Herunterladen Diese Seite drucken
HT Instruments HT7 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HT7:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
© Copyright HT ITALIA 2024
Release 3.01 - 04/12/2024

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HT Instruments HT7

  • Seite 1 © Copyright HT ITALIA 2024 Release 3.01 - 04/12/2024...
  • Seite 2 Indice generale General index Índice general Inhalt Table des matiéres Índice ITALIANO ......IT - 1 ENGLISH ......EN - 1 ESPAÑOL ......ES - 1 DEUTSCH ......DE - 1 FRANÇAIS ....... FR - 1 PORTUGUÊS ....PT - 1...
  • Seite 3 ITALIANO Manuale d’uso © Copyright HT ITALIA 2024 Versione IT 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 4 INDICE PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA ..............2 1.1. Istruzioni preliminari ......................2 Durante l’utilizzo ......................2 1.2. Dopo l’utilizzo ........................3 1.3. 1.4. Definizione di Categoria di misura (Sovratensione) ............3 DESCRIZIONE GENERALE ..................4 PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO.................. 4 3.1. Controlli iniziali ........................
  • Seite 5 1. PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA Lo strumento è stato progettato in conformità alle direttive IEC/EN61010-1, relative agli strumenti di misura elettronici. Per la Sua sicurezza e per evitare di danneggiare lo strumento, La preghiamo di seguire le procedure descritte nel presente manuale e di leggere con particolare attenzione tutte le note precedute dal simbolo Prima e durante l’esecuzione delle misure attenersi scrupolosamente alle seguenti indicazioni:...
  • Seite 6 DOPO L’UTILIZZO 1.3. Se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo periodo rimuovere le batterie 1.4. DEFINIZIONE DI CATEGORIA DI MISURA (SOVRATENSIONE) La norma IEC/EN61010-1: Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per utilizzo in laboratorio, Parte 1: Prescrizioni generali, definisce cosa si intenda per categoria di misura, comunemente chiamata categoria di sovratensione.
  • Seite 7 2. DESCRIZIONE GENERALE Lo strumento esegue le seguenti misure: • Tensione DC con metodo a 2-fili • Tensione AC con metodo a 2-fili • Tensione AC con metodo a 1-filo (controllo polarità) • Tensione AC con bassa impedenza • Indicazione senso ciclico delle fasi •...
  • Seite 8 4. NOMENCLATURA 4.1. DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO LEGENDA: 1. Puntale mobile L1 2. Puntale fisso L2 3. Torcia a luce bianca 4. Display LCD LED Test Continuità avviso tensione rilevata 7. LED misura tensione bassa impedenza 8. Tasto attivazione test con bassa impedenza (L2) Tasto attivazione torcia a LED bianca...
  • Seite 9 5. ISTRUZIONI OPERATIVE 5.1. MISURA TENSIONE DC ATTENZIONE • La massima tensione DC in ingresso è 690V. Non misurare tensioni che eccedano i limiti indicati in questo manuale. Il superamento di tali limiti potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento •...
  • Seite 10 5.2. MISURA TENSIONE AC ATTENZIONE • La massima tensione AC in ingresso è 690V. Non misurare tensioni che eccedano i limiti indicati in questo manuale. Il superamento di tali limiti potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento • Il simbolo di tensione pericolosa si accende in caso di tensione tra i terminali >40VAC anche con livello di batteria basso o con batterie rimossa...
  • Seite 11 5.3. MISURA TENSIONE AC CON BASSA IMPEDENZA ATTENZIONE • La massima tensione AC in ingresso è 690V. Non misurare tensioni che eccedano i limiti indicati in questo manuale. Il superamento di tali limiti potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento •...
  • Seite 12 5.4. MISURA TENSIONE AC A 1 FILO (POLARITÀ) ATTENZIONE • La massima tensione AC in ingresso è 690V. Non misurare tensioni che eccedano i limiti indicati in questo manuale. Il superamento di tali limiti potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento •...
  • Seite 13 5.5. SENSO CICLICO DELLE FASI ATTENZIONE • La massima tensione AC in ingresso è 440V. Non misurare tensioni che eccedano i limiti indicati in questo manuale. Il superamento di tali limiti potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento •...
  • Seite 14 5.6. TEST CONTINUITÀ ATTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi test di continuità verificare che la resistenza da misurare non sia sotto tensione. Il mancato rispetto di questa prescrizione può provocare gravi lesioni all’operatore. Fig. 7: Test Continuità 1. Eseguire l’Autotest iniziale (vedere § 4.3) 2.
  • Seite 15 6. MANUTENZIONE 6.1. GENERALITÀ Durante l’uso e la conservazione rispettare le raccomandazioni elencate in questo manuale per evitare possibili danni o pericoli. Non utilizzare lo strumento in ambienti caratterizzati da elevato tasso di umidità o temperatura elevata. Non esporre direttamente alla luce del sole.
  • Seite 16 7. SPECIFICHE TECNICHE 7.1. CARATTERISTICHE TECNICHE Incertezza indicata come ±[%lettura + (num. cifre*risoluzione)] a 23°C±5°C, <70%RH Tensione AC/DC Impedenza di Protezione da Campo Risoluzione Incertezza ingresso sovraccarichi 6, 12, 24, 50, (3.0lettura+5cifre) 120, 230, 400, 1M 690VAC/DC 690V ≤3.5mA (400VAC); ≤3.5mA (690VDC) Max corrente di uscita: Rilevazione tensione AC/DC: automatica...
  • Seite 17 Alimentazione Tipo batterie: 2x1.5V tipo AAA, IEC LR03 Indicazione batteria scarica: simbolo " " a display Display Tipo: LCD 3½ cifre, max. 1999 punti + segno e backlight Metodo di misura: valore medio Frequenza di aggiornamento: 2-3volte/s 7.2. AMBIENTE 7.2.1. Condizioni ambientali di utilizzo Temperatura riferimento taratura: 23°C ±...
  • Seite 18 8. ASSISTENZA 8.1. CONDIZIONI DI GARANZIA Questo strumento è garantito contro ogni difetto di materiale e fabbricazione, in conformità con le condizioni generali di vendita. Durante il periodo di garanzia, le parti difettose possono essere sostituite, ma il costruttore si riserva il diritto di riparare ovvero sostituire il prodotto.
  • Seite 19 ENGLISH User manual © Copyright HT ITALIA 2024 Release EN 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 20 TABLE OF CONTENT SAFETY PRECAUTIONS AND PROCEDURES ............2 1.1. Preliminary ........................2 1.2. During use ........................2 1.3. After use .......................... 3 1.4. Overvoltage categories - definitions ................. 3 GENERAL DESCRIPTION ................... 4 PREPARATION FOR USE ................... 4 3.1. Initial check ........................
  • Seite 21 1. SAFETY PRECAUTIONS AND PROCEDURES This instrument complies with IEC/EN61010-1 relative to electronic measuring instruments. For your own safety and to avoid damaging the instrument follow the procedures described in this instruction manual and read carefully all notes preceded by this symbol •...
  • Seite 22 1.3. AFTER USE If you expect not to use the instrument for a long period remove batteries. 1.4. OVERVOLTAGE CATEGORIES - DEFINITIONS IEC/EN61010-1 (Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use, Part 1: General requirements) defines what a measurement category (usually called “overvoltage category”) is.
  • Seite 23 2. GENERAL DESCRIPTION The instrument performs the following measurements: • DC voltage with 2-wire method • AC voltage with 2-wire method • AC voltage with 1-wire method (polarity detection) • AC Voltage measurement with low impedance input • Phase sequence indication •...
  • Seite 24 4. NOMENCLATURE 4.1. INSTRUMENT DESCRIPTION CAPTION: 1. L1 dynamic probe 2. L2 fixed probe 3. White LED pointer 4. LCD display Continuity test LED Voltage detection warning 7. Low impedance test LED 8. Low impedance switch (L2) White pointer activation key 10.
  • Seite 25 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1. DC VOLTAGE MEASUREMENT CAUTION • The maximum input for DC voltage is 690V. Do not measure higher voltages to avoid risks of electrical shocks or serious damages to the instrument. • symbol is lighted up whenever the voltage between the probes is within 36V and 690V, even if the batteries are low or have been removed.
  • Seite 26 5.2. AC VOLTAGE MEASUREMENT CAUTION • The maximum input for AC voltage is 690V. Do not measure higher voltages to avoid risks of electrical shocks or serious damages to the instrument. • symbol is lighted up whenever the voltage between the probes exceeds 40V, even if the batteries are low or have been removed.
  • Seite 27 5.3. AC VOLTAGE MEASUREMENT WITH LOW INPUT IMPEDANCE CAUTION • The maximum input for AC voltage is 690V. Do not measure higher voltages to avoid risks of electrical shocks or serious damages to the instrument. • Il simbolo di tensione pericolosa si accende e il buzzer suona in caso di tensione tra i terminali >40VAC anche con livello di batteria basso o con batterie rimossa •...
  • Seite 28 5.4. 1-WIRE AC VOLTAGE DETECTION (POLARITY) CAUTION • The maximum input for AC voltage is 690V. Do not measure higher voltages to avoid risks of electrical shocks or serious damages to the instrument. • The 1-wire AC voltage mode should be used as a quick voltage detection test with no voltage value displaying.
  • Seite 29 5.5. PHASE SEQUENCE INDICATION CAUTION • The maximum input for AC voltage is 440V. Do not measure higher voltages to avoid risks of electrical shocks or serious damages to the instrument. • symbol is lighted up whenever the voltage between the probes is >40VAC , even if the batteries are low or have been removed.
  • Seite 30 5.6. CONTINUITY TEST CAUTION Before taking the continuity test, disconnect the circuit under test from any power source and discharge all capacitors. Fig. 7: Continuity test 1. Perform the preliminary Autotest (see § 4.3). 2. Connect the L1 and L2 probes to the object under test (see Fig. 7) Continuity test is active for resistance <500k.
  • Seite 31 6. MAINTENANCE 6.1. GENERAL INFORMATION Whether in use or in storage, please do not exceed the specification requirements to avoid possible damages or dangers. Do not place this instrument at high temperatures or humidity, or expose it to direct sunlight. Be sure to turn off the instrument after use. If you expect not to use the instrument for a long time, remove the batteries in order to avoid leakages of battery liquid that would damage the internal parts.
  • Seite 32 7. TECHNICAL SPECIFICATIONS 7.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS  Accuracy is indicated as [%reading + (dgt * resolution)] at 23°C±5°C, <70%RH AC/DC Voltage Range Resolution Accuracy Input impedance Overload protection 6, 12, 24, 50, (3.0rdg+5dgt) 120, 230, 400, 690VAC/DC 1M 690V ≤3.5mA (400VAC); ≤3.5mA (690VDC) Max output current: Detection AC/DC voltage: automatic...
  • Seite 33 Power supply Battery type: 2x1.5V batteries type AAA LR03 Indication of low batteries: " "is displayed Display Type: 3½ digits LCD, max. 1999 counts + sign, bargraph and backlight Measurement method: mean value Sample frequency: 2-3 times/s 7.2. ENVIRONMENT 7.2.1. Environmental conditions Reference temperature of calibration: 23°C ±...
  • Seite 34 8. SERVICE 8.1. WARRANTY CONDITIONS This instrument is guaranteed for one year against material or production defects, in accordance with our general sales conditions. During the warranty period the manufacturer reserves the right to decide either to repair or replace the product. Should you need for any reason to return the instrument for repair or replacement take prior agreements with the local distributor from whom you bought it.
  • Seite 35 ESPAÑOL Manual de instrucciones © Copyright HT ITALIA 2024 Versión ES 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 36 ÍNDICE PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ............2 1.1. Instrucciones preliminares ....................2 1.2. Durante el uso ......................... 2 1.3. Después del uso ......................3 1.4. Definición de categoria de medida (sobretensión) ............3 DESCRIPCIÓN GENERAL ................... 4 PREPARACIÓN PARA EL USO ................... 4 3.1.
  • Seite 37 1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD Este instrumento es conforme con la IEC/EN61010-1 relativa a los instrumentos de medida electrónicos. Para su propia seguridad y para evitar daños en el instrumento siga los procedimientos descritos en este manual y lea con atención todas las notas precedidas por el símbolo Cuando tome medidas: •...
  • Seite 38 1.3. DESPUÉS DEL USO Si prevé no utilizar el instrumento durante un largo período retire las pilas. 1.4. DEFINICIÓN DE CATEGORIA DE MEDIDA (SOBRETENSIÓN) La norma IEC/EN61010-1: Prescripciones de seguridad para instrumentos eléctricos de medida, control y para utilización en laboratorio, Parte 1: Prescripciones generales, define lo que se entiende por categoría de medida, comúnmente llamada categoría de sobretensión.
  • Seite 39 2. DESCRIPCIÓN GENERAL El instrumento realiza las siguientes medidas: • Tensión CC con método de 2-hilos • Tensión CA con método de 2-hilos • Tensión CA con método de 1-hilo (detección polaridad) • Indicación secuencia de fases • Prueba de continuidad con zumbador •...
  • Seite 40 13. Protecciones para puntas Fig. 1: Descripción del instrumento 4.2. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EN PANTALLA Los siguientes símbolos se muestran en el HT7: Símbolo Descripción Medida tensión CC Medida tensión CA Polaridad negativa en la medida te tensión CC Este símbolo se enciende cuando la tensión entre las puntas excede los...
  • Seite 41 5. INSTRUCCIONES OPERATIVAS 5.1. MEDIDA DE TENSIÓN CC ATENCIÓN • La máxima tensión CC de entrada es de 690V. No mida tensiones superiores para evitar riesgo de shocks eléctricos o serios daños en el instrumento. • El símbolo se enciende si la tensión entre los terminales es entre 36V y 690VCC, incluso con pilas bajas o retiradas.
  • Seite 42 5.2. MEDIDA DE TENSIÓN CA ATENCIÓN • La máxima tensión CA de entrada es de 690V. No mida tensiones superiores para evitar riesgo de shocks eléctricos o serios daños en el instrumento. • El símbolo se enciende si la tensión entre las puntas es >40V, incluso con pilas bajas o retiradas.
  • Seite 43 5.3. MEDIDA DE TENSIÓN CA A BAJA IMPEDANCIA ATENCIÓN • La máxima tensión CA de entrada es de 690V. No mida tensiones superiores para evitar riesgo de shocks eléctricos o serios daños en el instrumento. • El símbolo se enciende si la tensión entre las puntas es >40VCA, incluso con pilas bajas o retiradas •...
  • Seite 44 5.4. DETECCIÓN DE TENSIÓN CA A 1-HILO (POLARIDAD) ATENCIÓN • La máxima tensión CA de entrada es de 690V. No mida tensiones superiores para evitar riesgo de shocks eléctricos o serios daños en el instrumento. • El modo de tensión CA a 1-hilo debe usarse como prueba de detección rápida sin mostrar el valor de tensión.
  • Seite 45 5.5. INDICACIÓN DE SECUENCIA DE FASES ATENCIÓN • La máxima tensión CA de entrada es de 440V. No mida tensiones superiores para evitar riesgo de shocks eléctricos o serios daños en el instrumento. • El símbolo se enciende si la tensión entre las puntas es >40VCA, incluso con pilas bajas o retiradas.
  • Seite 46 5.6. PRUEBA DE CONTINUIDAD ATENCIÓN Antes de realizar la prueba de continuidad, desconecte el circuito en pruebas de cualquier fuente de potencia y descargue todos los condensadores. Fig. 7: Prueba de Continuidad 1. Realice el Autotest inicial (ver el § 4.3) 2.
  • Seite 47 6. MANTENIMIENTO 6.1. GENERALIDADES Durante el uso o en almacenamiento, no exceda los límites detallados en las especificaciones técnicas para evitar posibles daños o peligros. No utilice el instrumento en ambientes caracterizados por una elevada tasa de humedad o temperatura elevada. No exponga directamente a la luz del sol.
  • Seite 48 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  La precisión se indica como [%lectura + (dígitos * resolución)] a 23°C±5°C, <70%RH Tensión CA/CC Impedancia de Protección Rango Resolución Precisión entrada sobrecargas 6, 12, 24, 50, (3.0lectura+5dgt) 120, 230, 400, 1M 690VCA/CC 690V ≤3.5mA (400VCA);...
  • Seite 49 Alimentación Tipo de pilas: 2x1.5V pilas tipo AAA IEC LR03 Indicación pilas bajas: " " se muestra en pantalla Visualizador Tipo: 3½ dígitos LCD, máx. 1999 puntos + signo, barra gráfica y retroiluminación Conversión: Valor promedio Frecuencia muestreo: 2-3 veces por segundo 7.2.
  • Seite 50 8. ASISTENCIA 8.1. CONDICIONES DE GARANTÍA Este instrumento está garantizado por un año contra todo defecto de materiales y fabricación, conforme con las condiciones generales de venta. Durante el período de garantía el fabricante se reserva el derecho de repararlo o bien sustituir el producto. Si el instrumento tuviera que ser devuelto para su reparación o reemplazo, la expedición deberá...
  • Seite 51 DEUTSCH Bedienungsanleitung © Copyright HT ITALIA 2024 Ausführung DE 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 52 INHALT SICHERHEITSHINWEISE .................... 2 1.1. Vorbereitung ........................2 1.2. Während des Gebrauchs ....................3 1.3. Nach dem Gebrauch ....................... 3 1.4. Überspannungskategorien-Definitionen ................3 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................. 4 VORBEREITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH .............. 4 3.1. Vorabprüfung ........................4 3.2. Stromversorgung ......................4 3.3.
  • Seite 53 1. SICHERHEITSHINWEISE Dieses Instrument entspricht dem Sicherheitsstandard IEC/EN61010-1 für elektronische Messgeräte. Zu ihrer eigenen Sicherheit und um Schäden des Gerätes zu vermeiden, folgen sie bitte den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung und lesen sie alle Hinweise sorgfältig mit diesem Zeichen Wenden Sie äußerste Sorgfalt an, beim Messen unter den folgenden Bedingungen: Vermeiden Sie Messungen in feuchter oder nasser Umgebung, stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen innerhalb der Gerätespezifikation liegen.
  • Seite 54 1.2. WÄHREND DES GEBRAUCHS Lesen Sie die Empfehlungen, folgen Sie den Anweisungen in diesem Handbuch: WARNUNG Nichteinhaltung der Warnungen und/oder den Anwendungsvorschriften kann das Gerät und/oder seine Bau§e beschädigen, oder den Benutzer verletzen Wenn das Gerät an die Messschaltungen angeschlossen ist, berühren Sie nie eine freiliegende Prüfleitung.
  • Seite 55 2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Der Spannungsprüfer kann folgende Messungen ausführen: • AC-Spannung (2-polig) • DC-Spannungsmessung (2-polig) • AC-Spannungsmessung (1-polig) • Durchgangmessung mit Summer • Drehfeldrichtung • Spannungsmessung mit niedrigem Innenwiderstand (Lastzuschaltung) Durch Drücken der Taste wird die LED-Beleuchtung (Messstellenbeleuchtung) aktiviert. 3. VORBEREITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH 3.1.
  • Seite 56 12. 4mm Metallhülsen mit internem Gewinde 13. Schutzkappen für die einzelnen Prüfspitzen Abb. 1: Messgerätebeschreibung 4.2. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY Die folgenden Symbole können im Display des HT7 angezeigt werden Symbol Beschreibung DC-Spannungsmessung AC-Spannungsmessung Negative Polarität bei der DC-Spannungsmessung Die "...
  • Seite 57 5. ANWEISUNGEN ZUM GEBRAUCH 5.1. DC SPANNUNGSMESSUNG WARNUNG • Die max. Eingangsspannung ist DC 690V. Versuchen Sie keine Spannung zu messen, die höher ist. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages und das Messgerät könnte zerstört werden • Die LED ist aktiv bei Spannung zwischen den Klemmen zwischen 36V und 690VDC auch bei schwacher oder fehlender Batterie.
  • Seite 58 5.2. AC SPANNUNGSMESSUNG WARNUNG • Die max. Eingangsspannung ist AC 690V. Versuchen Sie keine Spannung zu messen, die höher ist. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages und der Spannungsprüfer könnte zerstört werden • Die Warnungs LED ist aktiv bei Spannungen über 40VAC auch bei schwacher oder fehlender Batterie.
  • Seite 59 5.3. AC-SPANNUNGSMESSUNG (MIT LASTZUSCHALTUNG /RCD AUSLÖSUNG) WARNUNG • Die max. Eingangsspannung ist AC 690V. Versuchen Sie keine Spannung zu messen, die höher ist. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages und der Spannungsprüfer könnte zerstört werden • Die Warnung LED ist aktiv bei Spannungen >40VAC auch bei schwacher oder fehlender Batterie •...
  • Seite 60 5.4. EINPOLIGE AC SPANNNUGSERKENNUNG WARNUNG • Die max. Eingangsspannung ist AC 690V. Versuchen Sie keine Spannung zu messen, die höher ist. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages und der Spannungsprüfer könnte zerstört werden • Die einpolige AC-Spannungserkennung (Phasenprüfung) ist nur als schnelle Vorprüfung ohne genaues Messergebnis vorgesehen •...
  • Seite 61 5.5. MESSUNG DER DREHFELDRICHTUNG WARNUNG • Die max. Eingangsspannung ist AC 440V. Versuchen Sie keine Spannung zu messen, die höher ist. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages und der Spannungsprüfer könnte zerstört werden • Die Warnungs LED ist aktiv bei Spannungen über 40VAC auch bei schwacher oder fehlender Batterie.
  • Seite 62 5.6. DURCHGANGSPRÜFUNG WARNUNG Stellen Sie vor dem Durchgangs- und Widerstandstest sicher, dass sich keine Spannung mehr im Messkreis befindet und entladen Sie alle Kondensatoren. Abb. 7: Durchgangstest 1. Überprüfen Sie vor jeder Messung die korrekte Funktionsweise der Displayanzeige gemäß § 4.3 2.
  • Seite 63 6. WARTUNG 6.1. ALLGEMEINES Wir bitten Sie, ob im Gebrauch oder in der Lagerung, die angegebenen technischen Spezifikationen nicht zu überschreiten, um damit auch irgendwelchen möglichen Schäden oder Gefahren während des Gebrauches zu vermeiden. Setzen Sie das Messgerät nicht zu hohen Temperaturen oder Feuchtigkeiten aus, lagern Sie es nicht in der Sonne. Schalten Sie das Messgerät nach dem Gebrauch aus.
  • Seite 64 7. TECHNISCHE DATEN 7.1. TECHNISCHE FUNKTIONEN Messgenauigkeit kalkuliert als ±[%Ablesung + (Ziffer*Auflösung)] bei 23°C±5°C, <70%RH AC/DC Spannung Messbereich Auflösung Genauigkeit Eingangswiderstand Überspannungsschutz 6, 12, 24, 50, (3.0Abl+5dgt) 120, 230, 400, 690VAC/DC 1M 690V ≤3.5mA (400VAC); ≤3.5mA (690VDC) Max Stromfluss: Spannungserkennung AC/DC: Automatisch Messbereichsauswahl: Automatisch...
  • Seite 65 Spannungsversorgung Batterie: 2x1.5V Batterien Typ AAA IEC LR03 Anzeige schwacher Batterien: Das Symbol " " erscheint bei schwachen Batterien Display Spezifikationen: 3½ digit LCD mit max. Anzeige 1999 Digits + Symbol, Bargraph, Hintergrundbeleuchtung Messwertermittlung Mittelwert Aktualisierungsrate 2 bis 3 x/ sec 7.2.
  • Seite 66 8. SERVICE 8.1. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Messgerät gewähren wir Garantie auf Material- oder Produktionsfehler, entsprechend unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Während der Garantiefrist behält sich der Hersteller das Recht vor, das Produkt wahlweise zu reparieren oder zu ersetzen. Falls Sie das Messgerät aus irgendeinem Grund für Reparatur oder Austausch einschicken müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie das Messgerät gekauft haben.
  • Seite 67 FRANÇAIS Manuel d’utilisation © Copyright HT ITALIA 2024 Version FR 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 68 TABLE DES MATIERES PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE ............2 1.1. Instructions préliminaires ....................2 Durant l’utilisation ......................2 1.2. Après l’utilisation......................3 1.3. 1.4. Définition de Catégorie de mesure (Surtension) .............. 3 DESCRIPTION GENERALE ..................4 PREPARATION A L’UTILISATION ................4 3.1.
  • Seite 69 1. PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE Cet instrument est conforme à la norme IEC/EN61010-1 relative aux instruments de mesure électroniques. Pour votre propre sécurité et pour ne pas endommager l'instrument, suivez les procédures décrites dans ce manuel d'instructions et lisez attentivement toutes les notes précédées de ce symbole Lorsque vous prenez des mesures : •...
  • Seite 70 APRÈS L’UTILISATION 1.3. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'instrument pendant une longue période, retirez les piles. 1.4. DEFINITION DE CATEGORIE DE MESURE (SURTENSION) La norme IEC/EN61010-1 : Prescriptions de sécurité pour les instruments électriques de mesure, le contrôle et l’utilisation en laboratoire, Partie 1 : Prescriptions générales, définit ce qu’on entend par catégorie de mesure, généralement appelée catégorie de surtension.
  • Seite 71 2. DESCRIPTION GENERALE L’instrument effectue les mesures suivantes : • Tension CC avec méthode à 2 fils • Tension CA avec méthode à 2 fils • Tension CA avec méthode à 1 fil (détection de polarité) • Tension CA avec entrée basse impédance •...
  • Seite 72 Fig. 1: Description de l’instrument 4.2. DESCRIPTION DES SYMBOLES SUR ECRAN Les symboles suivants peuvent être affichés sur HT7: Symboles Description Mesure de Tension CC Mesure de Tension CA Polarité négative sur mesure de tension CC Ce symbole s’allume chaque fois que la tension entre les sondes dépasse 40VCA/CC, même si les piles sont faibles ou si elles ont été...
  • Seite 73 5. MODE D’EMPLOI 5.1. MESURE DE TENSION CC ATTENTION • L'entrée maximale pour la tension CC est de 690V. Ne mesurez pas de tensions plus élevées pour éviter les risques d'électrocution ou de graves dommages à l'instrument • Le symbole est allumé...
  • Seite 74 5.2. MESURE DE TENSION CA ATTENTION • L'entrée maximale pour la tension CA est de 690V. Ne mesurez pas de tensions plus élevées pour éviter les risques d'électrocution ou de graves dommages à l'instrument • Le symbole est allumé chaque fois que la tension entre les sondes dépasse 40VCA, même si les piles sont faibles ou si elles ont été...
  • Seite 75 5.3. MESURE DE TENSION CA AVEC ENTREE A BASSE IMPEDANCE ATTENTION • L'entrée maximale pour la tension CA est de 690V. Ne mesurez pas de tensions plus élevées pour éviter les risques d'électrocution ou de graves dommages à l'instrument • Le symbole est allumé...
  • Seite 76 5.4. DETECTION DE TENSION CA AVEC 1 FIL ATTENTION • L'entrée maximale pour la tension CA est de 690V. Ne mesurez pas de tensions plus élevées pour éviter les risques d'électrocution ou de graves dommages à l'instrument • Le mode de tension CA à 1 fil doit être utilisé comme test de détection de tension rapide sans affichage de valeur de tension •...
  • Seite 77 5.5. INDICATION DU SENS DE ROTATION DES PHASES ATTENTION • L'entrée maximale pour la tension CA est de 440V. Ne mesurez pas de tensions plus élevées pour éviter les risques d'électrocution ou de graves dommages à l'instrument • Le symbole est allumé chaque fois que la tension entre les sondes dépasse 40VCA, même si les piles sont faibles ou si elles ont été...
  • Seite 78 5.6. TEST DE CONTINUITE ATTENTION Avant de procéder au test de continuité, débranchez le circuit à tester de toute source d'alimentation et déchargez tous les condensateurs. Fig. 7: Test de Continuité 1. Effectuez l'autotest préliminaire (voir § 4.3) 2. Connectez les sondes L1 et L2 à l’objet à tester (voir Fig. 7) 3.
  • Seite 79 6. MAINTENANCE 6.1. INFORMATIONS GENERALES Que ce soit en cours d’utilisation ou de stockage, veuillez ne pas dépasser les spécifications pour éviter tout dommage ou danger possible. Ne placez pas cet instrument à des températures ou à une humidité élevée, et ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil.
  • Seite 80 7. SPECIFICITES TECHNIQUES 7.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Précision indiquée par [%lecture + (dgt * résolution)] à 23°C ± 5°C, <70%RH AC/DC Tension Impédance d’entrée Échelle Résolution Précision Protection 6, 12, 24, 50, 120, (3.0lecture+5dgt) 690VCA/CC 1M 230, 400, 690V ≤3.5mA (400VCA); ≤3.5mA (690VCC) Courant max de sortie: Détection tension AC/DC: automatique...
  • Seite 81 Alimentation Type de batteries: 2x1.5V batteries type AAA IEC LR03 Indication batteries faibles: " " sur écran Ecran Type: 3½ digits LCD, max. 1999 points + signe, bargraph and backlight Conversion : valeur moyenne Fréquence d’échantillonnage : 2-3 fois par seconde 7.2.
  • Seite 82 8. SERVICE 8.1. CONDITIONS DE GARANTIE Cet instrument est garanti un an contre tout vice de matériau ou de fabrication, conformément à nos conditions générales de vente. Pendant la période de garantie, le fabricant se réserve le droit de décider de réparer ou de remplacer le produit. Si vous avez besoin, pour quelque raison que ce soit, de retourner l’instrument pour réparation ou remplacement, prenez l’accord préalable avec le distributeur local chez qui vous l’avez acheté.
  • Seite 83 PORTUGUÊS Manual de instruções © Copyright HT ITALIA 2024 Versão PT 3.00 - 05/09/24...
  • Seite 84 ÍNDICE PRECAUÇÕES E PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA ........... 2 1.1. Instruções preliminares....................2 1.2. Durante a utilização ......................2 1.3. Após a utilização ......................3 1.4. Definição de Categoria de medida (Sobretensão) ............3 DESCRIÇÃO GERAL ....................4 PREPARAÇÃO PARA A SUA UTILIZAÇÃO ..............4 3.1.
  • Seite 85 1. PRECAUÇÕES E PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA Este instrumento está em conformidade com IEC/EN61010-1 em relação aos instrumentos de medida eletrónicos. Para sua própria segurança e para evitar danificar o instrumento seguir os procedimentos descritos neste manual de instruções e ler atentamente todas as notas precedidas por este símbolo Ao efetuar medições: •...
  • Seite 86 1.3. APÓS A UTILIZAÇÃO Quando se prevê não utilizar o instrumento durante um período prolongado, retirar as pilhas. 1.4. DEFINIÇÃO DE CATEGORIA DE MEDIDA (SOBRETENSÃO) A norma IEC/EN61010-1: Prescrições de segurança para aparelhos elétricos de medida, controlo e para utilização em laboratório, Parte 1: Prescrições gerais, define o que se intende por categoria de medida, vulgarmente chamada categoria de sobretensão.
  • Seite 87 2. DESCRIÇÃO GERAL O instrumento executa as seguintes medições: • Tensão CC pelo método 2-fios • Tensão CA pelo método 2-fios • Tensão CA pelo método 1-fio (deteção de polaridade) • Medição da tensão com baixa impedância de entrada • Indicação da sequência das fases •...
  • Seite 88 4. NOMENCLATURA 4.1. DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO LEGENDA: 1. Ponteira móvel L1 2. Ponteira fixa L2 3. Iluminador LED branco 4. Display LCD do teste de continuidade 6. LED de aviso medições de tensão 7. LED do teste de baixa impedância 8.
  • Seite 89 5. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 5.1. MEDIÇÃO DA TENSÃO CC ATENÇÃO • A tensão máxima CC na entrada é 690V. Não medir tensões que excedam os limites indicados neste manual. A passagem destes limites poderá provocar choques elétricos no utilizador e danos no instrumento. •...
  • Seite 90 5.2. MEDIÇÃO DA TENSÃO CA ATENÇÃO • A tensão máxima AC na entrada é 690V. Não medir tensões que excedam os limites indicados neste manual. A passagem destes limites poderá provocar choques elétricos no utilizador e danos no instrumento. • O símbolo acende-se quando a tensão entre as ponteiras excede 40VCA, mesmo que as pilhas estejam fracas ou tenham sido removidas.
  • Seite 91 5.3. MEDIÇÃO DA TENSÃO CA COM BAIXA IMPEDÂNCIA DE ENTRADA ATENÇÃO • A tensão máxima AC na entrada é 690V. Não medir tensões que excedam os limites indicados neste manual. A passagem destes limites poderá provocar choques elétricos no utilizador e danos no instrumento. •...
  • Seite 92 5.4. MEDIÇÃO DA TENSÃO CA COM 1-FIO (POLARIDADE) ATENÇÃO • A tensão máxima CA na entrada é 690V. Não medir tensões que excedam os limites indicados neste manual. A passagem destes limites poderá provocar choques elétricos no utilizador e danos no instrumento. •...
  • Seite 93 5.5. INDICAÇÃO DA SENTIDO CÍCLICO DAS FASES ATENÇÃO • A entrada máxima para a tensão CA é 440V. Não medir tensões mais altas para evitar o risco de choques elétricos ou danos sérios no instrumento. • O símbolo acende-se sempre que a tensão entre as ponteiras exceder 40VCA, mesmo que as pilhas estejam fracas ou tenham sido removidas.
  • Seite 94 5.6. TESTE DE CONTINUIDADE ATENÇÃO Antes de efetuar o teste de continuidade, desconecte o circuito em teste de qualquer fonte de energia e descarregue todos os condensadores. Fig. 7: Teste de Continuidade 1. Efetuar o Autoteste preliminar (ver § 4.3). 2.
  • Seite 95 6. MANUTENÇÃO 6.1. GENERALIDADES Durante o uso e o armazenamento, respeitar as recomendações listadas neste manual para evitar possíveis danos ou perigos durante a utilização. Não utilizar o instrumento em ambientes caracterizados por elevada taxa de humidade ou temperatura elevada. Não o expor diretamente à...
  • Seite 96 7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  Precisão indicada como [%leitura + (dígitos * resolução)] a 23°C±5°C, <70%RH Tensão CA/CC Impedância de Proteção contra Escala Resolução Precisão entrada sobrecargas 6, 12, 24, 50, (3.0leitura+5dgt) 120, 230, 400, 1M 690VCA/CC 690V ≤3.5mA (400VCA);...
  • Seite 97 Alimentação Tipo de pilhas: 2x1.5V pilhas tipo AAA IEC LR03 Indicação de pilhas fracas: " " é apresentado no display Display Tipo: 3½ dígitos LCD, máx. 1999 pontos + sinal, gráfico de barras e retroiluminação Conversão: valor médio Frequência de amostragem: 2-3 vezes por segundo 7.2.
  • Seite 98 8. ASSISTÊNCIA 8.1. CONDIÇÓES DE GARANTIA Este instrumento está garantido durante um ano contra qualquer defeito de material ou fabrico, em conformidade com as nossas condições gerais de venda. Durante o período de garantia, ao fabricante reserva-se o direito de decidir entre reparar ou substituir o produto.
  • Seite 99 48018 – Faenza (RA) – Italy WE ARE T +39 0546 621002 | F +39 0546 621144 M info@ht-instrumnents.com | www.ht-instruments.it HT INSTRUMENTS SL C/ Legalitat, 89 08024 Barcelona – Spain T +34 93 408 17 77 | F +34 93 408 36 30 M info@htinstruments.es | www.ht-instruments.com/es-es/...
  • Seite 100 © Copyright HT ITALIA 2024 Release 3.01 - 02/12/2024...
  • Seite 101 Indice generale General index Índice general Inhalt Table des matiéres Índice ITALIANO ......IT - 1 ENGLISH ......EN - 1 ESPAÑOL ......ES - 1 DEUTSCH ....... DE – 1 FRANÇAIS ....... FR - 1 PORTUGUÊS ....PT - 1...
  • Seite 102 ITALIANO Manuale d’uso © Copyright HT ITALIA 2024 Versione IT 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 103 HT38 INDICE PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA ..............2 DESCRIZIONE GENERALE ..................3 PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO.................. 3 Controlli iniziali ........................ 3 Alimentazione dello strumento ..................3 Conservazione ........................ 3 NOMENCLATURA ......................4 Descrizione Ricevitore HT38R ..................4 Descrizione Trasmettitore HT38T ..................4 FUNZIONALITÀ...
  • Seite 104 HT38 1 PRECAUZIONI E MISURE DI SICUREZZA Lo strumento è stato progettato in conformità alla direttiva IEC/EN61010-1, relativa agli strumenti di misura elettronici. Per la Sua sicurezza e per evitare di danneggiare lo strumento, La preghiamo di seguire le procedure descritte nel presente manuale e di leggere con particolare attenzione tutte le note precedute dal simbolo .
  • Seite 105 HT38 2 DESCRIZIONE GENERALE Il modello HT38, composto dalle unità HT38T (Trasmettitore) e HT38R (Ricevitore), è uno strumento dedicato alla localizzazione di dispositivi di protezione all’interno di quadri di comando in tensione. Lo strumento ha le seguenti caratteristiche: • Indicazione visiva a LED e sonora a tonalità variabile •...
  • Seite 106 HT38 4 NOMENCLATURA 4.1 DESCRIZIONE RICEVITORE HT38R LEGENDA: 1. Elemento sensibile 2. LED rosso di scansione 3. LED verde di indicazione 4. Tasto /Reset 5. Vano batteria Fig. 1: Descrizione ricevitore HT38R 4.2 DESCRIZIONE TRASMETTITORE HT38T LEGENDA: 1. Spina CEE 7/16 Europlug integrata 2.
  • Seite 107 HT38 5 FUNZIONALITÀ DELLO STRUMENTO Lo strumento HT38 è composto da una unità Trasmettitore e da una unità Ricevitore. Il trasmettitore produce un segnale che si propaga nel circuito in esame. Il ricevitore rileva la presenza di tale segnale quando orientato in modo opportuno eseguendo pertanto la ricerca del componente elettrico oggetto della misura.
  • Seite 108 HT38 6 ISTRUZIONI OPERATIVE 6.1 LOCALIZZAZIONE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ALL’INTERNO DI UN QUADRO 1. Accendere il ricevitore premendo il tasto /Reset e verificare che il LED rosso (vedere Fig. 1 – parte 2) sia acceso e che l’unità emetta un suono intermittente ( ) ad intervallo regolare.
  • Seite 109 HT38 5. Portarsi in prossimità del quadro elettrico in cui il suono intermittente è di intensità maggiore spostando l’elemento sensibile in diverse direzioni (vedere Fig. 4 – parte sinistra) 6. Spostare lentamente l’elemento sensibile del ricevitore sopra le protezioni presenti all’interno del quadro fino a rilevare la presenza del segnale immesso dal trasmettitore.
  • Seite 110 HT38 7 MANUTENZIONE ATTENZIONE • Solo tecnici qualificati possono effettuare le operazioni di manutenzione. Prima di effettuare la manutenzione rimuovere tutti i cavi dai terminali di ingresso • Non utilizzare lo strumento in ambienti caratterizzati da elevato tasso di umidità o temperatura elevata •...
  • Seite 111 HT38 8 SPECIFICHE TECNICHE Trasmettitore Alimentazione: 110V / 230VAC, 50/60Hz Corrente di uscita del segnale: <20mA Collegamento esterno: spina CEE 7/16 Europlug integrata Distanza dal ricevitore: max 500m (alimentazione 230V) max 300m (alimentazione 110V) 0°C  40°C (32°F  104°F) Temperatura di lavoro: Umidità...
  • Seite 112 HT38 9 ASSISTENZA CONDIZIONI DI GARANZIA Questo strumento è garantito contro ogni difetto di materiale e fabbricazione, in conformità con le condizioni generali di vendita. Durante il periodo di garanzia, le parti difettose possono essere sostituite, ma il costruttore si riserva il diritto di riparare ovvero sostituire il prodotto.
  • Seite 113 ENGLISH User manual © Copyright HT ITALIA 2024 Release EN 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 114 HT38 TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES ............... 2 GENERAL DESCRIPTION ................... 3 PREPARATION FOR USE ................... 3 Initial checks ........................3 Instrument power supply ....................3 Storage ..........................3 NOMENCLATURE ......................4 Description of Receiver HT38R ..................4 Description of Transmitter HT38T ..................
  • Seite 115 HT38 1 PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES The instrument has been designed in compliance with directive IEC/EN61010-1 relevant to electronic measuring instruments. For your safety and in order to prevent damaging the instrument, please carefully follow the procedures described in this manual and read all notes preceded by symbol with the utmost attention.
  • Seite 116 HT38 2 GENERAL DESCRIPTION Model HT38, consisting of units HT38T (Transmitter) and HT38R (Receiver), is an instrument designed to localize protection devices within live control panels. The instrument has the following features: • Visual LED indication and acoustic indication with variable tone •...
  • Seite 117 HT38 4 NOMENCLATURE 4.1 DESCRIPTION OF RECEIVER HT38R CAPTION: 1. Sensitive element 2. Red scan LED 3. Green indication LED /Reset key 5. Battery compartment Fig. 1: Description of receiver HT38R 4.2 DESCRIPTION OF TRANSMITTER HT38T CAPTION: 1. Built-in CEE 7/16 Europlug 2.
  • Seite 118 HT38 5 INSTRUMENT FUNCTIONS Instrument HT38 consists of a Transmitter and a Receiver unit. The transmitter produces a signal which propagates through the circuit to be measured. The receiver detects the presence of this signal when correctly oriented, thus searching for the electric component to be detected.
  • Seite 119 HT38 6 OPERATING INSTRUCTIONS 6.1 LOCALIZATION OF PROTECTION DEVICES WITHIN A CONTROL PANEL 1. Switch on the received by pressing the /Reset button and check that the red LED (see Fig. 1 – part 2) is on and that the unit sounds intermittently ( ) at regular intervals.
  • Seite 120 HT38 5. Move towards the control panel next to which the intermittent sound is faster and move the sensitive element in different directions (see Fig. 4 – left side). 6. Slowly move the sensitive element of the receiver above the protection devices found within the panel until the presence of the signal generated by the transmitter is detected.
  • Seite 121 HT38 7 MAINTENANCE CAUTION • Only expert and trained technicians should perform maintenance operations. Before carrying out maintenance operations, disconnect all cables from the input terminals. • Do not use the instrument in environments with high humidity levels or high temperatures. •...
  • Seite 122 HT38 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Transmitter Power supply: 110V / 230VAC, 50/60Hz Signal output current: <20mA External connection: Built-in CEE 7/16 Europlug Distance from the receiver: max 500m (1600ft) (230V power supply) max 300m (980ft) (110V power supply) 0°C  40°C (32°F  104°F) Operating temperature: Operating humidity: <80%RH...
  • Seite 123 HT38 9 ASSISTANCE WARRANTY CONDITIONS This instrument is warranted against any material or manufacturing defect, in compliance with the general sales conditions. During the warranty period, defective parts may be replaced. However, the manufacturer reserves the right to repair or replace the product. Should the instrument be returned to the After-sales Service or to a Dealer, transport will be at the Customer's charge.
  • Seite 124 DEUTSCH Bedienungsanleitung © Copyright HT ITALIA 2024 Ausführung DE 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 125 HT38 INHALT SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN ..........2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................. 3 VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH ................3 Vorbereitende Prüfung..................... 3 Versorgung des Messgerätes ..................3 Lagerung ......................... 3 NOMENKLATUR ......................4 Beschreibung des Empfängers HT38R ................4 Beschreibung des Signalgebers HT38T ................4 MESSGERÄT-EIGENSCHAFTEN ................
  • Seite 126 HT38 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN Dieses Gerät entspricht Sicherheitsnorm IEC/EN61010-1 für elektronische Messgeräte. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der des Gerätes müssen Sie den Verfahren folgen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, und müssen besonders alle Notizen lesen, denen folgendes Symbol voran gestellt ist.
  • Seite 127 HT38 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Das Modell HT38, das aus der Einheit HT38T (Sender) und Einheit HT38R (Empfänger) besteht, ist ein Gerät für das Auffinden und die Zuordnung der Sicherungen von elektrischen Stromkreisen. Das Gerät hat die folgenden Eigenschaften: • LED-Anzeige und Summer mit variablem Ton •...
  • Seite 128 HT38 4 NOMENKLATUR 4.1 BESCHREIBUNG DES EMPFÄNGERS HT38R LEGENDE: 1. Empfindliches Element 2. Rote Scanning-LED 3. Grüne Anzeige-LED /Reset Taste 5. Batteriefach Abb. 1: Beschreibung des Empfängers HT38R 4.2 BESCHREIBUNG DES SIGNALGEBERS HT38T LEGENDE: 1. Integrierten 7/16 Europlug Stecker 2. LED On (An) Abb.
  • Seite 129 HT38 5 MESSGERÄT-EIGENSCHAFTEN Das Gerät HT38 besteht aus dem Sender und dem Empfänger. Der Sender generiert ein definiertes Signal, das sich im zu überprüfenden Kreis ausbreitet. Mit dem Empfänger ist es nun möglich dieses definierte Signal zu erfassen und akustisch anzuzeigen. Der Empfänger gibt einen variablen Ton aus, dessen Tonfolge schneller wird, wenn das Signal erkannt wird, die grüne LED schaltet sich ein.
  • Seite 130 HT38 6 ANWEISUNGEN ZUM GEBRAUCH 6.1 ZUORDNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN INNERHALB VERTEILUNGEN 1. Drücken Sie die /Reset Taste, um den Empfänger einzuschalten, und stellen Sie sicher, dass die rote LED (siehe Abb. 1 – Teil 2) eingeschaltet ist, und dass die Einheit intermittierend in regelmäßigen Intervallen summt ( ).
  • Seite 131 HT38 5. Bewegen Sie sich zum Schaltschrank, neben dem der intermittierende Ton schneller wird, und richten Sie den Empfänger in verschiedene Richtungen aus (siehe Abb. 4 – linker Teil). 6. Bewegen Sie die „Nase“ der Empfängers langsam über die Sicherungen innerhalb des Schaltkasten, bis das vom Sender erzeugte und verbreitete Signal eindeutig zugeordnet wird.
  • Seite 132 HT38 7 WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG • Nur Fachleute oder ausgebildete Techniker sollten dieses Wartungs- arbeiten durchführen. Entfernen Sie alle Kabel aus den Eingangs- Anschlüssen, bevor Sie die Wartung durchführen. • Verwenden Sie dieses Messgerät nicht unter ungünstigen Bedingungen wie hoher Temperatur oder Feuchtigkeit. •...
  • Seite 133 HT38 8 TECHNISCHE DATEN Sender Stromversorgung: 110V / 230VAC, 50/60Hz Ausgangsstrom des Signals: <20mA Externe Verbindung: Integrierten CEE 7/16 Europlug Stecker Distanz von Empfänger: Max 500m (Stromversorgung 230V) Max 300m (Stromversorgung 110V 0°C  40°C (32°F  104°F) Betriebstemperatur: Betriebsfeuchtigkeit: <80%RH 0°C ...
  • Seite 134 HT38 9 SERVICE GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Gerät gewähren wir Garantie auf Material- oder Produktionsfehler, entsprechend unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Während der Garantiefrist behält sich der Hersteller das Recht vor, das Produkt wahlweise zu reparieren oder zu ersetzen. Falls Sie das Gerät aus irgendeinem Grund für Reparatur oder Austausch einschicken müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
  • Seite 135 ESPAÑOL Manual de instrucciones © Copyright HT ITALIA 2024 Versión ES 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 136 HT38 INDICE PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ............2 DESCRIPCIONES GENERALES ................. 3 PREPARACIÓN AL USO ..................... 3 Controles iniciales ......................3 Alimentación dello instrumento ..................3 Almacenamiento ......................3 NOMENCLATURA ......................4 Descripción Receptor HT38R ..................4 Descripción Transmisor HT38T ..................4 FUNCIONALIDAD DEL INSTRUMENTO ..............
  • Seite 137 HT38 1 PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD El instrumento ha sido diseñado en conformidad con las directivas IEC/EN61010-1, relativas a los instrumentos de medida electrónicos. Para su seguridad y para evitar daños en el instrumento, las rogamos que siga los procedimientos descritos en el presente manual y que lea con particular atención todas las notas precedidas por el símbolo Antes y durante la ejecución de las medidas aténgase a las siguientes indicaciones.
  • Seite 138 HT38 2 DESCRIPCIONES GENERALES El modelo HT38, compuesto por la unidad HT38T (Transmisor) y HT38R (Receptor), es un instrumento dedicado a la localización de dispositivo de protección de cuadros de control en tensión. El instrumento dispone de las siguientes características: •...
  • Seite 139 HT38 4 NOMENCLATURA 4.1 DESCRIPCIÓN RECEPTOR HT38R LEYENDA: 1. Elemento sensible 2. LED rojo de detección 3. LED verde de indicación 4. Tecla /Reset 5. Portapilas Fig. 1: Descripción receptor HT38R 4.2 DESCRIPCIÓN TRANSMISOR HT38T LEYENDA: 1. Toma CEE 7/16 Europlug integrada 2.
  • Seite 140 HT38 5 FUNCIONALIDAD DEL INSTRUMENTO El instrumento HT38 está compuesto por una unidad Transmisor y por una unidad Receptor. El transmisor produce un señal que se propaga en el circuito en examen. El receptor detecta la presencia de tal señal cuando es orientado efectuando por tanto la búsqueda del componente eléctrico objeto de la medida.
  • Seite 141 HT38 6 INSTRUCCIONES OPERATIVAS 6.1 LOCALIZACIÓN DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE UN CUADRO ELÉCTRICO 1. Encienda el receptor pulsando la tecla /Reset y verifique que el LED rojo (ver Fig. 1 – parte 2) esté encendido y que la unidad emita un sonido intermitente ( ) a intervalos regulares.
  • Seite 142 HT38 5. Colocar en proximidad del cuadro eléctrico en el cual el sonido intermitente es de intensidad mayor moviendo el elemento sensible en diferentes direcciones (ver Fig. 4 – parte izquierda) 6. Coloque lentamente el elemento sensible del receptor sobre la protección presente en el interior del cuadro hasta detectar la presencia de la señal emitida por el transmisor.
  • Seite 143 HT38 7 MANTENIMIENTO ATENCIÓN • Solo técnicos cualificados pueden efectuar las operaciones de mantenimiento. Antes de efectuar el mantenimiento desconecte todos los cables de los terminales de entrada • No utilizar el instrumento en ambientes caracterizados por elevada tasa de humedad o temperatura elevada •...
  • Seite 144 HT38 8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Transmisor Alimentación: 110V / 230V CA, 50/60Hz Corriente de salida de señal: <20mA Conexión externa: Toma CEE 7/16 Europlug integrada Distancia deste el Receptor: max 500m (1600ft) (alimentación 230V) max 300m (980ft) (alimentación 110V) 0°C  40°C (32°F  104°F) Temperatura de trabajo: Humedad de trabajo: <80%RH...
  • Seite 145 HT38 9 ASISTENCIA CONDICIONES DE GARANTÍA Este instrumento está garantizado contra cada defecto de materiales y fabricaciones, conforme con las condiciones generales de venta. Durante el período de garantía, las partes defectuosas pueden ser sustituidas, pero el fabricante se reserva el derecho de repararlo o bien sustituir el producto.
  • Seite 146 FRANÇAIS Manuel d’utilisation © Copyright HT ITALIA 2024 Version FR 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 147 TABLE DES MATIERES PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE ............2 DESCRIPTION GENERALE ..................3 PREPARATION A L'UTILISATION ................3 Vérification initiale ......................3 Alimentation de l’instrument ..................... 3 Conservation ........................3 NOMENCLATURE ......................4 Description Récepteur HT38R ..................4 Description Émetteur HT38T ................... 4 FONCTIONNEMENT DE L’INSTRUMENT ..............
  • Seite 148 1 PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE Cet instrument a été conçu conformément à la directive IEC/EN61010-1, relative aux instruments de mesure électroniques. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout endommagement de l’instrument, veuillez suivre avec précaution les instructions décrites dans ce manuel et lire attentivement toutes les remarques précédées du symbole Avant et pendant l’exécution des mesures, veuillez respecter scrupuleusement ces indications:...
  • Seite 149 2 DESCRIPTION GENERALE Le modèle HT38, composé des unités HT38T (Émetteur) etHT38R (Récepteur), est un instrument dédié à la localisation de dispositifs de protection à l'intérieur de tableaux de commande sous tension. L'instrument les caractéristiques suivantes: • Indication visuelle à LED et acoustique à tonalité variable •...
  • Seite 150 4 NOMENCLATURE 4.1 DESCRIPTION RECEPTEUR HT38R LÉGENDE: 1. Élément sensible 2. LED rouge de balayage 3. LED verte d'indication 4. Touche /Reset 5. Compartiment batterie Fig. 1: Description récepteur HT38R 4.2 DESCRIPTION ÉMETTEUR HT38T LÉGENDE: 1. Fiche CEE 7/16 Europlug intégrée 2.
  • Seite 151 5 FONCTIONNEMENT DE L’INSTRUMENT L'instrument HT38 est composé d'une unité Émetteur et d'une unité Récepteur. L'émetteur produit un signal qui se propage dans le circuit sous test. Le récepteur détecte la présence de ce signal lorsqu'il est dirigé opportunément en effectuant par conséquent la recherche du composant électrique objet de la mesure.
  • Seite 152 6 DESCRIPTION DES FONCTIONS DU SELECTEUR 6.1 LOCALISATION DES DISPOSITIFS DE PROTECTION A L'INTERIEUR DU TABLEAU 1. Allumer le récepteur en appuyant sur la touche /Reset et vérifier que la LED rouge (voir Fig. 1 – partie 2) soit allumée et que l'unité émet un son intermittent ( ) à...
  • Seite 153 5. Se mettre à proximité du tableau électrique où le son intermittent est d'une intensité supérieure en déplaçant l'élément sensible dans des directions différentes (voir Fig. 4 – partie gauche) 6. Déplacer lentement l'élément sensible du récepteur au-dessus des protections présentes à...
  • Seite 154 7 ENTRETIEN ATTENTION • Seuls des techniciens qualifiés peuvent effectuer les opérations d'entretien. Avant d'effectuer l'entretien, retirer tous les câbles des bornes d'entrée • Ne pas utiliser l’instrument dans des endroits ayant un taux d’humidité et/ou de température élevé • Si l’unité récepteur ne doit pas être utilisée pendant une longue période, retirer la pile afin d’éviter toute fuite de liquides qui pourraient endommager les circuits internes de cette dernière.
  • Seite 155 8 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Émetteur Alimentation: 110V / 230VAC, 50/60Hz Courant de sortie du signal: <20mA Branchement externe: Fiche CEE 7/16 Europlug intégrée Distance du Récepteur: max 500m (Alimentation 230V) max 300V (Alimentation 110V) 0°C  40°C (32°F  104°F) Température de service: Humidité...
  • Seite 156 9 ASSISTANCE CONDITIONS DE GARANTIE Cet instrument est garanti contre tout défaut de matériel ou de fabrication, conformément aux conditions générales de vente. Pendant la période de garantie, toutes les pièces défectueuses peuvent être remplacées, mais le fabricant se réserve le droit de réparer ou de remplacer le produit.
  • Seite 157 PORTUGUÊS Manual de instruções © Copyright HT ITALIA 2024 Versão PT 3.00 - 10/07/2024...
  • Seite 158 HT38 ÍNDICE PRECAUÇÕES E MEDIDAS DE SEGURANÇA ............2 DESCRIÇÃO GERAL ....................3 PREPARAÇÃO PARA A SUA UTILIZAÇÃO ............... 3 Controlos iniciais ......................3 Alimentação do instrumento .................... 3 Armazenamento ......................3 NOMENCLATURA ......................4 Descrição do Recetor HT38R ..................4 Descrição do Transmissor HT38T ...................
  • Seite 159 HT38 1 PRECAUÇÕES E MEDIDAS DE SEGURANÇA Este instrumento foi construído em conformidade com a diretiva IEC/EN61010-1, referente aos instrumentos de medida eletrónicos. Para Sua segurança e para evitar danificar o instrumento, deve seguir os procedimentos descritos neste manual e ler com especial atenção todas as notas precedidas do símbolo .
  • Seite 160 HT38 2 DESCRIÇÃO GERAL O modelo HT38, composto pela unidade HT38T (Transmissor) e HT38R (Recetor), é um instrumento dedicado à localização de dispositivos de proteção no interior de quadros de comando sob tensão. O instrumento apresenta as seguintes características: • Indicação visual por LED e sonora com tonalidade variável •...
  • Seite 161 HT38 4 NOMENCLATURA 4.1 DESCRIÇÃO DO RECETOR HT38R LEGENDA: 1. Elemento sensível 2. LED vermelho de busca 3. LED verde de indicação 4. Botão /Reset 5. Compartimento da pilha Fig. 1: Descrição do recetor HT38R 4.2 DESCRIÇÃO DO TRANSMISSOR HT38T LEGENDA: 1.
  • Seite 162 HT38 5 FUNCIONALIDADES DO INSTRUMENTO O instrumento HT38 é composto por uma unidade Transmissora e por uma unidade Recetora. O transmissor produz um sinal que se propaga no circuito em exame. O recetor deteta a presença desse sinal quando orientado corretamente procurando, assim, pelo componente elétrico objeto da medição.
  • Seite 163 HT38 6 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 6.1 LOCALIZAÇÃO DE DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO NO INTERIOR DE UM QUADRO /Reset e verificar se o LED vermelho (ver Fig. 1 – 1. Ligar o recetor premindo o botão parte 2) está aceso e se a unidade emite um toque intermitente ( ) com intervalos regulares.
  • Seite 164 HT38 5. Colocar-se na proximidade do quadro elétrico em que o som intermitente é de intensidade maior e mover o elemento sensível em sentidos diferentes (ver Fig. 4 – lado esquerdo) 6. Mover lentamente o elemento sensível do recetor por cima das proteções existentes no interior do quadro até...
  • Seite 165 HT38 7 MANUTENÇÃO ATENÇÃO • Só técnicos qualificados podem efetuar esta operação. Antes de efetuar esta operação verificar se foram retirados todos os cabos dos terminais de entrada • Não utilizar o instrumento em ambientes caracterizados por taxas de humidade ou temperatura elevadas •...
  • Seite 166 HT38 8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Transmissor Alimentação: 110V / 230VCA, 50/60Hz Corrente de saída do sinal: <20mA Ligação externa: ficha CEE 7/16 Europlug integrada Distância do recetor: max 500m (alimentação 230V) max 300m (alimentação 110V) 0°C  40°C (32°F  104°F) Temperatura de trabalho: Humidade de trabalho: <80%RH...
  • Seite 167 HT38 9 ASSISTÊNCIA CONDIÇÕES DE GARANTIA Este instrumento está garantido contra qualquer defeito de material e fabrico, em conformidade com as condições gerais de venda. Durante o período da garantia, as partes defeituosas podem ser substituídas, mas ao construtor reserva-se o direito de reparar ou substituir o produto.
  • Seite 168 48018 – Faenza (RA) – Italy WE ARE T +39 0546 621002 | F +39 0546 621144 M info@ht-instrumnents.com | www.ht-instruments.it HT INSTRUMENTS SL C/ Legalitat, 89 08024 Barcelona – Spain T +34 93 408 17 77 | F +34 93 408 36 30 M info@htinstruments.es | www.ht-instruments.com/es-es/...