Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Bei beschädigter Verpackung nicht verwenden / Do not use if package is damaged / Ne pas utiliser si l'emballage est
endommagé. / Non usare se la confezione è danneggiata / No usar si el envase está dañado. / Niet gebruiken als de
verpakking beschadigd is. / Må ikke anvendes, hvis pakningen er beskadiget / Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut /
Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet / Använd inte om förpackningen är skadad / Nie używać w przypadku uszkodzonego
opakowania / Nepoužívejte, pokud je obal poškozen / Ambalaj hasarlıysa kullanmayın /
Μην το χρησιμοποιείτε αν η
συσκευασία έχει υποστεί ζημιά
‫ال تستخدم الجهاز إذا كان الغالف متضرر‬
‫אין להשתמש אם האריזה ניזוקה‬
Gebrauchsanweisung befolgen / Please read enclosed instructions carefully before you use this device! / Veuillez lire la
notice avant d'utiliser ce dispositif ! / Leggere attentamente le istruzioni allegate prima di usare questo dispositivo! /
¡Leer atentamente las instrucciones incluidas antes de usar el dispositivo! / Lees de bijgevoegde instructies aandachtig
door voordat u dit hulpmiddel gebruikt! / Læs vedlagte anvisninger grundigt, før du anvender dette produkt! / Lue mukana
toimitetut käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä! / Les vedlagte bruksanvisninger nøye før du bruker denne
enheten! / Läs de medföljande anvisningarna noggrant innan du använder pumpen! / Należy dokładnie przeczytać dołączoną
instrukcję przed użyciem urządzenia! / Před použitím tohoto prostředku si pečlivě pročtěte přiložené pokyny! / Bu cihazı
Διαβάστε προσεκτικά τις εσώκλειστες οδηγίες προ-
kullanmadan önce lütfen ilişikte verilen talimatları dikkatle okuyun! /
τού χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή!
!‫يرجى قراءة التعليمات المرفقة بعناية قبل استخدام هذا الجهاز‬
.‫אנא קרא בעיון את ההוראות המצורפות לפני השימוש באביזר זה‬
Nicht bei Sichelzellen-Anämie oder Knochenmarktumoren verwenden. / Do not use in case of sickle cells anaemia or bone
marrow tumors. / Ne pas utiliser en cas de drépanocytose ou de tumeurs de la moelle osseuse. / Non usare in caso di anemia
falciforme o tumori del midollo osseo. / No usar en caso de anemia drepanocítica o de tumor medular. / Niet gebruiken
bij sikkelcelanemie of beenmergtumoren. / Må ikke anvendes i tilfælde af seglcelleanæmi eller knoglemarvstumorer. /
Ei saa käyttää sirppisoluanemian tai luuydinkasvainten yhteydessä. / Skal ikke bukes i tilfeller med sigdcelleanemi eller
benmargstumorer. / Använd inte vid sicklecellanemi eller benmärgstumörer. / Nie stosować w przypadku niedokrwistości
sierpowatokrwinkowej lub nowotworów szpiku kostnego. / Nepoužívejte v případě srpkovité anémie a nádorů kostní dřeně. /
Orak hücreli anemi veya kemik iliği tümörleri mevcutsa, kullanmayın. /
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση δρεπανοκυττα-
ρικής αναιμίας ή νεοπλασιών του μυελού των οστών.
.‫ال تستخدم الجهاز في حالة فقر الدم المنجلي أو أورام نخاع العظام‬
.‫אין להשתמש במקרים של אנמיה חרמשית או שאתות של מח העצםץ‬
Gerät trocken lagern / Store device in a dry place / Conserver dans un endroit sec. / Conservare il dispositivo in un luogo
asciutto / Guardar el dispositivo en un lugar seco / Bewaar het hulpmiddel op een droge plek / Opbevar produktet på et tørt
sted / Säilytä laite kuivassa / Oppbevar enheten på et tørt sted / Förvara pumpen på en torr plats / Urządzenie przechowywać
w suchym miejscu / Uchovávejte na suchém místě / Cihazı kuru bir yerde muhafa edin /
Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό
μέρος
.‫احفظ الجهاز في مكان جاف‬
.‫יש לשמור את האביזר במקום יבש‬
Zerbrechlich / Fragile / Fragile / Fragile / Frágil / Breekbaar / Skrøbelig / Särkyvä / Skjør / Ömtålig / Delikatne / Křehké /
Kırılgandır /
Εύθραυστο
Hersteller / Manufacturer
Nicht im Hausmüll entsorgen / Do not dispose in domestic waste
Defibrillationsgeschütztes Anwendungsteil des Typs BF / defibrillation-protected application part of type BF
Gegen Eindringen von festen Fremdkörpern > 12.5mm Durchmesser und größer; gegen senkrecht fallende Wassertropfen bei
22
IP
bis zu 15° geneigtem Gehäuse geschützt / Protection against contact with any large area by hand and against solid foreign
bodies with Ø > 12 mm; Protection against diagonal water drips (up to a 15° angel)
KESSEL medintim GmbH
0483
Kelsterbacher Str. 28
D-64546 Mörfelden-Walldorf / Germany
Medizinprodukt / Medical Device
Tel. +49 (6105) 20 37 20
FDA registered device
service@medintim.de
www.medintim.de
Made in Germany
Europe
‫س َر ِ ي ع ُ ال ع َ ط َب‬
‫שביר‬
America
Asia
WORLWIDE
DISTRIBUTION
NETWORK
Africa
ACTIVE
Erection System
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Dansk
Suomi
Norsk
Svenska
Polski
Čeština
Türkçe
ελληνικά
‫עברית‬
ACTIVE
Erection System
NT ®
Medizinische Vakuum-Erektionshilfe
Gebrauchsanweisung
Medical Vacuum Erection Aid
Instructions for Use
Dispositif médical à vide de stimulation de l'érection
Mode d'emploi
Presidio medico-sanitario a vuoto per l'erezione
Istruzioni per l'uso
Dispositivo médico de vacío de ayuda para la erección
Instrucciones de uso
Vacuüm erectiepomp, medisch hulpmiddel bij erectiestoornissen
Gebruiksaanwijzing
Medicinsk vakuum-erektionshjælp
Brugsanvisning
Lääkinnällinen alipaine-erektioapulaite
Käyttöohje
Medisinsk vakuumpumpe - ereksjonshjelp
Bruksanvisning
Medicinskt erektionshjälpmedel (vakuum)
Bruksanvisning
Medyczny aparat próżniowy wspomagający erekcję
Instrukcja użycia
Medicínská vakuová erekční pomůcka
Návod k použití
Tıbbi vakum sertleşme yardımcısı
Kullanım talimatı
Ι ατρικό βοήθημα στύσης με χρήση κενού
Οδηγίες χρήσης
‫مساعددة طبية على اإلنتصاب بالتفريغ‬
‫تعليمات االستخدام‬
‫אביזר עזר רפואי ליצירת זקפה הפועל על בסיס ואקום‬
NT ®
‫הוראות שימוש‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medintim ACTIVE Erection System

  • Seite 1 Kullanım talimatı ‫עברית‬ WORLWIDE Ι ατρικό βοήθημα στύσης με χρήση κενού Οδηγίες χρήσης DISTRIBUTION ‫مساعددة طبية على اإلنتصاب بالتفريغ‬ KESSEL medintim GmbH 0483 ‫تعليمات االستخدام‬ Kelsterbacher Str. 28 D-64546 Mörfelden-Walldorf / Germany NETWORK ‫אביזר עזר רפואי ליצירת זקפה הפועל על בסיס ואקום‬ Medizinprodukt / Medical Device Tel.
  • Seite 2 ACTIVE Erection System NT ® Anwendungsteile / Application components Anwendung am Körper Application on the body 10 mm 12.5 mm 15 mm 20 mm...
  • Seite 3: Das Gehört Zum Active Erection System

    Wie bereite ich die Anwendung vor? Ihnen dabei hilft, Ihren Penis steif zu machen. Alle Abbildungen zu dem Produkt finden Sie auf Darum heißt das ACTIVE Erection System NT ® der Umschlagklappe ganz vorne in diesem Heft. diesem Heft auch Erektionshilfe.
  • Seite 4 Pumpen stärker. – Sobald Sie den Stauring entfernen, fließt die die Erektionshilfe zum ersten Mal benutzen, begin- KESSEL medintim GmbH. – Das Gerät hat 4 Stufen mit unterschiedlichen Samenflüssigkeit aus dem Penis. nen Sie am besten mit dem größten Stauring. Ist der Saugleistungen.
  • Seite 5 Erektionshilfe ab. Der Pumpenkopf darf nur mit nach bestellen. Die aktuelle Nachbestell-Liste – Apply some lubricant to the tip of the cone. erhalten Sie bei service@medintim.de oder bei einem feuchten Tuch von außen gereinigt werden. (Fig. Alle anderen Teile lassen sich leicht mit warmem Ihrem Fach händler.
  • Seite 6 How to select the proper constriction Important: Never wear the constriction ring on aid directly to the manufacturer, KESSEL medintim on the top of the cone. Slide the constriction ring ring? the penis for more than 30 minutes. Do not fall GmbH.
  • Seite 7 érection, on parle d’un trouble de l’érection. – un tube de lubrifiant How to recycle the erection aid for UK (+44 0142 888 785) or your dealer. Le dispositif ACTIVE Erection System NT ® est un – 3 piles de type AAA correctly? appareil qui vous aide à...
  • Seite 8: Conseil D'utilisation

    à aspirer l’air du cylindre. l’orgasme. (Fig. quer des douleurs. Si vous ressentez des douleurs, medintim GmbH ou à votre revendeur. – Si vous appuyez encore une fois sur le bouton (+) – L’anneau de constriction retient le sperme à...
  • Seite 9 – un tubo contenente un lubrificante Quand ne faut­il pas utiliser le dispo­ vous avez endommagé le dispositif de stimulation disturbo dell’erezione. ACTIVE Erection System – 3 batterie AAA NT ® sitif de stimulation de l’érection ? de l’érection ou ne l’utilisez pas correctement.
  • Seite 10 (Fig. – Rimuovere l’anello costrittivo dal pene. L’eiacula- Per poter mantenere l’erezione il più a lungo possi- tore KESSEL medintim GmbH. – Premere il dispositivo contro il corpo. zione non è visibile durante l’orgasmo quando si bile, bisogna scegliere l’anello costrittivo giusto.
  • Seite 11 – Tumori del midollo osseo conseguir una erección, se dice que tiene un tras- – unas instrucciones de uso con DVD torno de la erección. ACTIVE Erection System – Malattie accompagnate da alterazioni della coa- – Cono: materiale sintetico (ABS) NT ®...
  • Seite 12: Consejos De Uso

    (Figura fluido seminal del pene. anillo constrictor e inténtelo de nuevo con un anillo te al fabricante KESSEL medintim GmbH. – Al pulsar el botón (-) „off“ del cabezal de la bom- – La contención temporal del fluido seminal fuera constrictor más grande.
  • Seite 13 Esto, sin no poseen ninguna garantía. Se deben sustituir cada penis stijf te maken. – Leg alle onderdelen klaar. (Afbeelding Daarom heet het ACTIVE Erection System embargo, no es peligroso. cierto tiempo. La garantía no tendrá efecto si ha in dit –...
  • Seite 14 – Het apparaat moet strak tegen de huid zijn moet u de juiste drukring selecteren. Als de drukring naar de fabrikant, KESSEL medintim GmbH. geplaatst. Na de seks: te groot is, blijft de penis niet lang stijf.
  • Seite 15 Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. speciaalzaak. som hjælper dig med at få en stiv penis. – Læg alle dele parat. (Figur Derfor kaldes ACTIVE Erection System i dette – Åbn pumpehovedet, som vist på figur NT ® Hoe gooi ik de erectiepomp op hæfte også...
  • Seite 16 – Sygdomme, som resulterer i blødninger eller en korrekt. Benyt heller ikke erektionshjælpen, hvis du kan se, at den er beskadiget. forlænget erektion I begge tilfælde skal du returnere erektionshjælpen – Andre sygdomme, hvor sex ikke anbefales direkte til producenten KESSEL medintim GmbH.
  • Seite 17 – Avaa pumppupää kuvan  osoittamalla tavalla. specialaffald, der håndterer små elektriske appa- peniksen jäykistämisessä. Nosta valmistelaatan sisältävä läppä ylös. Siksi tässä vihkosessa ACTIVE Erection System rater. Alle andre dele kan bortskaffes sammen med – Sijoita 3 paristoa ja huomioi kuvan mukaiset NT ®...
  • Seite 18 Lähetä erektioapulaite molemmissa tapauksissa – Verenvuotoja tai pitkittynyttä erektiota aiheutta- Tärkeää: Puristusrengasta ei koskaan saa pitää erektio säilyy mahdollisimman pitkään. suoraan takaisin valmistajalle, KESSEL Medintim vat sairaudet 30 minuuttia kauempaa peniksen päällä. Älä Jos puristusrengas on liian suuri, penis ei pysy pit- GmbH:lle.
  • Seite 19 – Legg alle deler så de er klare. (fig. NT ® 3 vuoden väliajoin. hjelper deg med å få en stiv penis. – Åpne pumpehuset som vist på figur . Vipp opp Derfor kalles ACTIVE Erection System også for lokket med typeskiltet. NT ® Osien materiaali ereksjonshjelp i dette heftet.
  • Seite 20 I begge tilfeller skal du sende inn apparatet direkte en forlenget ereksjon til produsenten KESSEL Medintim GmbH. – Holderingen på penisen sørger for at ereksjonen – andre sykdommer hvor sex ikke anbefales Hvordan velger jeg riktig holdering? opprettholdes.
  • Seite 21 Pumpehodet er forseglet innvendig og er bare tillatt tionsstörning. åpnet av produsenten eller en autorisert service- ACTIVE Erection System är en apparat som – Lägg fram alla delar (Figur NT ® hjälper till att göra penis styv. Således kallas ACTIVE partner.
  • Seite 22 – När du trycker på knappen „air“ förs luft in i partner. Om båda vet hur man använder erektions- ren KESSEL Medintim GmbH. – Blodcancer (leukemi) cylindern. hjälpmedlet på rätt sätt, kan ni åter ha kul vid sex.
  • Seite 23: Instrukcja Użycia

    Jeśli mężczyzna ma problemy – Cylinder: plast (polykarbonat) z uzyskaniem wzwodu, nazywa się to zaburzeniami Wszystkie ilustracje do produktu można znaleźć erekcji. ACTIVE Erection System – Stasringar: biokompatibel termoplastisk elastomer NT ® jest urządze- na okładce z przodu tej ulotki.
  • Seite 24 KESSEL – Ponowne naciśnięcie przycisku (+) „on“ spowoduje – Pierścień zaciskający zatrzymuje nasienie w zaciskający jest za wąski, może on ewentualnie Medintim GmbH. silniejsze pompowanie. członku. spowodować ból. Jeśli wystąpi ból, należy zdjąć – Urządzenie ma 4 poziomy z różnymi mocami –...
  • Seite 25 . Odklopte chlopeň s typovým štítkem Z jakiego materiału wykonane są – choroby wpływające na krzepnięcie krwi Proto je ACTIVE Erection System v této brožuře nahoru. NT ® części? – choroby prowadzące do krwawień lub przedłużo- nazýván také...
  • Seite 26 – Tím se dostane do válce vzduch a můžete erekční můžete si opět užít sex. Medintim GmbH. – onemocnění červených krvinek, například srpko- pomůcku snadno uvolnit z těla. Také ve vyšším věku, při nemoci nebo při tělesném vitou anémii...
  • Seite 27 – DVD içeren bir kullanım talimatı předepisuje zákon. penisinizin sertleşmesi için size yardımcı olacak bir – Bir çanta cihazdır. Bu sebeple ACTIVE Erection System Na spotřební materiál, například na stavěcí kroužky, NT ® Kullanım için nasıl hazırlık se nevztahuje žádná záruka. Musíte je čas od času bu broşürde sertleşme yardımcısı...
  • Seite 28 üzerinde tutmayın. Sıkma ması için doğru sıkma halkasını seçmelisiniz. KESSEL Medintim GmbH firmasına gönderin. halkası penise takılı durumda iken uyumayın. – Doğrudan penis üzerinde ve penis kökü çevresinde Sıkma halkası çok büyük olursa penisiniz uzun süre bulunan kılları...
  • Seite 29 – Sıkma halkaları: Biyouyumlu termoplastik elasto- Σημαντικό: Εξαρτήματα του değilseniz doktorunuza danışın. mer (TPE) ACTIVE Erection System Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προτού NT ® – Çanta: Nylon® Sertleşme yardımcısını nasıl χρησιμοποιήσετε το βοήθημα στύσης. Να – μία κεφαλή αντλίας...
  • Seite 30: Συμβουλές Για Τη Χρήση

    deutsch Πώς επιλέγω τον κατάλληλο δακτύ- – Τοποθετήστε το μεγάλο περίβλημα-οδηγό ένταση της άντλησης. (εικόνα μάτιση κατά τον οργασμό. (εικόνα λιο ανακοπής; στην άλλη μεριά του κυλίνδρου. (εικόνα – Αν κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο – Ο δακτύλιος ανακοπής αποτρέπει τη διαφυ- –...
  • Seite 31 ενδέχεται να έχει το βοήθημα στύσης; νται κατά καιρούς. Μπορείτε να τα παραγγείλε- θερμοπλαστικό ελαστομερές (TPE) στύσης; τε στην ηλ. διεύθυνση service@medintim.de. Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε την – Θήκη: Nylon® Πάσχετε από κάποιο καρδιαγγειακό νόσημα;? κεφαλή της αντλίας από το βοήθημα στύσης.
  • Seite 32 deutsch . ً ‫جاهز ا‬ ‫كيف أستخدم جهاز المساعدة على‬ ‫هام: ال تدع حلقة االحتقان على ق ض ٌ بك لمدة ت ز ٌ د‬ ‫االنتصاب؟‬ .‫على 03 د ق ٌ قة‬ ACTIVE Erection System NT ® !‫ال تنم وحلقة االحتقان موجودة على الق ض ٌ ب‬ ‫- احلق...
  • Seite 33 ‫جد ا ً استخدم الجلبة التو ج ٌ ه ٌة األكبر فقط. كلتا‬ .‫ال تستخدم مواد تنظ ٌ ف حادة‬ service@medintim.de : ً ‫التا ل‬ ‫تحصل على قائمة الطلبات الالحقة من‬ ‫الجلب ت ٌ ن تصلحان لجميع حلقات االحتقان. لذلك ال‬...
  • Seite 34 .‫להסיר את אביזר העזר בקלות מהגוף‬ ‫אותה על המתאם הקטן. הסר כעת את‬ .‫שמשתמשים באביזר זה‬ ,‫- טבעת הגודש שעל הפין דואגת לכך‬ ‫החרוט. (איור‬ : ACTIVE Erection System ® ‫- ראש משאבה‬ .‫יש לשמור את הוראות השימוש‬ ‫שהזקפה תימשך. (איור‬...
  • Seite 35 :‫העזר לזקפה ישירות ליצרן‬ ‫אם המתאם הקטן צר מדי, יש לבחור רק‬ ‫ראש המשאבה שואב את האוויר‬ ‫- מחלות המשפיעות על קרישת דם‬ KESSEL medintim GmbH .‫את היותר גדול‬ .‫שמסביב לפין מהגליל‬ ‫- מחלות הגורמות לדימום או להארכת‬ ‫שני המתאמים טובים לכל גדלי טבעות‬...
  • Seite 36 )‫- גליל: פלסטיק (פוליקרבונט‬ System ® benutzen? ‫- טבעות גודש: אלסטומר מותאם חום‬ Kann ich das ACTIVE Erection System nach ® Ja, im Prinzip ja. Es hilft jedem Mann, egal ob er ‫תואם ביולוגית‬ einer Bestrahlung (Prostata) anwenden? jung oder alt, gesund oder erkrankt ist, dabei wie- ®‫- תיק...
  • Seite 37 Ring benutzen: den ACTICE LOOP Kann ich das ACTIVE Erection System ® Prüfen Sie zunächst, ob alle drei Batterien richtig Wie oft kann ich das ACTIVE Erection System RING (ALR). Dieser Ring kann nach dem Höhepunkt ® einer Penisverkrümmung (Peronie Erkrankung) eingelegt sind.
  • Seite 38 FAQ AES Wie kann ich den Motor vom Zylinder Ich benutze die große Führungshülse, habe Can I use the ACTIVE Erection System after ® abnehmen, er löst sich nicht und sitzt fest? aber Probleme die Eichel aus dem Zylinder radiotherapy (prostate)? durch die große Führungshülse herauszuziehen,...
  • Seite 39 Practical questions on use of Can I use the ACTIVE Erection System if I How often can I use the ACTIVE Erection If you do not want to father a child, the constriction ® the system have a curved penis (Peyronie‘s disease)?
  • Seite 40 FAQ AES How can I remove the motor from the cylinder? When my penis is erect, the glans is up against Puis-je utiliser ACTIVE Erection System ® They won‘t come apart. the motor. Is there a longer cylinder? après une radiothérapie (prostate) ? Try again using a rotating movement.
  • Seite 41 Erection System ® ACTIVE Erection System (pompe à vide) ? un peu d’air (bouton d’aération au milieu). Une érec- Oui. De nombreux utilisateurs de cette méthode tion formée lentement par la pompe à vide est de En cas de drépanocytose, de leucémie, de tumeurs...
  • Seite 42 Maintenez le moteur avec le cylindre pouvons vous conseiller à ce sujet. Nous vous conseillons volontiers à ce sujet. sur une surface plate du corps, par ex. la cuisse ou Mon ACTIVE Erection System devient de plus ® L’érection est encore bien lors du pompage la paroi abdominale.
  • Seite 43 Flicker This device corresponds to the provisions of EC directive 93/42/EEC. The Active Erection System meets the standards regarding electromagnetic emissions. According to current knowledge, the device is safe for use provided Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG.
  • Seite 44 Le système Active Erection est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique. Il dispositivo Active Erection System è stato concepito per l’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito Il cliente o l’utilizzatore Le client ou l'utilisateur du système Active Erection doit s'assurer que le système est utilisé dans un environnement de ce type.
  • Seite 45 El Active Erection System cumple con las normas relativas a las emisiones electromagnéticas. De acuerdo con los conocimientos actuales, el dispositivo es seguro de usar siempre y cuando se maneje correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual de uso.
  • Seite 46 Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EU-direktivet 93/42/EØF Tämä tuote vastaa EY-direktiivin 93/42/ETY vaatimuksia. Active Erection System opfylder standarderne, hvad angår elektromagnetiske emissioner. I henhold til aktuelt vidensniveau er det medicinske udstyr sikkert i brug, hvis det anvendes korrekt og i overensstemmelse med anvisningerne i denne brugervejledning.
  • Seite 47 Active Erection System uppfyller standarden avseende elektromagnetiska emissioner. Enligt aktuella erfarenheter är apparaten säker att använda, om den Active Erection System oppfyller standardene vedrørende elektromagnetiske utslipp. Etter aktuelle kunnskaper er apparatet sikkert i bruk, så fremt det hanteras korrekt och enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
  • Seite 48 Prądy harmoniczne Nie dotyczy Niniejszy elektryczny wyrób medyczny zasilany jest wyłącznie z Active Erection System splňuje požadavky na elektromagnetické emise. Podle současných poznatků je přístroj bezpečný pro používání, pokud je s ním zgodnie z IEC 61000-3-2 baterii. zacházeno řádně a podle pokynů v návodu k použití.
  • Seite 49 Active Erection System, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Active Erection System οφείλει να διασφαλίσει ότι η συσκευή θα χρησιμοποιείται σε αντίστοιχο περιβάλλον. Müşteri veya Active Erection System'in uygulayıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.
  • Seite 50 .‫تم تصميم جهاز المساعدة على االنتصاب الفعال الستخدامه في المحيط الكهرومغناطيسي المذكور أدناه‬ ‫ מיועדת לשימוש בסביבה אלקטרומגנטית כמתואר להלן. על הלקוח או המשתמש במערכת‬ACTIVE Erection System ‫מערכת‬ .‫يجب على العميل أو المستخدم لجهاز المساعدة على االنتصاب الفعال أن يتأكد من استخدام الجهاز في مثل هذا المحيط‬...

Inhaltsverzeichnis