Seite 4
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE Pericolo per i bambini USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione! AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. ambienti professionali - nelle fattorie...
Seite 5
Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
Seite 6
Pericolo di danni derivanti da altre cause Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
Seite 7
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI K - Vasca raccogligocce ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione...
Seite 8
Prima accensione Si consiglia di ripetere questa operazione ogni volta che la macchina viene riaccesa dopo diversi giorni di non utilizzo. COME FARE IL CAFFÈ Se inserite pochi chicchi di caffè per volta potrete gustare un caffè con la miscela sempre fresca. Non introdurre mai caffè...
Seite 9
Attenzione! Attenzione! Attenzione! da ritenersi assolutamente normale. Funzione autospegnimento Riempimento del serbatoio d’acqua durante l’uso COME FARE UN CAPPUCCINO...
Seite 10
Attenzione! tuali residui di latte. RIUTILIZZO PER CAFFÈ CONSIGLI UTILI PER OTTENERE UN BUON ESPRESSO ALL’ITALIANA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Sblocco del macinacaffè...
Seite 11
PULIZIA DELL’APPARECCHIO Attenzione! Attenzione!
Seite 12
Pulizia dei componenti Attenzione! Attenzione! Attenzione! Attenzione! Pulizia del tubo vapore Attenzione! Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce Attenzione! Attenzione! DECALCIFICAZIONE...
Seite 13
MESSA FUORI SERVIZIO GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Attenzione! La macchina non...
Seite 15
WITH REGARD TO THIS MANUAL This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance, carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Seite 16
Danger for children and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. cord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous components including the power cord are rendered harmless to prevent personal injury.
Seite 17
damage or leaks of water. Do not use the appliance if the power cord or the plug are damaged, or if the appliance is faulty. To prevent any accident, all repairs, in- cluding the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Warning of burns touched with the equipment in operation, as it could cause burns.
Seite 18
A - Water tank B - Steam pipe C - Steam nozzle E - Drain pan F - Filter holder G - Coffee presser H - Cleaning pin J - Cup-resting grill K - Drip tray L - Coffee grinder M - Coffee beans container O - Unlocking lever for the coffee beans container Q - Steam dispenser button...
Seite 19
coffee distribution button ( ) turns on and steady, which means the boiler is ready to start distributing coffee. (Q) (Fig. 10). Wait until water comes out of the steam pipe, then release the steam distribution button (Q). Water will start It is recommended to repeat the operation each time the appliance has not been used for a few days.
Seite 20
temperature and is ready to be used. ) again. Warning! Warning! coffee. perfectly normal. Auto-off function This coffee machine is equipped with an automatic switch-off system in respect of the new regulations on ). Wait for the indicator of the coffee distribution button ( Filling the water tank during use Always check the tank water level.
Seite 21
The boiler must have cooled down before switching from steam to coffee distribution. ) and hold the steam distribution button (Q) to release residual steam and let the boiler cool down. Wait until water runs through the steam pipe. Wait for the indicator of the coffee distribution button ( USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO the coffee presser.
Seite 22
Warning! coffee powder, to remove possible coffee residues or impurities. Warning! or sprays. the market and proceeding as follows: (after at least 5 minutes of heating time). ) to start distributing water. machine. emptying the water tank for two times. so as to remove any detergent residue from the holes.
Seite 23
After each use, dispense steam for a few seconds to clear the outlet from any residues. Warning! If needed, remove the nozzle of the steam pipe (Fig. 26) and rinse it under running water. You can clean the pipe by using a non-abrasive cloth. Fasten the steam nozzle until it is locked in place. If necessary, clean the Grill and drip tray cleaning Warning! This cleaning operation must be carried out with the appliance off and with the plug disconnected from...
Seite 24
CAUSES REMEDIES The coffee is too To obtain a more concentrated and hotter coffee, watery and cold. coarsely. Coffee grinder Read paragraph “Unlocking the coffee grinder”. jammed. the coffee beans. Coffee that has prevented to fully tighten operation placing the correct amount of coffee in Ground coffee has remained on Clean the seal with a toothpick or a sponge (Fig.
Seite 25
A PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE RISQUES RÉSIDUELS Attention! CONSEILS DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Seite 26
Danger pour les enfants Danger électrique Dangers provenant d’autres causes...
Seite 27
Avertissements sur les brûlures Attention - dégâts matériels...
Seite 28
DESCRIPTION DES COMPOSANTS MODE D’EMPLOI Mise en marche Premier allumage...
Seite 29
Il est recommandé de répéter ce processus chaque fois que la machine est rallumée après plusieurs jours d'inactivité. COMMENT FAIRE LE CAFÉ Si l’on introduit peu de grains de café à la fois on pourra déguster un café avec le mélange toujours frais. Ne jamais introduire de café...
Seite 30
Attention! Attention! Attention! vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal. Fonction d’arrêt automatique Remplissage du réservoir d'eau durant l'utilisation COMMENT FAIRE UN CAPPUCCINO vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal. Attention!
Seite 31
Après chaque utilisation, distribuer de la vapeur d'eau pendant quelques secondes pour libérer l’ori- RETOUR AU MODE CAFÉ CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON EXPRESSO ITALIEN ENTRETIEN DE LA MACHINE Déblocage du moulin à café...
Seite 32
Attention! Attention! Nettoyage des composants Attention! Attention! Attention!
Seite 33
Attention! Nettoyage du tuyau de la vapeur Attention! Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes Attention! Attention! DÉCALCIFICATION MISE HORS SERVICE...
Seite 34
COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS Attention! Le café est La mouture a été moulue trop Moulin à café...
Seite 36
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren.
Seite 37
Gefahr für Kinder körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten besitzen oder über mangeln- de Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, nur verwendet werden, wenn sie von einer verantwortlichen Person betreut werden oder wenn sie die Anweisungen und Gefahren, die während der Verwendung dieses Geräts auftreten, erhalten und verstanden haben.
Seite 38
Wasserverluste aufweist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Strom- kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät selbst fehlerhaft ist. Um jegliches Risiko vorzubeugen, dürfen alle Reparaturen, einschließlich des Stromkabelwechsels, nur durch das Service Center Ariete bzw autorisierte Arie- te-Fachtechniker durchgeführt werden. Hinweise zu Verbrühungsgefahr mit Vorsicht handhaben: Verbrennungsgefahr! Filterhalter nicht anfassen, da diese Verbrennungen verursachen könnten.
Seite 39
das im Kessel verbleibende Wasser gefrieren und Schäden verursachen kann. werden...). Steckdose ziehen, anschließend warten, bis alle Teile abgekühlt sind. Das Gerät ausschließlich mit einem nicht scheuerndem, mit ein Paar Tropfen milden Reini- gungsmitteln getränkten Tuch reinigen (keine Lösungsmitteln verwenden, diese beschädigen die Plastik).
Seite 40
und dann mit kaltem, stillen Wasser bis zum MAX-Füllstand füllen, anschließend darauf achten, dass er drücken Sie den Behälter fest nach unten. Der Behälter kann auch von oben aufgefüllt werden, indem das Wasser in den dafür vorgesehenen Raum gegossen wird, nachdem der Deckel angehoben wurde (Abb. 6). Waschen Sie den Filter (D) und den Deckel des Kaffeebehälters.
Seite 41
Kaffeeabgabe Den Stecker in die Stromsteckdose einstecken. Die Einschalttaste drücken ( ). Die Anzeige leuchtet dauerhaft auf. Nach einigen Minuten leuchtet die An- zeigelicht an der Abgabetaste ( ) dauerhaft auf, um anzuzeigen, dass der Innenkocher bereit ist, Kaffee zu bereiten.
Seite 42
CAPPUCCINO - ZUBEREITUNG Filterhalter von seinem Sitz abgetrennt ist. Um einen Cappuccino, eine heiße Schokolade oder einfach nur ein anderes Getränk zu zubereiten, drücken Sie die Dampffunktion-Taste ( . Die Dampffunktionstasten- leuchte beginnt zu blinken und zeigt damit an, dass sich der Innenkocher zu erwärmen beginnt. Es ist normal, dass beim Warten auf den Dampf kleine Dampfstöße aus dem Filterhalter austreten können.
Seite 43
WARTUNG DES GERÄTS Wenn die Mühle blockiert ist, beginnt die Einschalttaste ( ) im Sekundentakt zu blinken. Dies kann durch Rückstände in den Kaffeebohnen (wie Schalen oder kleine Steine) verursacht werden, die das Mahlwerk blockieren, oder dadurch, dass der Mahlgrad zu niedrig eingestellt ist. Sollte die Kaffeemühle ihren Betrieb abbrechen, gehen Sie wie folgt vor: 1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Seite 44
ßen lassen, um die Spülung zu beenden. Achtung! Die Reinigung muss bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Netzstecker durchgeführt werden. Achtung! Die Reinigung ist bei Raumtemperatur durchzuführen. Reinigen Sie den Wasserbehälter, den Filterhalter und den Filter mit Seife und Wasser. Alle Teile sorgfältig spülen und abtrocknen.
Seite 45
ENTKALKUNG Gute und regelmäßige Wartungs- und Reinigungseingriffe schützen und erhalten das Gerät für eine längere Zeit wirksam und schränken das Risiko von Kalkablagerungen stark ein. Kommt trotz der Wartungs- und von hartem und kalkhaltigen Wasser, so kann man das Gerät entkalken, um die Betriebsstörung zu besei- tigen.
Seite 46
URSACHEN LÖSUNGEN Wahrscheinlich wurde Den Filterhalter entfernen und den Haltersitz mit einem aus den Rändern zu viel gemahlener des Filterhalters Kaffee in den Filterhalter richtigen Kaffeemenge wiederholen. aus. ausgeschüttet, was ein gründliches Schließen des Filterhalters in seinem Einsteckplatz verhindert. Auf der Dichtung im Die Dichtung mit einem Zahnstocher oder mit einem Filterhaltersitz sind Reste von gemahlenem Kaffee...
Seite 47
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes y daños. Mantenga siempre al alcance este manual para futuras consultas.
Seite 48
Peligro para los niños que tienen capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de ex- periencia o conocimiento, sólo si están acompañados por una persona respon- sable o si han recibido y entendido las instrucciones y los peligros que el uso del aparato conlleva.
Seite 49
fácilmente accesible. mismo aparato resulta defectuoso. Todos los arreglos, incluida la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuados exclusivamente por el Centro de Advertencia relativa a quemaduras tras que el aparato funciona, ya que podría causar quemaduras. cir rociadas o salpicaduras. Realizar luego la limpieza del mismo como indicado en el párrafo correspondiente.
Seite 50
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES A - Depósito de agua B - Tubo vapor C - Boquilla del vapor E - Goteador G - Prensador I - Cable de alimentación J - Rejilla apoyatazas K - Bandeja recolectora de gotas P - Tapa del depósito de agua Q - Botón erogación vapor S - Botón de encendido con indicador luminoso ( T - Botón de función del vapor con indicador luminoso (...
Seite 51
Presionar el botón de encendido ( . El indicador luminoso del botón se enciende. Al cabo de unos minutos, se enciende de forma continua, lo que indica que la Se recomienda repetir esta operación cada vez que se vuelve a poner en marcha la máquina después de varios días de inactividad.
Seite 52
¡Atención! la temperatura y está listo para su uso. parpadea. ¡Atención! botón de erogación está activado. ¡Atención! quitar el mismo girarlo despacio desde la derecha hacia la izquierda para evitar chorros ó salpicaduras fenómeno debe considerarse absolutamente normal. Función de auto apagado vo la máquina pulsando el botón de encendido ( Llenado del deposito de agua durante el uso Se recomienda comprobar siempre el nivel del agua en el depósito.
Seite 53
fenómeno debe considerarse absolutamente normal. ¡Atención! Peligro de quemaduras. Agarre el tubo del vapor sólo por la parte de goma. Cuando el indicador luminoso del botón de la función vapor ( segundos verá aparecer una espuma espesa y cremosa. vapor de los eventuales residuos de leche. Para desactivar la función vapor, vuelva a pulsar el botón de la función de vapor ( .
Seite 54
LIMPIEZA DEL APARATO ¡Atención! más largo. No lave nunca los componentes del aparato en el lavaplatos. No utilice chorros de agua directa. ¡Atención! para empezar la erogación del agua. hasta agotar dos depósitos de agua. Apague la máquina, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y limpie con una esponja tazas de agua para terminar el enjuague.
Seite 55
¡Atención! Limpieza del tubo vapor Cada vez que se usa, hay que dejar funcionar el erogador de vapor durante unos segundos para liberar el ¡Atención! Limpieza de la rejilla y de la bandeja recolectora de gotas ¡Atención! desconectado de la toma de corriente. ¡Atención! La operación de limpieza se debe efectuar cuando el aparato ha alcanzado la temperatura ambiente.
Seite 56
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡Atención! En caso de mal funcionamiento, apague de inmediato el aparato y desconecte la clavija de la toma de corriente. PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES La máquina no Hay poca agua y la bomba no suministra vapor. aspira.
Seite 57
Si el agua no sale en forma uniforme se produce o se produce utilizando el producto Ariete NOCAL que se demasiado consigue en los centros de asistencia Ariete lentamente. siguiendo las instrucciones indicadas en la confección.
Seite 58
A PROPÓSITO DESTE MANUAL USO PREVISTO RISCOS RESÍDUOS Atenção! ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
Seite 59
Perigo para as crianças Perigo devido à electricidade...
Seite 60
Perigo de danos devidos a outras causas Aviso relativo a queimaduras Atenção - danos materiais...
Seite 61
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES INSTRUÇÕES DE USO Accionamento...
Seite 62
Ligar a máquina pela primeira vez Aconselhamos repetir esta operação todas as vezes que a máquina for acionada após vários dias de não utilização. COMO PREPARAR O CAFÉ Se inserir pouco grãos de café por vez pode-se saborear um café com uma mistura sempre fresca. Nunca introduzir o pó...
Seite 63
Atenção! Atenção! Atenção! Função auto-desligamento Enchimento do depósito de água durante o uso COMO PREPARAR UM CAPPUCCINO...
Seite 64
Atenção! Após a utilização, deve-se produzir o vapor por alguns segundos para liberar o furo do bico do vapor, eliminando possíveis resíduos de leite. REUTILIZAR PARA CAFÉ CONSELHOS ÚTEIS PARA OBTER UM BOM EXPRESSO À ITALIANA MANUTENÇÃO DO APARELHO Desbloqueio do moinho...
Seite 66
Limpeza dos componentes Atenção! Atenção! Atenção! Atenção! Limpeza do tubo vapor Atenção! Limpeza da grelha e da bandeja de recolha de gotas Atenção! Atenção! DESCALCIFICAÇÃO...
Seite 67
PÔR O APARELHO FORA DE SERVIÇO GUIA PARA A SOLUÇÃO DE ALGUNS PROBLEMAS Atenção! Não ocorre saída...
Seite 69
OVER DEZE HANDLEIDING Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit BEDOELD GEBRUIK OVERIGE RISICO’S Let op! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR. trekken - op boerderijen...
Seite 70
Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
Seite 71
Risico op schade door andere oorzaken Waarschuwing voor verbrandingsgevaar Let op – schade aan materialen...
Seite 72
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN C - Stoomkop I - Stroomsnoer P - Deksel reservoir GEBRUIKSAANWIJZING Inbedrijfstelling...
Seite 73
Eerste inschakeling Het wordt aangeraden deze handeling te herhalen iedere keer dat de machine wordt ingeschakeld na enkele dagen niet te zijn gebruikt. KOFFIE MAKEN De maalgraad instellen Let op!
Seite 74
Let op! Let op! Let op! Automatische uitschakelfunctie zetten Het reservoir met water vullen tijdens gebruik...
Seite 75
CAPPUCCINO MAKEN Let op! DE MACHINE WEER GEBRUIKEN VOOR KOFFIE...
Seite 77
De onderdelen reinigen Let op! Let op! Let op! Let op! Het stoompijpje reinigen Let op! Reiniging van het rooster en de druppelopvangbak Let op! Let op!
Seite 79
De gaatjes van de geperforeerde apparaat, of de...
Seite 137
ET PAR ORD OM DENNE VEJLEDNING Elektrisk fare TILLADT BRUG TILBAGEVÆRENDE RISIKOER Advarsel! VIGTIGE HENVISNINGER LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM FØR BRUG. Farligt for børn...
Seite 138
Elektrisk fare Andre årsager til eventuelle skader...
Seite 139
Bemærkninger vedrørende forbrændinger Advarsel! – skader på materielle dele...
Seite 140
BESKRIVELSE AF DELENE BRUGSANVISNINGER Ibrugtagning Første gang man tænder for kaffemaskinen...
Seite 141
FREMGANGSMÅDE VED BRYGNING AF KAFFE Indstilling af formalingsgraden Advarsel! Dispensering af kaffe Advarsel!
Seite 142
Advarsel! Advarsel! Automatisk slukningsfunktion Vandpåfyldning når kaffemaskinen bruges HVORDAN LAVER DU EN CAPPUCCINO knappen er det et helt normalt fænomen. Advarsel!
Seite 143
GENBRUG TIL KAFFE NYTTIGE TIPS TIL BRYGNING AF EN PERFEKT ITALIENSK ESPRESSO VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET Frigørelse af kaffekværnen...
Seite 144
RENGØRING AF APPARATET Advarsel! Advarsel! Rengøring af delene Advarsel! Advarsel! Advarsel! Advarsel!
Seite 145
Rengøring af damprøret Advarsel! Rengøring af risten og drypbakken Advarsel! Advarsel! AFKALKNING APPARATET SÆTTES UD AF FUNKTION VEJLEDNING TIL FEJLAFHJÆLPNING Advarsel! Der kommer ikke damp eller vand ud af...