberhalb des Schalters sichtbar). 7. Sie können nach der Verwendung der groben Wal- ze die behandelten Hautstellen mit der feinen Walze nachpolieren.
  • Seite 16: Problembehebung

    1. Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nach je- dem Gebrauch gereinigt werden. 2. Nehmen Sie die Walze aus dem Gerät heraus (sie- he Abschnitt „Wechseln der Walze“) und bürsten Sie eventuelle Hautschuppen von ihr ab. 3. Halten Sie den Kopf des Gerätes 5 bis 8 Sekunden lang unter fl...
  • Seite 17: Technische Daten

    Beachten Sie außerdem die geltenden ge- setzlichen Regelungen zur Batterieentsorgung. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland Tel.: +49 38851 314650 (0 – 30 Ct. / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise können abweichen.)
  • Seite 18 Contents Meaning of the symbols in these instructions __ 19 Intended use ___________________________ 20 Safety Instructions _______________________ 20 Items Supplied __________________________ 24 Device Overview ________________________ 24 Starting Up the Device ___________________ 25 Inserting/Changing Batteries __________________25 Changing the Roller ______________________ 26 Use __________________________________ 27 Preparation of the Skin ______________________28 Removal of Calluses ________________________28...
  • Seite 19: Meaning Of The Symbols In These Instructions

    Dear Customer, Please carefully read through the operating instructions prior to using the device for the fi rst time and store these instructions in a safe place. These instructions are to accompany the device when it is passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been ob- served!
  • Seite 20: Intended Use

    Intended use ❐ This device is designed to be used to remove cal- luses and dry skin from your feet. Do NOT use the device on tender, soft skin – risk of injury! ❐ Only use the device on your feet; do not use it on any other part of your body.
  • Seite 21 the device. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the device. ❐ The device should not be used if it is damaged. Be- fore each use, check whether the device and the roller are in good condition. If there is any damage or wear or sharp edges, your skin may be injured.
  • Seite 22: Danger From Batteries

    Danger of fi re ❐ Do not use the device if highly fl ammable gases are present in the air. Danger from batteries ❐ Batteries can be deadly if swallowed. Therefore keep batteries and the device out of the reach of small chil- dren and animals.
  • Seite 23: Equipment And Device Damage

    ❐ The batteries must not be recharged or reactivated by other means, dismantled, thrown into a fi re, im- mersed in fl uids, or short-circuited. Equipment and device damage ❐ Do not use the device out in the open air. ❐...
  • Seite 24: Items Supplied

    Items Supplied • 1 x base unit • 1 x protective cover • Roller set (1x coarse and 1x fi ne) • 2 x type AA batteries, 1.5 V Device Overview Protective cover 2 Roller cap 3 Release button for changing the roller 01 switch (On/Off) 5 Battery compartment...
  • Seite 25: Starting Up The Device

    Starting Up the Device Remove the device and accessories from the packaging. Check the items supplied for completeness and trans- port damage. If you fi nd transport damage, do not use the device (!), but contact the Customer Service depart- ment immediately.
  • Seite 26: Changing The Roller

    Changing the Roller CAUTION! ❐ A damaged roller can cause injuries to the skin and must be replaced. ❐ Make sure that the device is switched off before you change the roller. ❐ The roller contains fragile parts. When handling the roller, be careful to ensure that it is not damaged.
  • Seite 27: Use

    5. Slide the roller into the bracket in the device until you hear it engage in place. 6. Make sure that the roller is fi rmly se- cured by lightly shaking the device back and forth. CAUTION! ❐ Always check the device for signs of damage and wear before each use.
  • Seite 28: Preparation Of The Skin

    Preparation of the Skin Before using the device, wash your feet and dry them well. Make sure that your feet have no cream or oil resi- dues on them. The drier the skin, the better it can be worked on with the device.
  • Seite 29: After Treatment

    area you are treating to avoid penetrating your skin too deeply and causing injuries. 6. Once the callus has been removed, switch off the device by simultane- ously pressing the release button on the switch and sliding the 01 switch downwards (0 will now be visible above the switch).
  • Seite 30: Troubleshooting

    1. For hygienic reasons, the device should be cleaned after every use. 2. Remove the roller from the device (see the "Chang- ing the Roller" section) and brush off any fl akes of skin which may remain on it. 3. Hold the head of the device under running water for 5 to 8 seconds.
  • Seite 31: Technical Data

    Please also observe applicable statutory provisions regulating the disposal of batteries. Customer service/importer: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany Tel.: +49 38851 314650 (subject to a charge.) All rights reserved.
  • Seite 32 Sommaire Interprétation des symboles utilisés _________ 33 Utilisation conforme _____________________ 34 Consignes de sécurité ____________________ 34 Composition ___________________________ 38 Vue d'ensemble de l'appareil _______________ 39 Mise en service de l’appareil _______________ 39 Mise en place / remplacement des piles ________ 40 Remplacement du cylindre ________________ 40 Utilisation ______________________________ 42 Préparation de la peau _____________________ 43...
  • Seite 33: Interprétation Des Symboles Utilisés

    Chère cliente, cher client, Nous vous recommandons de lire attentivement ce pré- sent mode d’emploi avant la première utilisation de l’ap- pareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’impor- tateur déclinent toute responsabilité...
  • Seite 34: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme ❐ Cet appareil est conçu pour l'élimination de callosités et de peaux sèches des pieds. L'appareil ne doit PAS être utilisé sur de la peau douce et souple - Risque de blessure ! ❐ Utilisez l'appareil exclusivement pour le soin des pieds, ne l'utilisez pour aucune autre région du corps.
  • Seite 35 s'en servir. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil. ❐ N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est endommagé. Vérifi ez avant chaque utilisation si l'appareil et le cy- lindre sont en bon état. En présence de dommages, de traces d'usure ou de bords coupants, des lésions de l'épiderme peuvent se produire.
  • Seite 36 pas recommandé de le partager avec une tierce per- sonne, ceci favorisant la transmission de maladies infectieuses de la peau et autres. ❐ Si vous portez un stimulateur cardiaque ou appartenez à un autre groupe à risque, vous ne devez utiliser cet appareil que sur accord préalable de votre médecin.
  • Seite 37 ❐ Si une pile fuit, évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueuses avec l'électrolyte. En cas de contact avec l'électrolyte, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire les zones touchées, puis consultez un médecin sans attendre. ❐...
  • Seite 38: Composition

    ❐ Assurez-vous de placer l'appareil à une distance suf- fi sante de toute source de chaleur, comme par ex. des plaques de cuisson ou d'un four. ❐ Conservez l'appareil dans un endroit sec sur une plage de température allant de 0 à 40 °C. ❐...
  • Seite 39: Vue D'ensemble De L'appareil

    Vue d'ensemble de l'appareil Couvercle de protection 2 Capuchon du cylindre 3 Bouton de déverrouil- lage pour le remplace- ment du cylindre 01 Interrupteur (marche/ arrêt) 5 Compartiment à pile 6 Poignée 7 Touche de déverrouil- lage de l'interrupteur 8 Broche (logement du cylindre) 9 Cylindre Mise en service de l’appareil...
  • Seite 40: Mise En Place / Remplacement Des Piles

    Mise en place / remplacement des piles Insérez les piles fournies à la livraison avant la première utilisation. Remplacez les piles à temps dès que vous constatez une baisse de performance de l'appareil. Vous avez be- soin de 2 piles 1,5 V de type AA. L'appareil doit être éteint avant le remplacement des piles (commutateur en position 0).
  • Seite 41 ❐ Veillez à ce que l'appareil soit bien éteint avant de remplacer le cylindre. ❐ Le cylindre contient des pièces fragiles. Soyez pru- dent lors de la manipulation du cylindre afi n de ne pas l'endommager. Vous devez choisir le cylindre en fonction de l'épaisseur des callosités dont vous souhaitez vous débarrasser.
  • Seite 42: Utilisation

    6. Assurez-vous que le cylindre est bien en place en secouant légère- ment l'appareil d'avant en arrière. Utilisation ATTENTION ! ❐ Avant chaque utilisation, vérifi ez que l'appareil ne présente aucun dommage ni phénomène d'usure. Si le cylindre est endommagé ou usé, remplacez-le (voir paragraphe «...
  • Seite 43: Préparation De La Peau

    Préparation de la peau Avant d'utiliser l'appareil, lavez-vous les pieds et séchez- les bien. Veillez à enlever tous les résidus de crème ou d'huile de soin sur les pieds. Plus la peau est sèche, plus il est facile de tra- vailler avec l‘appareil.
  • Seite 44: Après Le Traitement

    5. Faites tourner l'appareil au maximum 3 secondes sur un même endroit du corps. Contrôlez de temps à autres l'endroit traité afi n d'éviter d'atteindre des couches trop profondes de l'épiderme et donc de prévenir toute blessure. 6. Une fois les callosités enlevées, arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche de déverrouillage de l'inter- rupteur tout en poussant ce même...
  • Seite 45: Résolution Des Problèmes

    ❐ Le cylindre ne doit pas être mouillé ! Ne le plongez pas dans l'eau et ne le rincez pas non plus sous l'eau courante ! ❐ Pour nettoyer l'appareil, n'utilisez aucun produit cor- rosif ou abrasif. De tels produits risquent d'endom- mager la surface.
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    »). ment. Caractéristiques techniques Réf. article : Z 09295 Modèle : AP-3RP Alimentation : 3 V DC (2 piles 1,5 V, type AA) Mise au rebut Les matériaux d‘emballage sont recyclables. Débarrassez-vous de l‘emballage dans le res- pect de l‘environnement en le déposant à...
  • Seite 47 être donnés à des centres de récupéra- tion correspondants. De plus, veuillez respecter les règles légales en vigueur sur l’élimination des piles. Service après-vente/importateur : DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne Tél. : +49 38851 314650 *) *) Appel payant. Tous droits réservés.
  • Seite 48 Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding 49 Doelmatig gebruik ______________________ 50 Veiligheidsinstructies _____________________ 50 Onderdelenoverzicht _____________________ 54 Leveringsomvang _______________________ 55 Apparaat in bedrijf nemen _________________ 55 Batterijen aanbrengen/vervangen _____________ 55 Verwisselen van de kop __________________ 56 Gebruik _______________________________ 57 Voorbereiding van de huid ___________________ 58 Verwijderen van eelt _______________________ 58 Na de behandeling ________________________ 59...
  • Seite 49: Betekenis Van De Symbolen In Deze Handleiding

    Geachte klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door lezen en deze goed te bewa- ren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijk- heid, wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen! In het kader van een voortdurende verdere ontwikkeling...
  • Seite 50: Doelmatig Gebruik

    Doelmatig gebruik ❐ Dit apparaat is bedoeld voor het verwijderen van eelt en droge huid. Gebruik het apparaat NIET op een zachte, soepele huid – Verwondingsgevaar! ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend voor uw voeten, ge- bruik het niet voor andere lichaamsdelen. ❐...
  • Seite 51 ❐ Gebruik het apparaat niet wanneer het is beschadigd. Controleer het apparaat en de kop op beschadigingen, elke keer voordat u het in gebruik neemt. Bij een be- schadiging of slijtage met bijvoorbeeld scherpe randen als gevolg bestaat het gevaar de huid te verwonden. ❐...
  • Seite 52 ❐ Wanneer u een pacemaker hebt of tot een andere risicogroep behoort, moet u beslist uw arts raadple- gen alvorens het apparaat te gebruiken. Brandgevaar ❐ Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlam- bare gassen in de lucht aanwezig zijn. Gevaar door batterijen ❐...
  • Seite 53: Materiële En Apparaatschade

    desbetreffende plaatsen direct met veel schoon wa- ter te spoelen en onmiddellijk een arts te raadplegen. ❐ Verwijder een lekkende batterij direct uit het appa- raat. Reinig de contacten, voordat u een nieuwe bat- terij plaatst. ❐ De batterijen mogen niet worden opgeladen of met andere middelen worden gereactiveerd, niet uit elkaar worden gehaald, in vuur worden gegooid, in vloeistof- fen worden gedompeld of worden kortgesloten.
  • Seite 54: Onderdelenoverzicht

    ❐ Bij schade/storingen dient u het apparaat direct uit te schakelen. ❐ Probeer nooit een elektrisch artikel zelf te repareren, maar neem contact op met de dichtstbijzijnde klan- tenservice/vakman om de eigen veiligheid te waar- borgen. Neem in geval van schade contact op met de klantenservice.
  • Seite 55: Leveringsomvang

    Leveringsomvang • 1x Basiseenheid • 1 x Beschermkapje • Koppenset (1x grof en 1x fi jn) • 2 x 1,5 V-batterijen van het type AA Apparaat in bedrijf nemen Neem het apparaat en de accessoires uit de verpakking. Controleer of de levering volledig is en geen transport- schade heeft opgelopen.
  • Seite 56: Verwisselen Van De Kop

    3. Plaats de batterijen in het batterij- vak. Let op de juiste polariteit (+/-), (zie de afbeelding op achterkant van het apparaat boven het batterijvak). 4. Plaats het batterijvakdeksel weer te- rug en draai het dicht. Verwisselen van de kop VOORZICHTIG! ❐...
  • Seite 57: Gebruik

    3. Trek de kop uit de houder. 4. Druk de nieuwe kop met de vinger uit het beschermhoesje en neem de kop met het afsluitkapje tussen de vingers van de andere hand. 5. Schuif de kop in de houder van het apparaat, tot deze hoorbaar vast- klikt.
  • Seite 58: Voorbereiding Van De Huid

    ❐ Gebruik het apparaat uitsluitend voor droog, dik en onbeschadigd eelt op de voeten. ❐ Breek het gebruik van het apparaat onmiddellijk af als het gebruik pijnlijk is of tot irritaties leidt. ❐ Gebruik het apparaat nooit langer dan 2 à 3 secon- den op dezelfde plek.
  • Seite 59: Na De Behandeling

    3. Zet het apparaat aan door gelijktijdig op de ontgrendelingsknop van de schakelaar te drukken en de 01 scha- kelaar omhoog te schuiven (1 wordt zichtbaar onder de schakelaar). 4. Plaats de ronddraaiende kop op het eelt dat moet worden verwijderd en beweeg het apparaat vooruit en te- rug en zijdelings heen en weer over het eelt.
  • Seite 60: Reiniging En Bewaren

    2. Maak het apparaat na gebruik steeds schoon (zie het hoofdstuk “Reinigen en opbergen”). 3. Plaats het beschermkapje weer op het apparaat als u het niet gebruikt. Reiniging en bewaren LET OP! ❐ Zorg ervoor, dat het apparaat is uitgeschakeld! ❐...
  • Seite 61: Oplossen Van Problemen

    Het eelt wordt De kop is versleten. Vervang de kop niet goed (zie het hoofdstuk “Verwisselen van verwijderd. de kop”). Technische gegevens Artikelnummer: Z 09295 Model: AP-3RP Spanning: 2x 1,5 V-batterijen, type AA...
  • Seite 62: Afvoeren

    Respecteer ook de geldende wettelijke regelingen voor de verwijdering van batterijen. Klantenservice/importeur: DS Produkte GmbH, Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland Tel.: +49 38851 314650 (Niet gratis. ) Alle rechten voorbehouden.

Inhaltsverzeichnis