Injektorwagen für anästhesie instrumentarium (2 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Miele A 315/1
Seite 1
A 315/1 Brugsanvisning Injektormodul Gebrauchsanweisung Injektormodul Operating instructions Injector module Instrucciones de manejo Módulo inyector Käyttöohje Suorasuihkumoduuli Mode d'emploi Module à injection Upute za uporabu Injektorski modul Istruzioni d'uso Modulo iniettore Gebruiksaanwijzing injectormodule Bruksanvisning injektormodul Instruções de utilização Módulo injetor...
Seite 2
da ............................de ............................18 en ............................32 es ............................46 fi ............................60 fr ............................74 hr ............................88 it ............................102 nl ............................117 no ............................131 pt ............................145 sl ............................159 sv ............................173...
Seite 3
Vejledning til brugsanvisningen ....................Spørgsmål og tekniske problemer ....................Begrebsdefinition .......................... Anvendelsesområder ........................Medfølgende udstyr ........................Medfølgende udstyr A 315/1 ....................... Bortskaffelse af emballagen ....................... Komponenter, der kan købes som ekstraudstyr................ Råd om sikkerhed og advarsler....................Anvendelsesteknik........................Dyser skrues på ..........................
Seite 4
Eksempel: Menuen Indstillinger Spørgsmål og tekniske problemer Kontakt venligst Miele ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kon- taktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til rengørings- maskinen eller på www.miele.com/professional. Begrebsdefinition I det efterfølgende benævnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som rengøringsmaskine.
Seite 5
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modulet A 315/1 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv med injektordyser, skal der vælges et program med forhøjet spuletryk.
Seite 6
- Medfølgende udstyr Medfølgende udstyr A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med 2 skyllelister og i alt 22 tilslutninger til skylleanordninger - Højde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm - Fyldningshøjde injektorliste ved anvendelse af overkurven A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, værktøjssæt bestående af 1 x skruenøgle SW9 og 1 x vinkel-...
Seite 7
- E 446, 12 kapper til hylstre, åbning Ø 10 mm - E 447, luer-lock-adaptere til luer-lock - E 499, skylleanordning til rengøring af suge- og skyllekanyler med forskellige tilslutningsformer samt Veress-kanyler - FP 20, 20 filterplader, Ø 30 mm Yderligere komponenter kan købes som ekstraudstyr hos Miele.
Seite 8
Modulet må kun anvendes til de formål, der er nævnt i afsnittet An- vendelsesteknik i denne brugsanvisning. Komponenter, som fx dyser må kun erstattes af Miele komponenter eller originale reservedele fra producenten. Inden første brug skal nye moduler/vogne/kurve/indsatser skylles i ...
Seite 9
med en luer-lock-adapter, fx E 447. Programvalg Modulet A 315/1 kan anvendes med eller uden en ekstra overkurv, fx som supplement til overkurven A 105/1. Hvis modulet anvendes sammen med en overkurv med injektordyser, skal der vælges et program med forhøjet spuletryk.
Seite 10
da - Anvendelsesteknik Injektormoduler Modulerne skal være tomme uden utensilier, når de sættes ind i kurvene. Kontroller før hver fyldning, om de er korrekt påsat. Modulerne skal være helt tømt, før de tages ud. Ved isætning og udtagning af fyldte moduler kan utensilierne blive beskadiget.
Seite 11
Eksempler herpå kan ses på de næste sider. Kirurgiske spytsugere fra dentalområdet kan ikke genbehandles med modul A 315/1 på grund af deres længde, hvis der samtidig anvendes en overkurv i rengøringsmaskinen. Genbehandl derfor kirurgiske spytsugere i en overkurv med injektorliste, fx A 105/1.
Seite 12
da - Anvendelsesteknik Filterrør A 800 rengøres Filterrøret skal rengøres min. 1 gang om ugen. Det anbefales at rengøre filterrøret efter 10 programforløb. Se rengøringvejledningerne i brugsanvisningen til filterrøret. A 803 holder til til hånd- og vinkelstykker Til genbehandling af hånd- og vinkelstykker fra dentalområdet skal vognen efterudstyres med A 803 holdere.
Seite 13
da - Anvendelsesteknik Genbehandling af Kontroller, at hånd- og vinkelstykkerne kan gennemskylles. hånd- og vinkel- stykker Sæt hånd- og vinkelstykket på en holder. Instrumentet holdes på plads ved at snappe fjederholderen på plads. Træk efter genbehandling hånd- og vinkelstykket af holderen. Fjede- ...
Seite 14
da - Anvendelsesteknik Montering Der kræves en adapter A 801 til monteringen. Skru overdelen på holder AUF 1 af. Sæt en adapter af silikone (ADS) i, der svarer til diameteren på det hånd- og vinkelstykke, der skal rengøres. ...
Seite 15
da - Anvendelsesteknik Skru holderen fra hinanden, og bortskaf filterpladen . Skyl underdelen grundigt igennem. Læg en ny filterplade i. Der må under ingen omstændigheder isættes beskadigede eller allerede brugte filterplader. Skru over- og underdelen sammen igen, og monter holderen på in- ...
Seite 16
da - Anvendelsesteknik E 499 skylleanordning til suge- og skyllekanyler Hylster E 499 er beregnet til rengøring af skylle- og sugekanyler, inkl. sugeafbrydere. Der følger en separat brugsanvisning med hylsteret. Hylstre Hylstrene er egnet til rengøring af instrumenter med lumen og følgen- de diametre: - A 817, hylster, længde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åbning Ø 6 mm - E 336, hylstre, længde 121 mm, Ø 11 mm...
Seite 17
Hinweise zur Anleitung ....................... 18 Fragen und technische Probleme ....................18 Begriffsdefinition ........................... 18 Zweckbestimmung ........................19 Lieferumfang ..........................20 Lieferumfang A 315/1 ........................20 Entsorgung der Transportverpackung ..................20 Nachkaufbare Komponenten ....................... 21 Sicherheitshinweise und Warnungen..................22 Anwendungstechnik........................23 Düsen einschrauben ........................
Seite 18
Menü Einstellungen Fragen und technische Probleme Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchs- anweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter www.miele.de/professional. Begriffsdefinition Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird das Reinigungs- und Desinfektionsgerät als Reinigungsautomat bezeichnet.
Seite 19
Hierzu sind die Gebrauchsanweisung des Reini- gungs- und Desinfektionsgerätes sowie die Informationen der Herstel- ler der Medizinprodukte zu beachten. Das Injektormodul A 315/1 ist für die maschinelle Aufbereitung von In- strumenten in den Anwendungsgebieten der Dental- und HNO-Medi- zin konzipiert.
Seite 20
- Lieferumfang Lieferumfang A 315/1 - Injektormodul A 315/1 mit 2 Spülleisten und insgesamt 22 An- schlüssen für Spülvorrichtungen - Höhe 145 mm, Breite 492 mm, Tiefe 542 mm - Bestückungshöhe Injektorleiste bei Verwendung des Oberkorbs A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, Werkzeugset, bestehend aus 1 x Maulschlüssel SW9 und 1 x Winkelschraubendreher T20...
Seite 21
- E 446, 12 Kappen für Spülhülsen, Öffnung Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-Adapter für Luer-Lock - E 499, Spülvorrichtung zur Aufbereitung von Saug- und Spülkanülen mit unterschiedlichen Anschlussformen sowie Veres-Kanülen - FP 20, 20 Filterplatten, Ø 30 mm Weitere Komponenten sind optional bei Miele erhältlich.
Seite 22
Das Modul ist ausschließlich für die in dieser Gebrauchsanweisung im Kapitel Anwendungstechnik genannten Anwendungsgebiete zuge- lassen. Komponenten, wie z. B. Düsen, dürfen nur durch Miele Kom- ponenten oder Original Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden. Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne ...
Seite 23
Luer-Lock Adapter, z. B. den E 447, aus. Programmwahl Das Modul A 315/1 kann mit oder ohne einen zusätzlichen Oberkorb verwendet werden, z. B. als Ergänzung zum Oberkorb A 105/1. Wird das Modul zusammen mit einem Oberkorb mit Injektordüsen eingesetzt, muss ein spezielles Programm mit erhöhtem Spüldruck...
Seite 24
de - Anwendungstechnik Injektormodule Setzen Sie immer nur leere Module ohne Spülgut in die Körbe ein. Prüfen Sie vor jeder Beladung die korrekte Arretierung. Die Module müssen vor der Entnahme vollständig leer geräumt werden. Beim Einsetzen oder der Entnahme von bestückten Modulen kann das Spülgut beschädigt werden.
Seite 25
de - Anwendungstechnik Spülgut einordnen Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Bela- dungsmuster ein. Verletzungsgefahr durch Spülgut. Bei der Beladung und der Entnahme des Spülguts besteht die Ge- fahr, sich an eventuell vorhandenen scharfen Kanten, Schneiden oder spitzen Enden zu verletzen.
Seite 26
- Anwendungstechnik Chirurgische Absauger aus dem Dentalbereich können aufgrund ihrer Länge nicht mit dem Modul A 315/1 aufbereitet werden, wenn gleich- zeitig ein Oberkorb im Reinigungsautomat verwendet wird. Bereiten Sie chirurgische Absauger deshalb in einem Oberkorb mit Injektor- leiste auf, wie z. B. dem A 105/1.
Seite 27
de - Anwendungstechnik Übertragungs- Stellen Sie die Durchspülbarkeit der Übertragungsinstrumente si- instrumente cher. aufbereiten Stecken Sie das Übertragungsinstrument in die Aufnahme. Das In- strument wird durch Einrasten der Federhalterung in Position gehal- ten. Ziehen Sie nach der Aufbereitung das Übertragungsinstrument aus ...
Seite 28
de - Anwendungstechnik Montage Für die Montage wird ein Adapter A 801 benötigt. Schrauben Sie das Oberteil der Aufnahme AUF 1 ab. Setzen Sie einen Adapter aus Silikon (ADS) ein, der dem Durch- messer des aufzubereitenden Übertagungsinstrumentes entspricht. ...
Seite 29
de - Anwendungstechnik Filterplatten Die Filterplatten müssen nach ca. 2 Wochen bzw. 20 Aufberei- austauschen tungszyklen ausgetauscht werden. Schrauben Sie die komplette Aufnahme heraus. Schrauben Sie die Aufnahme auseinander und entsorgen Sie die Filterplatte . Spülen Sie das Unterteil gründlich aus. ...
Seite 30
de - Anwendungstechnik E 499 Spülvorrichtung für Saug- und Spülkanülen Die Spülvorrichtung E 499 ist für die Aufbereitung von Spül- und Saugkanülen, einschließlich Saugunterbrechern, vorgesehen. Der Spülvorrichtung liegt eine eigene Gebrauchsanweisung bei. Spülhülsen Die Spülhülsen sind für die Aufbereitung von Instrumenten mit Lumen und folgenden Außendurchmessern geeignet: - A 817, Spülhülse, Länge 65 mm, Ø 11 mm, Kappe mit Öffnung Ø 6 mm...
Seite 31
Definition of terms ........................32 Intended use ..........................33 IMPORTANT for the U.S......................33 Items supplied ..........................34 Scope of delivery A 315/1......................34 Disposal of the packing material ....................34 Optional components ........................35 Warnings and safety notes ......................36 Areas of application........................
Seite 32
Settings Queries and technical problems In the event of queries or technical problems, please contact Miele. Contact details can be found at the end of the operating instructions for your cleaning machine or at www.miele.com/professional. Definition of terms The washer-disinfector is generally referred to as “the machine”...
Seite 33
- RID-100 teon - RID-200 teon + The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
Seite 34
- Items supplied Scope of delivery A 315/1 - A 315/1 injector module with 2 nozzle manifolds and a total of 22 connections for irrigation connectors - Height 145 mm, width 492 mm, depth 542 mm - Injector rail vertical clearance when using upper basket A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 35
- E 447, Luer Lock Adapter for Luer Lock - E 499 for reprocessing suction and rinsing cannulae with a variety of connector types as well as Veress cannulae. - FP 20, 20 filter plates, Ø 30 mm Further components are available from Miele as optional extras.
Seite 36
The module is approved solely for the applications specified in the “Areas of application” chapter of these operating instructions. Com- ponents such as nozzles may only be replaced with Miele compon- ents or genuine original spare parts. New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector ...
Seite 37
Luer Lock adapter, e.g. E 447. Programme selection The A 315/1 module can be used with or without an additional upper basket; for example, as an addition to the A 105/1 upper basket. If the module is being used with an upper basket with injector nozzles, a special programme with higher wash pressure must be selected.
Seite 38
en - Areas of application Injector modules Only ever place empty, unloaded modules in the baskets. Check that they are correctly engaged before loading them. Modules must be completely emptied before they are removed. Placing loaded modules in baskets or removing them can cause damage to the load items.
Seite 39
Due to their length, surgical suction devices used in dental applica- tions cannot be reprocessed using the A 315/1 module if an upper basket is being used in the cleaning machine at the same time. For this reason, surgical suction devices must be reprocessed in an up-...
Seite 40
en - Areas of application The wash water used for reprocessing narrow-lumened instru- ments needs to be filtered. The injector manifolds can each be fit- ted with an A 800 tubular filter for this purpose. The tubular filter is supplied with its own operating instructions.
Seite 41
en - Areas of application Reprocessing Check that internal sections of transmission instruments are free of transmission blockages. instruments Insert the transmission instrument into the holder. The instrument is then held in position by the spring clamp. After reprocessing pull the transmission instrument out of its holder. ...
Seite 42
en - Areas of application Installation An A 801 adapter is required. Unscrew the upper part from the AUF 1 holder. Fit a silicone adapter (ADS) in its place which has the same dia- meter as the transmission instrument being reprocessed. ...
Seite 43
en - Areas of application Replacing Filter plates must be replaced approx. every 2 weeks or after filter plates 20 reprocessing cycles have been completed. Unscrew the holder completely. Dismantle the holder and dispose of the filter plate . Rinse out the lower part ...
Seite 44
en - Application technology Fitting E 499 for suction and rinsing cannulae The E 499 is for reprocessing rinsing and suction cannulae, including suction breakers. It comes with its own instructions. Irrigation sleeves Irrigation sleeves are suitable for reprocessing hollow instruments and instruments with the following external diameters: - A 817, irrigation sleeve, length 65 mm, Ø 11 mm, cap with opening Ø 6 mm...
Seite 45
Definición de términos ......................... 46 Finalidad............................47 Volumen de suministro ....................... 48 Volumen de suministro A 315/1 ....................48 Eliminación del embalaje de transporte ..................48 Componentes especiales que no forman parte del suministro..........49 Advertencias e indicaciones de seguridad................50 Técnica de aplicación ........................
Seite 46
Ajustes Preguntas y problemas técnicos En caso de preguntas y problemas técnicos, póngase en contacto con Miele. Encontrará los datos de contacto en el reverso de las ins- trucciones de manejo de su lavadora desinfectadora o en www.miele.com/professional. Definición de términos Más adelante en estas instrucciones de manejo este producto se de-...
Seite 47
- RID-100 teon - RID-200 teon + El módulo A 315/1 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si el módulo se utiliza junto con un cesto superior con toberas inyec- toras, deberá...
Seite 48
- Volumen de suministro Volumen de suministro A 315/1 - Módulo inyector A 315/1 con 2 regletas de lavado y un total de 22 conexiones para dispositivos de lavado - Altura: 145 mm, anchura: 492 mm, fondo: 542 mm - Altura de carga de la regleta inyectora al usar el cesto inferior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 49
- E 447, adaptador Luer Lock para Luer-Lock - E 499, dispositivo de lavado para tratar cánulas de aspiración y lava- do con diferentes formas de conexión, así como para Cánulas Veress - FP 20, 20 placas filtrantes, Ø 30 mm En Miele es posible adquirir más componentes.
Seite 50
«Técnica de aplicación» de estas instruc- ciones de manejo. Los componentes, como por ejemplo toberas, solo se pueden sustituir por componentes Miele o piezas de repuestos ori- ginales del fabricante. Las bandejas de carga nuevas deberán lavarse sin utensilios en la ...
Seite 51
Luer Lock, p. ej., E 447. Selección de programas El módulo A 315/1 se puede usar con o sin un cesto superior adicional, por ejemplo como complemento para el cesto superior A 105/1. Si el módulo se utiliza junto con un cesto superior con toberas inyec- toras, deberá...
Seite 52
es - Técnica de aplicación Módulo inyector Coloque siempre módulos vacíos sin utensilios en los cestos. Antes de cada carga compruebe siempre el anclaje. Antes de extraerlos, los módulos deben estar totalmente vacíos. Si se introducen o se sacan módulos cargados, los utensilios podrí- an resultar dañados.
Seite 53
es - Técnica de aplicación Disposición de la vajilla Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la valida- ción. Peligro de lesiones mediante los utensilios. Durante la carga y la retirada de los utensilios existe peligro de le- sionarse en los posibles bordes afilados, filos o extremos puntiagu- dos.
Seite 54
- Técnica de aplicación Debido a su longitud, el extractor quirúrgico odontológico no se pue- de preparar con el módulo A 315/1 si se usa simultáneamente un cesto superior en la lavadora desinfectadora. Por tanto, preparar el aspirador quirúrgico en un cesto superior con listón inyector, p. ej.
Seite 55
es - Técnica de aplicación Introduzca el instrumental de transmisión en el alojamiento. El ins- trumental se mantiene en su posición al encajar el soporte de mue- lle. Extraiga el instrumental de transmisión del alojamiento después del tratamiento. El soporte de muelle salta automáticamente y vuelve a la posición de partida.
Seite 56
es - Técnica de aplicación Desenrosque la parte superior del alojamiento AUF 1. Coloque un adaptador de silicona (ADS) que se corresponda con el diámetro del instrumental de transmisión que se desea tratar. La placa filtrante podría sufrir daños si se introduce instrumental de transmisión en un adaptador de silicona inapropiado, demasiado grande.
Seite 57
es - Técnica de aplicación Sustituir las pla- Las placas filtrantes deberán sustituirse aprox. cada 2 semanas cas filtrantes o 20 ciclos de tratamiento. Desenrosque el alojamiento al completo. Desenrosque el alojamiento y elimine la placa filtrante . Enjuague a fondo la parte inferior . ...
Seite 58
es - Técnica de aplicación E 499 Dispositivo de lavado para cánulas de aspiración y lavado El dispositivo de lavado E 499 está diseñado para el tratamiento de cánulas de lavado y aspiración, incluido el interruptor de aspirado. Con el dispositivo de lavado se adjuntan las instrucciones de manejo por separado.
Seite 59
Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen..................... 60 Kysymykset ja tekniset ongelmat ....................60 Käsitteiden määrittely........................60 Käyttötarkoitus ..........................61 Vakiovarusteet ..........................62 Toimituksen osat A 315/1 ......................62 Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ....................62 Erikseen ostettavat komponentit ....................63 Tärkeitä turvallisuusohjeita ......................64 Käyttötekniikkaa........................... 65 Suutinten kiertäminen paikalleen....................65 Suorasuihkusuuttimien kiinnitys.....................
Seite 60
Kysymykset ja tekniset ongelmat Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mieleen. Yhteystiedot löydät pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohjeen takasi- vulta tai osoitteesta www.miele.com/professional. Käsitteiden määrittely Myöhemmin tässä käyttöohjeessa käytetään pesu- ja desinfiointiko- neesta lyhyyden vuoksi välillä nimitystä kone. Koneessa käsiteltävistä...
Seite 61
- PG 8591 - PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Moduulia A 315/1 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä suorasuihkusuuttimelli- sen yläkorin kanssa, on käytettävä ohjelmaa, jossa on tavallista kor- keampi pesupaine.
Seite 62
- Vakiovarusteet Toimituksen osat A 315/1 - Suorasuihkumoduuli A 315/1, jossa on 2 suorasuihkulistaa ja yh- teensä 22 liitäntää suorasuihkuvarusteille - Korkeus 145 mm, leveys 492 mm, syvyys 542 mm - Suorasuihkulistan täyttökorkeus kun käytetään yläkoria A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, työkalusarja, jossa 1 kita-avain koko 9 ja 1 kulmaruuvitaltta Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö...
Seite 63
fi - Vakiovarusteet Erikseen ostettavat komponentit - A 800, uudelleenkäytettävä suodatinputki, ≥ 0,07 mm erotuslevy, pi- tuus 405 mm, 22,5 mm - A 801, kierresovitin - A 803, pidike hammaslääkärin instrumenttien käsi- ja kulmakappa- leille, korkeus 76,5 mm, leveys 40 mm, syvyys 32 mm - A 813, kaksiosainen sovitin, jossa 4 kierreliitäntää erilaisia suorasuih- kuvarusteita varten, korkeus n.
Seite 64
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja mo- duulin rikkoutumisen. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti. Lue ehdottomasti myös pesu- ja desinfiointikoneen käyttöohje – erityisesti kohta “Tärkeitä turvallisuusohjeita”. Moduuli on tarkoitettu ainoastaan tämän käyttöohjeen kohdassa ...
Seite 65
pidike Luer-Lock-sovittimeen, esim. E 447. Ohjelman valinta Moduulia A 315/1 voidaan käyttää yhdessä erillisen yläkorin kanssa tai ilman sellaista, esim. täydentämään yläkoria A 105/1. Jos moduuli asennetaan koneeseen yhdessä suorasuihkusuuttimelli- sen yläkorin kanssa, on käytettävä ohjelmaa, jossa on tavallista kor- keampi pesupaine.
Seite 66
fi - Käyttötekniikkaa Suorasuihkumoduulit Aseta moduulit koreihin aina tyhjinä. Varmista aina ennen mo- duulin täyttöä, että se on kunnolla kiinni. Tyhjennä moduulit kokonaan ennen niiden irrottamista korista. Jos asetat moduulin koriin tai otat sen sieltä pois täytettynä, mo- duulissa olevat välineet voivat mennä rikki. Suorasuihkumo- Aseta suorasuihkumoduuli alakoriin A 151.
Seite 67
Esimerkkejä löydät seuraavilta sivuilta. Hammaslääkärin kirurgisia imureita ei voi pituutensa vuoksi käsitellä moduulissa A 315/1, jos pesu- ja desinfiointikoneessa on samanaikai- sesti yläkori. Käsittele kirurgiset imurit siksi suorasuihkulistallisessa yläkorissa, kuten A 105/1.
Seite 68
fi - Käyttötekniikkaa Suodatinputken A 800 puhdistus Suodatinputki on puhdistettava vähintään kerran viikossa. Suosittelemme, että puhdistat suodatinputken 10 ohjelmakerran vä- lein. Noudata suodatinputken käyttöohjeessa annettuja puhdistusohjeita. A 803 Pidike käsi- ja kulmakappaleita varten Käsi- ja kulmakappaleiden käsittelyä varten moduuli on varustettava pidikkeillä...
Seite 69
fi - Käyttötekniikkaa Käsi- ja kulmakap- Varmista, että vesi pääsee virtaamaan käsi- ja kulmakappaleiden lä- paleiden käsittely Aseta käsi- tai kulmakappale pidikkeeseen. Sen kuuluu napsahtaa paikalleen jousipidikkeeseen, joka pitää sitä paikallaan. Vedä käsi- tai kulmakappale käsittelyn jälkeen ulos pidikkeestä. Jou- ...
Seite 70
fi - Käyttötekniikkaa Asennus Asennukseen tarvitaan sovitin A 801. Kierrä yläosa irti pidikkeestä AUF 1. Aseta tilalle silikoninen sovitin (ADS) , jonka koko vastaa käsiteltä- vän kapean ja onton instrumentin halkaisijaa. Jos asetat kapeita ja onttoja instrumentteja vääränkokoisiin, liian suuriin silikonisovittimiin, suodatinlevy saattaa vahingoittua.
Seite 71
fi - Käyttötekniikkaa Kierrä koko pidike irti. Pura pidike osiin ja hävitä suodatinlevy . Huuhtele alaosa huolellisesti. Aseta uusi suodatinlevy paikalleen. Älä missään tapauksessa asenna pidikkeeseen vaurioitunutta tai käytettyä suodatinlevyä. Kierrä ylä- ja alaosa takaisin kiinni toisiinsa ja asenna pidike suo- ...
Seite 72
fi - Käyttötekniikkaa E 499 Suihkupidike imu- ja huuhteluputkia varten Suihkupidike E 499 on tarkoitettu huuhtelu- ja imuputkien sekä imun- säätimien puhdistukseen ja desinfiointiin. Suihkupidikkeen mukana toimitetaan erillinen käyttöohje. Huuhteluhylsyt Huuhteluhylsyjen avulla voit puhdistaa desinfektorissa onttoja instru- mentteja. Valitse käytettävä huuhteluhylsy puhdistettavan instrumen- tin halkaisijan perusteella: - A 817, huuhteluhylsy, pituus 65 mm, Ø 11 mm, aukollinen suojus Ø 6 mm...
Seite 73
Questions et problèmes techniques ..................74 Définition ............................74 Champ d'application ........................75 Accessoires fournis ........................76 Documentation et pièces jointes A 315/1.................. 76 Elimination des emballages de transport .................. 76 Accessoires en option ........................77 Consignes de sécurité et mises en garde................78 Technique d'utilisation........................
Seite 74
Menu Réglages Questions et problèmes techniques Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou sous www.miele.com/professional.
Seite 75
Le module à injection A 315/1 est conçu pour le traitement en ma- chine d'instruments dans les domaines d'utilisation de la médecine dentaire et ORL.
Seite 76
- Accessoires fournis Documentation et pièces jointes A 315/1 - Module à injection A 315/1 avec 2 barres de rinçage et un total de 22 raccords pour dispositifs de rinçage - Hauteur : 145 mm, largeur : 492 mm, profondeur : 542 mm - Hauteur de chargement de la barre d'injection lors de l'utilisa- tion du panier supérieur A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 77
- E 499, dispositif de lavage pour le traitement des canules d'aspira- tion ou de lavage avec embouts de formes diverses ainsi que les ca- nules de Veres - FP 20, 20 plaques de filtration, Ø 30 mm D'autres composants sont disponibles en option pour Miele.
Seite 78
« Technique d’utilisa- tion ». Les éléments qui le composent, tels que les buses par exemple, ne doivent être remplacés que par des composants ou des pièces d'origine Miele. Avant la première utilisation, nettoyer les nouveaux compléments ...
Seite 79
fr - Technique d'utilisation Visser les buses Visser les buses d'injection Vissez les buses d'injection aux emplacements souhaités. Serrez les buses d'injection à l'aide de la clé à fourche de 9. Accès de mesure de la pression de lavage L'ouverture antérieure de la barre à...
Seite 80
- Technique d'utilisation Sélection du programme Le module A 315/1 peut être utilisé avec ou sans panier supérieur sup- plémentaire, par exemple en complément du panier supérieur A 105/1. Si le module est utilisé avec un panier supérieur avec buses d'injec- tion, un programme spécial avec une pression de rinçage accrue doit...
Seite 81
En raison de leur longueur, les dispositifs d'aspiration chirurgicaux du secteur dentaire ne peuvent pas être traités avec le module A 315/1 si un panier supérieur est utilisé en même temps dans le laveur. Pré- parez donc des systèmes d'aspiration chirurgicaux dans un panier...
Seite 82
fr - Technique d'utilisation Avant de traiter les instruments à corps creux, il est nécessaire de procéder à une filtration préalable du bain lessiviel. Aussi chaque barre à injection peut-elle être équipée du tuyau de filtration A 800. Un mode d'emploi est fourni avec le tuyau de filtration. Nettoyer le tuyau de filtration A 800 Le tuyau de filtration doit être nettoyé...
Seite 83
fr - Technique d'utilisation Préparation des Assurez-vous que le bain lessiviel pourra atteindre toutes les parties instruments rota- des instruments rotatifs. tifs Insérez l'instrument rotatif dans un support. Pour qu'il reste bien en place, enclenchez le système de fixation à ressort. Une fois l'instrument rotatif traité, sortez-les du support.
Seite 84
fr - Technique d'utilisation Montage L'adaptateur A 801 est requis pour le montage. Dévissez la partie supérieure du support AUF 1. Installez un adaptateur en silicone (ADS) avec un diamètre com- patible avec les instruments rotatifs à traiter. ...
Seite 85
fr - Technique d'utilisation Remplacement Les plaques de filtre doivent être changées au bout de 2 se- des plaques de maines environ, soit à peu près tous les 20 cycles. filtre Dévissez l'ensemble du support. Dévissez tous les éléments du support puis jetez la plaque de filtra- ...
Seite 86
fr - Technique d’utilisation Dispositif de lavage E 499 pour canules d'aspiration et de lavage Le dispositif de lavage E 499 a été conçu pour le traitement des ca- nules de lavage et d'aspiration, y compris des tubes d'aspiration. Un mode d'emploi distinct est joint au dispositif.
Seite 87
Pitanja i tehnički problemi ......................88 Definicija pojmova......................... 88 Opis namjene..........................89 Sadržaj isporuke ........................... 90 Sadržaj isporuke A 315/1 ......................90 Zbrinjavanje transportne ambalaže ................... 90 Komponente koje se mogu naknadno kupiti................91 Sigurnosne napomene i upozorenja..................92 Tehnika primjene .......................... 93 Pričvršćenje sapnica ........................
Seite 88
Primjer: Izbornik Postavke Pitanja i tehnički problemi U slučaju pitanja ili tehničkih probleme obratite se Miele. Podatke o kontaktu naći ćete na poleđini uputa za uporabu svog uređaja za pranje ili na www.miele.com/professional. Definicija pojmova U nastavku ovih uputa uređaj za pranje i dezinfekciju nazivati će se uređaj za pranje.
Seite 89
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom s injektorskim sapnicama morate odabrati specijalni program s povišenim tlakom pranja.
Seite 90
- Sadržaj isporuke Sadržaj isporuke A 315/1 - Injektorski modul A 315/1 sa 2 letvice za ispiranje i ukupno 22 prikl- jučaka za naprave za ispiranje - Visina 145 mm, širina 492 mm, dubina 542 mm - Visina opremanja injektorske letvice kod primjene gornje košare A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 91
- E 447, Luer-Lock adapter za Luer-Lock - E 499, pripremna naprava za obradu usisnih i kanila za ispiranje s različitim priključnim oblicima kao i Veres-kanila - FP 20, 20 filtarskih ploča, Ø 30 mm Ostale komponente opcionalno su dostupne kod Miele.
Seite 92
Modul se može upotrebljavati isključivo za područja primjene opisa- nim u ovim uputama za uporabu u poglavlju Tehnika primjene. Kompo- nente, poput primjerice sapnica, možete zamijeniti samo Miele kom- ponentama ili originalnim zamjenskim dijelovima. Prije prve uporabe novi nosači moraju se prazni isprati u uređaju za ...
Seite 93
Luer-Lock adapterom, primjerice E 447. Odabir programa Modul A 315/1 se može upotrebljavati sa ili bez dodatne gornje košare, primjerice kao dopuna za gornju košaru A 105/1. Ukoliko se modul postavlja zajedno s gornjom košarom s injektorskim sapnicama morate odabrati specijalni program s povišenim tlakom...
Seite 94
hr - Tehnika primjene Injektorski moduli U košare postavljajte samo prazne module bez materijala koji se obrađuje. Prije svakog punjenja provjerite jesu li pravilno spojeni. Moduli se prije vađenja moraju potpuno isprazniti. Prilikom postavljanja ili vađenja opremljenih modula može se oštetiti materijal koji se obrađuje.
Seite 95
Kirurške sisaljke iz stomatologije zbog svoje se dužine ne mogu ob- rađivati s modulom A 315/1, ukoliko se u uređaju za pranje istodobno koristi gornja košara. Kirurške sisaljke stoga obrađujte u gornjoj košari s injektorskom letvicom, kao primjerice s A 105/1.
Seite 96
hr - Tehnika primjene Obrada instrumenata uskog lumena zahtijeva filtraciju kupke za pranje. U tu se svrhu injektorske letvice mogu opremiti filtarskom ci- jevi A 800. Uz filtarsku cijev priložene su vlastite upute za uporabu. Čišćenje filtarske cijevi A 800 Filtarsku cijev morate čistiti barem 1 tjedno.
Seite 97
hr - Tehnika primjene Obrada prijenos- Provjerite mogućnost ispiranja prijenosnih instrumenata. nih instrumenata Prijenosni instrument umetnite u držač. Instrument se drži u svom položaju uskakanjem u opružni držač. Nakon obrade prijenosni instrument povucite iz držača. Opružni držač se automatski vraća u početni položaj. Nakon obrade se prijenosni instrumenti moraju osušiti iznutra s me- ...
Seite 98
hr - Tehnika primjene Ugradnja Za ugradnju je potreban adapter A 801. Odvrnite gornji dio držača AUF 1. Umetnite silikonski adapter (ADS) koji odgovara promjeru prijen- osnog instrumenta koji se obrađuje. Filtarska se pločica može oštetiti ako se prijenosni instrumenti umeću u ne adekvatne, prevelike silikonske adaptere.
Seite 99
hr - Tehnika primjene Zamjena Filtarske ploče moraju se zamijeniti nakon oko 2 tjedna odnos- filtarskih ploča no 20 ciklusa obrade. Odvrnite i izvadite kompletni držač. Rastavite držač i zbrinite filtarsku ploču . Temeljito isperite donji dio . Umetnite novu filtarsku ploču. ...
Seite 100
hr - Tehnika primjene E 499 pripremna naprava za pranje usisnih i kanila za ispi- ranje Pripremna naprava za pranje E 499 je predviđena za obradu usisnih i kanila za ispiranje, uključujući i prekidače usisa. Uz pripremnu napravu za pranje priložena je posebna uputa za uporabu. Tuljci za pranje Tuljci za pranje su prikladni za obradu instrumenata s lumenom i slje- dećim vanjskim promjerom:...
Seite 101
Domande e problemi tecnici......................102 Definizione di termini ........................102 Destinazione d'uso ........................103 Dotazione............................104 Dotazione A 315/1 ......................... 104 Smaltimento imballaggio ......................104 Componenti acquistabili successivamente................105 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze................106 Tecnica d'impiego ........................107 Avvitare gli ugelli ..........................
Seite 102
Esempio: Menù Impostazioni Domande e problemi tecnici Per domande o problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti si trovano sul retro delle istruzioni d'uso della macchina o sotto www.miele.it/it/p/. Definizione di termini In queste istruzioni d'uso la macchina per il lavaggio e la disinfezione viene definita in breve solo “macchina”.
Seite 103
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + È possibile abbinare il modulo A 315/1 ad un cesto superiore, p.es. il cesto superiore A 105/1. Se il modulo viene utilizzato insieme a un cesto superiore con ugelli iniettori, occorre selezionare un programma speciale con elevata pres- sione di lavaggio.
Seite 104
- Dotazione Dotazione A 315/1 - Modulo iniettore A 315/1 con 2 listelli per il lavaggio e complessiva- mente 22 attacchi per dispositivi di lavaggio - Altezza 145 mm, larghezza 492 mm, profondità 542 mm - Altezza di carico listello iniettore per l'utilizzo del cesto superio- re A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 105
- E 499, dispositivo di lavaggio per il trattamento di cannule di aspira- zione e lavaggio con attacchi di varie dimensioni come aghi di Verres. - FP 20, 20 dischi filtro, Ø 30 mm Ulteriori componenti sono reperibili su richiesta presso Miele.
Seite 106
"Tecnica d'impiego" delle presenti istruzioni d'uso. I componenti, p es. gli ugelli, si possono sostituire solo con componenti Miele o pezzi di ricambio originali del produttore. Prima del primo utilizzo risciacquare i supporti di carico nuovi senza ...
Seite 107
Luer-Lock, p.es. E 447. Selezione programma È possibile abbinare il modulo A 315/1 ad un cesto superiore, p.es. il cesto superiore A 105/1. Se il modulo viene utilizzato insieme a un cesto superiore con ugelli iniettori, occorre selezionare un programma speciale con elevata pres- sione di lavaggio.
Seite 108
it - Tecnica d'impiego Moduli a iniezione Introdurre sempre solo moduli vuoti senza oggetti nel carrello. Controllare che il carico sia opportunamente bloccato prima di ogni ciclo. Prima di estrarli scaricare completamente i moduli. Se si inseriscono o si prelevano moduli carichi, si possono danneg- giare gli oggetti caricati.
Seite 109
it - Tecnica d'impiego Disporre il carico Per le convalide, attenersi sempre agli esempi di carico. Pericolo di ferirsi con gli oggetti da trattare. Nelle operazioni di carico e scarico degli oggetti da trattare sussiste il pericolo di ferirsi per via di bordi e lame affilati o estremità appun- tite.
Seite 110
Aspiratori chirurgici del settore dentale possono non essere ricondi- zionati con il modulo A 315/1 a causa della loro lunghezza, se con- temporaneamente si utilizza un cesto superiore nella macchina. Ri- condizionare quindi gli aspiratori chirurgici in un cesto superiore con listello iniettore come p.es.
Seite 111
it - Tecnica d'impiego Montaggio Rimuovere un ugello dal listello a iniezione e sostituirlo con il sup- porto A 803. Se si utilizzano i supporti A 803, occorre filtrare la liscivia. Dotare il listello a iniezione di un tubo filtro A 800. Al tubo filtro sono allegate delle istruzioni d'uso separate.
Seite 112
it - Tecnica d'impiego Montaggio Per il montaggio è necessario un adattatore A 801. Svitare la parte superiore dell'alloggiamento AUF 1. Inserire un adattatore in silicone (ADS) , che corrisponde al dia- metro dello strumento di trasmissione da trattare. ...
Seite 113
it - Tecnica d'impiego Inserire gli strumenti negli alloggiamenti dotati dei rispettivi adatta- tori in silicone. Al termine del trattamento gli strumenti di trasmissione devono es- sere asciugati internamente con aria compressa ad uso medico, trat- tati in base alle indicazioni del produttore ed eventualmente steriliz- zati.
Seite 114
it - Tecnica d'impiego Con il supporto A 814 è possibile trattare punte Air Scaler e Piezo Scaler. Per aumentare la capacità è possibile combinare il supporto con l'adattatore A 813. Al supporto e all'adattatore sono allegate delle istruzioni d'uso separate.
Seite 115
it - Tecnica d'impiego E 499 Dispositivo di lavaggio per cannule aspiranti e di la- vaggio Il dispositivo di lavaggio E 499 è stato ideato per il trattamento di can- nule di lavaggio e cannule aspiranti, incluso manipolo di controllo di aspirazione.
Seite 116
- Inhoud Inleiding............................117 Vragen en technische problemen ....................117 Begripsdefinitie..........................117 Bestemming ..........................118 Bijgeleverd............................. 119 Bijgeleverd A 315/1........................119 Het verpakkingsmateriaal ......................119 Optioneel te bestellen onderdelen ..................... 120 Veiligheidstips en waarschuwingen..................121 Gebruik............................122 Inspuiters inschroeven ......................... 122 Inspuiters vastschroeven......................
Seite 117
Menu Instellingen Vragen en technische problemen Voor vragen of technische problemen kunt u contact opnemen met Miele Service. De contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat of onder www.miele.com/professional. Begripsdefinitie In de rest van deze gebruiksaanwijzing wordt het reinigings- en desin- fectieapparaat als reinigingsautomaat aangeduid.
Seite 118
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + De module A 315/1 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek met inspuiters wordt ge- bruikt, moet een speciaal programma met verhoogde spoeldruk wor- den geselecteerd.
Seite 119
- Bijgeleverd Bijgeleverd A 315/1 - Injectormodule A 315/1 met 2 spoelstroken en in totaal 22 aanslui- tingen voor spoelsystemen - Hoogte 145 mm, breedte 492 mm, diepte 542 mm - Beladingshoogte injectoreenheid bij gebruik van het bovenrek A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, gereedschapsset bestaande uit 1x steeksleutel SW9 en 1x of-...
Seite 120
- E 446, 12 kapjes voor spoelhulzen, opening Ø 10 mm - E 447, Luer-Lock-adapter voor Luer-Lock - E 499, spoelsysteem voor behandeling van zuig- en spoelcanules met verschillende aansluitvormen, zoals veres-canules - FP 20, 20 filterplaatjes, Ø 30 mm Overige onderdelen zijn optioneel verkrijgbaar bij Miele Service.
Seite 121
De module is uitsluitend toegelaten voor de toepassingen die in de- ze gebruiksaanwijzing onder “Gebruik” worden genoemd. Onderdelen, zoals sproeikoppen, mogen alleen door Miele Service-onderdelen of originele fabrieksonderdelen worden vervangen. Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe beladingssystemen zonder ...
Seite 122
een Luer-Lock-adapter, bijvoorbeeld de E 447. Programmakeuze De module A 315/1 kan met of zonder extra bovenrek worden gebruikt, bijvoorbeeld als aanvulling op het bovenrek A 105/1. Als de module samen met een bovenrek met inspuiters wordt ge- bruikt, moet een speciaal programma met verhoogde spoeldruk wor- den geselecteerd.
Seite 123
nl - Gebruik Injectormodule Plaats altijd uitsluitend lege modules zonder spoelgoed in het rek. Controleer voor elke belading de juiste vergrendeling. De modules moeten volledig leeg worden geruimd voordat ze eruit worden gehaald. Wanneer modules met spoelgoed worden geplaatst of verwijderd, kan het spoelgoed worden beschadigd.
Seite 124
nl - Gebruik Spoelgoed inruimen Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de validatie zijn vastgelegd. Letselrisico door spoelgoed. Bij het in- en uitruimen van het spoelgoed kunt u zich aan scherpe randen, snijvlakken of spitse punten verwonden. Ruim het rek van achteren naar voren in en haal het rek in omge- keerde volgorde leeg.
Seite 125
- Gebruik Chirurgische afzuigers uit de tandheelkunde kunnen op basis van hun lengte niet worden behandeld met de module A 315/1 wanneer tege- lijkertijd een bovenrek in de reinigingsautomaat wordt gebruikt. Be- handel chirurgische afzuigers daarom in een bovenrek met injector- eenheid, zoals bijvoorbeeld de A 105/1.
Seite 126
nl - Gebruik Hand- en hoek- Zorg dat de hand- en hoekstukken goed doorgespoeld kunnen wor- stukken den. behandelen Steek het instrument in de houder. Het instrument wordt op zijn plaats gehouden door de veerhouder vast te klikken. Trek na de behandeling het instrument uit de houder.
Seite 127
nl - Gebruik Montage Voor de montage is een adapter A 801 nodig. Schroef het bovenste gedeelte van de houder AUF 1 af. Plaats een siliconen adapter (ADS) die overeenkomt met de dia- meter van het te behandelen hand- of hoekstuk. ...
Seite 128
nl - Gebruik Filterplaatjes De filterplaatjes moeten na ca. 2 weken dan wel na 20 behan- vervangen delingscycli worden vervangen. Schroef de volledige houder los. Schroef de houder uit elkaar en verwijder het filterplaatje . Spoel het onderste gedeelte grondig schoon. ...
Seite 129
nl - Gebruik E 499 Spoelsysteem voor zuig- en spoelcanules Het spoelsysteem E 499 is bestemd voor de behandeling van spoel- en zuigcanules, alsmede voor zuigonderbrekers. Bij het spoelsysteem hoort een eigen gebruiksaanwijzing. Spoelhulzen De spoelhulzen zijn geschikt voor de behandeling van instrumenten met lumina en de volgende buitendiameters: - A 817, spoelhuls, lengte 65 mm, Ø 11 mm, kap met opening Ø 6 mm - E 336, spoelhuls, lengte 121 mm, Ø...
Seite 130
Spørsmål og tekniske problemer ....................131 Begrepsdefinisjon.......................... 131 Anvendelsesområde........................132 Standardlevering .......................... 133 Standardlevering A 315/1 ......................133 Retur og gjenvinning av transportemballasjen ................. 133 Komponenter som kan kjøpes i ettertid ..................134 Sikkerhetsregler og advarsler....................135 Anvendelsesteknikk ........................136 Skru inn dysene ..........................
Seite 131
Eksempel: Meny Innstillinger Spørsmål og tekniske problemer Ta kontakt med Miele ved spørsmål eller tekniske problemer. Kontakt- dataene finner du på baksiden av bruksanvisningen til rengjørings- automaten eller under www.miele.no/professional. Begrepsdefinisjon Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjons- automaten betegnet som rengjøringsautomat.
Seite 132
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv med injektordyser, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
Seite 133
- Standardlevering Standardlevering A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med 2 spylelister og tilsammen 22 tilkob- linger for spyleinnretninger - Høyde 145 mm, bredde 492 mm, dybde 542 mm - Plasseringshøyde injektorlist ved bruk av overkurv A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, verktøysett som består av 1 x fastnøkkel SW9 og 1 x vinkel-...
Seite 134
- E 447, Luer-Lock-adapter(-e) for Luer-Lock - E 499, spyleinnretning for klargjøring av suge- og skyllekanyler med forskjellige tilkoblingsformer og Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplater, Ø 30 mm Ytterligere komponenter er å få kjøpt hos Miele. For dentalprodukter, kontakt din lokale dentalforhandler.
Seite 135
Modulen er kun tillatt brukt for de anvendelsesområdene som er nevnt i kapittelet «Anvendelsesteknikk» i bruksanvisningen. Kompo- nenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-komponenter eller originale reservedeler fra produsenten. Før første gangs bruk må nye vogner, moduler o.l. skylles uten uten- ...
Seite 136
f.eks. E 447. Programvalg Modul A 315/1 kan brukes med eller uten en ekstra overkurv, f.eks. som tillegg til overkurv A 105/1. Hvis modulen settes inn sammen med en overkurv med injektordyser, må det velges et spesialprogram med økt spyletrykk.
Seite 137
no - Anvendelsesteknikk Injektormoduler Du må alltid sette kun tomme moduler uten utensiler inn i kurvene. Kontroller at de er festet riktig før hver innlasting. Før du tar ut modulene, må de være fullstendig tømt. Ved innsetting eller uttak av fulle moduler kan utensilene bli ødelagt. Sette inn injektor- Injektormodulen må...
Seite 138
Du finner eksempler på dette på de neste sidene. Pga. lengden kan ikke kirurgiske sug fra dentalområdet klargjøres i modul A 315/1 når det brukes en overkurv i rengjøringsautomaten. Derfor må du klargjøre kirurgiske sug i en overkurv med injektorlist, som f.eks.
Seite 139
no - Anvendelsesteknikk Rengjøring av filterrør A 800 Filterrøret må rengjøres minst 1 gang per uke. Det anbefales å rengjøre filterrøret etter hvert 10. programforløp. Følg anvisningene om rengjøring i bruksanvisningen til filterrøret. A 803 holder for roterende instrumenter Klargjøring av roterende instrumenter fra dentalområdet krever en ettermontering av holderne A 803.
Seite 140
no - Anvendelsesteknikk Klargjøring av Forsikre deg om at de roterende instrumentene kan gjennomskylles roterende instru- fullstendig. menter Sett det roterende instrumentet inn i holderen. Instrumentet holdes i posisjon når den festes i fjærholderen. Trekk det roterende instrumentet ut av holderen etter klargjøring. ...
Seite 141
no - Anvendelsesteknikk Montering Til monteringen trenger du en adapter A 801. Skru av overdelen på holderen AUF 1. Sett inn en adapter av silikon (ADS) , som har en diameter som til- svarer diameteren til det roterende instrumentet. ...
Seite 142
no - Anvendelsesteknikk Utskiftning av Filterplatene må skiftes ut etter ca. 2 uker hhv. etter 20 klargjø- filterplatene ringsprosesser. Skru ut hele holderen. Skru holderen fra hverandre og kast filterplaten . Skyll underdelen grundig. Legg inn en ny filterplate. ...
Seite 143
no - Anvendelsesteknikk E 499 Spyleinnretning for suge- og skyllekanyler Spyleinnretningen E 499 er beregnet for klargjøring av skylle- og suge- kanyler, inkludert sugekanyler med inngangsport for luft. Det følger en egen bruksanvisning med spyleinnretningen. Spylehylser Spylehylsene er egnet for klargjøring av instrumenter med hulrom og følgende utvendige diameter: - A 817, spylehylse, lengde 65 mm, Ø 11 mm, kappe med åpning Ø...
Seite 144
Perguntas e problemas técnicos....................145 Definição de termos........................145 Finalidade ............................146 Equipamento fornecido ......................147 Equipamento fornecido A 315/1....................147 Eliminação da embalagem de transporte ................. 147 Componentes opcionais ......................148 Indicações de segurança e avisos.................... 149 Técnica de aplicação ........................150 Enroscar injetores..........................
Seite 145
Exemplo: Menu Regulações Perguntas e problemas técnicos Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Os con- tactos encontram-se indicados na contracapa do manual de instru- ções da sua máquina de lavar e desinfetar ou em https://www.miele.pt/professional/index.htm.. Definição de termos No decurso destas instruções de utilização, a máquina de lavar e de-...
Seite 146
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + O módulo A 315/1 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for utilizado juntamente com um cesto superior com in- jetores, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão...
Seite 147
- Equipamento fornecido Equipamento fornecido A 315/1 - Módulo injetor A 315/1 com 2 réguas de lavagem e 22 ligações no total para dispositivos de lavagem - Altura 145 mm, largura 492 mm, profundidade 542 mm - Altura de carga da régua de injetores em caso de utilização do cesto superior A 105/1 135 mm (± 30 mm)
Seite 148
- E 447, adaptadores Luer-Lock para Luer-Lock - E 499, dispositivo de lavagem para cânulas de aspiração e lavagem com diferentes formas de ligação assim como cânulas Veres - FP 20, 20 placas de filtro, 30 mm Ø Estão disponíveis outros componentes na Miele.
Seite 149
Técnica de aplica- ção. Componentes, como, p. ex., injetores, devem ser substituídos apenas por componentes Miele ou peças de substituição originais do fabricante. Antes da primeira utilização, deve ser efetuada a lavagem dos su- ...
Seite 150
Luer-Lock, p. ex. o E 447. Seleção do programa O módulo A 315/1 pode ser utilizado com ou sem um cesto superior adicional, p. ex. como complemento do cesto superior A 105/1. Se o módulo for utilizado juntamente com um cesto superior com in- jetores, deve ser selecionado um programa especial com uma pressão...
Seite 151
pt - Técnica de aplicação Módulo injetor Coloque sempre só módulos vazios nos cestos. Antes de carre- gar verifique se estão corretamente fixos. Antes de retirar os módulos deve retirar todos os utensílios existen- tes. Ao inserir ou retirar os módulos carregados, os utensílios podem ser danificados.
Seite 152
pt - Técnica de aplicação Arrumação do material a lavar Para a validação, mantenha sempre a carga tal como indicado na amostra. Risco de ferimentos através do material a lavar. Durante a carga e descarga do material a lavar existe o risco de se ferir em eventuais bordas e arestas afiadas ou extremidades pontia- gudas.
Seite 153
- Técnica de aplicação Os aspiradores cirúrgicos da área odontológica não podem ser repro- cessados com o módulo A 315/1, devido ao seu comprimento, caso simultaneamente um cesto superior esteja a ser utilizado na máquina de lavar e desinfetar. Por essa razão, reprocesse aspiradores cirúrgi- cos num cesto superior com régua de injetores, como p. ex.
Seite 154
pt - Técnica de aplicação Reprocessar ins- Certifique-se de que o banho atinge todas as partes dos instrumen- trumentos de tos de transmissão. transmissão Encaixe o instrumento de transmissão no encaixe. O instrumento é mantido em posição através de bloqueio do suporte de mola. Após o reprocessamento do instrumento de transmissão retire-o do ...
Seite 155
pt - Técnica de aplicação Montagem Para efetuar a montagem é necessário um adaptador A 801. Desaparafuse a parte superior do encaixe AUF 1. Coloque um adaptador de silicone (ADS) , que corresponda ao diâmetro dos instrumentos de transmissão. ...
Seite 156
pt - Técnica de aplicação Substituir as pla- As placas de filtro devem ser substituídas ao fim de 2 semanas cas de filtro ou após 20 ciclos de reprocessamento. Desaperte o encaixe completo. Abra o encaixe e retire a placa do filtro . ...
Seite 157
pt - Tecnologia de aplicação E 499 Dispositivos de lavagem para cânulas de aspiração e irrigação O dispositivo de lavagem E 499 está previsto para a lavagem de cânu- las de irrigação e de aspiração. Juntamente com o dispositivo de lava- gem são fornecidas as instruções de utilização.
Seite 158
Vprašanja in tehnične težave ....................... 159 Definicija izrazov ..........................159 Namen uporabe..........................160 Dobavni komplet .......................... 161 Dobavni komplet A 315/1 ......................161 Odstranjevanje embalaže ......................161 Komponente kot dodatna oprema ....................162 Varnostna navodila in opozorila ....................163 Tehnika uporabe ........................... 164 Privijanje šob ..........................
Seite 159
Primer: Meni Nastavitve Vprašanja in tehnične težave V primeru vprašanj ali tehničnih težav se obrnite na Miele. Kontaktni podatki so navedeni na hrbtni strani navodil za uporabo vašega stroja ali na www.miele.com/professional. Definicija izrazov V nadaljevanju teh navodil za uporabo je pomivalno-dezinfekcijski stroj imenovan stroj.
Seite 160
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modul A 315/1 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro z injektorskimi šobami, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
Seite 161
- Dobavni komplet Dobavni komplet A 315/1 - Injektorski modul A 315/1 z dvema pomivalnima letvama in skupno 22 priključki za pripomočke za pomivanje - Višina 145 mm, širina 492 mm, globina 542 mm - Višina vlaganja na injektorsko letev pri uporabi zgornje košare A 105/1 je 135 mm (± 30 mm)
Seite 162
- E 447, adapter Luer-Lock za Luer-Lock - E 499, priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil z različnimi oblikami priključkov in Veresovih igel - FP 20, 20 filtrskih ploščic, Ø 30 mm Dodatne komponente so opcijsko na voljo na podjetju Miele.
Seite 163
Modul je predviden izključno za področja uporabe, ki so navedena v teh navodilih za uporabo v poglavju Tehnika uporabe. Komponente, kot so šobe, lahko zamenjate samo s komponentami Miele ali originalnimi nadomestnimi deli proizvajalca. Pred prvo uporabo morate nove nosilce pomiti v stroju brez vloženih ...
Seite 164
pomivanje z adapterjem Luer-Lock, npr. E 447. Izbira programa Modul A 315/1 lahko uporabljate z dodatno zgornjo košaro ali brez nje, npr. kot dopolnitev zgornje košare A 105/1. Če modul uporabljate skupaj z zgornjo košaro z injektorskimi šobami, morate izbrati poseben program s povečanim tlakom pomivanja.
Seite 165
sl - Tehnika uporabe Injektorski moduli V košaro vedno vstavite prazne module brez predmetov za pomivanje. Pred vsakim polnjenjem modula preverite, ali je pravilno fiksiran. Module morate povsem izprazniti, preden jih odstranite. Med vstavljanjem ali odstranjevanjem polnega modula se lahko poškodujejo predmeti, ki so nameščeni na njem.
Seite 166
Primere najdete na naslednjih straneh. Kirurških aspiratorjev s področja zobozdravstva zaradi njihove dolžine ni mogoče pripravljati v modulu A 315/1, če je v stroju istočasno uporabljena zgornja košara. Kirurške aspiratorje zato pripravljajte v zgornji košari z injektorsko letvijo, npr. A 105/1.
Seite 167
sl - Tehnika uporabe Priprava ozkocevnih instrumentov zahteva filtriranje pomivalne tekočine. V ta namen lahko vsako injektorsko letev opremite s filtrsko cevjo A 800. Filtrski cevi so priložena ločena navodila za uporabo. Čiščenje filtrske cevi A 800 Filtrsko cev morate očistiti vsaj 1-krat tedensko. Priporočamo, da filtrsko cev očistite po vsakih 10 izvedbah programov.
Seite 168
sl - Tehnika uporabe Priprava nasadnih Zagotovite prehodnost nasadnih instrumentov. instrumentov Nasadni instrument vstavite v nastavek. Vzmetno držalo se zaskoči in zadrži instrument v ustreznem položaju. Nasadni instrument po končani pripravi povlecite z nastavka. Vzmetno držalo se avtomatsko vrne v izhodiščni položaj. Po končani pripravi je treba notranjost nasadnih instrumentov ...
Seite 169
sl - Tehnika uporabe Montaža Za montažo je potreben adapter A 801. Odvijte zgornji del nastavka AUF 1. Vstavite silikonski adapter (ADS) , ki ustreza premeru nasadnega instrumenta, ki ga želite pripraviti. Če je nasadni instrument vstavljen v prevelik silikonski adapter, ki se mu ne prilega, se lahko poškoduje filtrska ploščica.
Seite 170
sl - Tehnika uporabe Zamenjava Filtrske ploščice morate zamenjati po pribl. dveh tednih oz. 20 filtrskih ploščic ciklusih priprave. Odvijte celoten nastavek. Nastavek razstavite in odstranite filtrsko ploščico . Temeljito sperite spodnji del . Vložite novo filtrsko ploščico. ...
Seite 171
sl - Tehnika uporabe E 499 priprava za pomivanje sesalnih in izpiralnih kanil Priprava za pomivanje E 499 je predvidena za pripravo izpiralnih in sesalnih kanil, vključno s prekinjevali. Pripravi za pomivanje so priložena ločena navodila za uporabo. Pomivalne cevke Pomivalne cevke so namenjene za pripravo instrumentov z lumnom, ki imajo naslednje zunanje premere: - A 817, pomivalna cevka, dolžina 65 mm, Ø 11 mm, kapa z odprtino...
Seite 172
Om bruksanvisningen ......................... 173 Frågor och tekniska problem......................173 Begreppsförklaring ........................173 Användningsområde ........................174 I leveransen ingår......................... 175 Leveransinnehåll A 315/1......................175 Transportförpackning ........................175 Komponenter som kan köpas till ....................176 Säkerhetsanvisningar och varningar..................177 Användningsteknik ........................178 Skruva in dysor..........................
Seite 173
Text som visas i displayen står med en speciell skrifttyp. Exempel: Meny Inställningar Frågor och tekniska problem Vid frågor eller tekniska problem, kontakta Miele. Kontaktuppgifter finns på baksidan av diskdesinfektorns bruksanvisning eller under www.miele.se/professional. Begreppsförklaring I denna bruksanvisning beskrivs en diskdesinfektor. Begreppet disk- gods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för mate-...
Seite 174
- PG 8592 - RID-100 teon - RID-200 teon + Modulen A 315/1 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg med injektordysor, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
Seite 175
- I leveransen ingår Leveransinnehåll A 315/1 - Injektormodul A 315/1 med två spollister och totalt 22 anslutningar för diskanordningar - Höjd 145 mm, bredd 492 mm, djup 542 mm - Lasthöjd injektorlist vid användning av överkorg A 105/1 135 mm (± 30 mm) - A 838, verktygsset, innehållande 1 x fast nyckel SW9 och 1 x vinkel- skruvmejsel T20 Transportförpackning...
Seite 176
- E 446, 12 kåpor till spolhylsor, öppning Ø 10 mm - E 447, Luer-lock-adapter för Luer-lock - E 499, spolanordning för rengöring av sug- och spolkanyler med oli- ka anslutningar samt Veres-kanyler - FP 20, 20 filterplattor, Ø 30 mm Ytterligare komponenter kan köpas till hos Miele.
Seite 177
Modulen får endast användas på det sätt som beskrivs i avsnittet “Användningsteknik” i denna bruksanvisning. Komponenter som till exempel dysor får bara bytas ut mot tillbehör från Miele eller reservde- lar i original. Innan nya insatser används måste de rengöras i en maskin utan ...
Seite 178
er-lock-adapter, till exempel E 447. Programval Modulen A 315/1 kan användas med eller utan en extra överkorg, till exempel som komplement till överkorgen A 105/1. Om modulen används ihop med en överkorg med injektordysor, så måste ett speciellt program med ett ökat spoltryck väljas.
Seite 179
sv - Användningsteknik Injektormoduler Sätt bara in tomma moduler utan diskgods i korgarna. Kon- trollera fastsättningen varje gång innan diskgodset sätts in. Allt diskgods måste vara urplockat innan modulerna tas ut. Om detta inte görs så är det lätt hänt att något går sönder. Sätta in injektor- Sätt in injektormodulen i underkorgen A 151.
Seite 180
Exempel för detta finns på följande sidor. Kirurgiska sugar från området dental kan på grund av sin längd inte rengöras med modulen A 315/1 om det samtidigt används en över- korg i maskinen. Rengör därför kirurgiska sugar i en överkorg med in- jektorlist, till exempel A 105/1.
Seite 181
sv - Användningsteknik Rengöra A 800 filterröret Filterröret måste göras rent minst en gång i veckan. Rekommendationen är att du rengör filterröret efter var 10:onde pro- gramkörning. Beakta rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen till filterröret. A 803 Hållare för roterande instrument För rengöring av roterande instrument från dentalområdet krävs en extra rengöring med A 803 - hållare.
Seite 182
sv - Användningsteknik Rengöra roterande Fastställ först till vilken grad de roterande instrumenten kan spolas instrument igenom. Ställ in det roterande instrumentet i hållaren. Instrumentet kommer att spärra fast i rätt läge i fjäderhållaren. Efter rengöring drar du ut det roterande instrumentet ur hållaren. ...
Seite 183
sv - Användningsteknik Montering För montering krävs en adapter A 801. Skruva loss överdelen från hållaren AUF 1. Sätt in en adapter av silikon (ADS) som motsvarar genomsnittsdi- ametern på det roterande instrumentet. Om de roterande instrumenten sätts in i för stora silikonhållare kan filterplattan skadas.
Seite 184
sv - Användningsteknik Byta filterplattor Filterplattorna måste bytas efter ungefär två veckor respektive 20 rengöringscykler. Skruva ut hela hållaren. Skruva isär hållaren och släng filterplattan . Skölj ur underdelen . Lägg in en ny filterplatta. Under inga omständigheter får skadade eller redan använda fil- terplattor sättas in.
Seite 185
sv - Användningsteknik E 499 spolanordning för sug- och spolkanyler Spolanordningen E 499 är avsedd för rengöring av sug- och spolkanyl- er, inklusive sugregulatorer. En separat bruksanvisning medföljer spo- lanordningen. Spolhylsor Spolhylsorna är lämpade för rengöring av ihåliga instrument och följan- de ytterdiameter: - A 817, spolhylsa, längd 65 mm, Ø 11 mm, kåpa med öppning Ø 6 mm - E 336, spolhylsa, längd 121 mm, Ø...
Seite 188
Manufacturer: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Manufacturing site: Miele & Cie. KG Mielestraße 2 33611 Bielefeld Germany Internet: www.miele.com/professional Alteration rights reserved/2524 M.-Nr. 11 309 241 / 00 0297...