Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Konstruktiver Aufbau und Materialien
Metall- und Holzinnengestell mit integrierter Verstellfunktion
Unterfederung: Glasfaserverstärkte Kunststoff-Federleisten
Metall- und Holzinnengestell beklebt mit Polyurethanschaum
Rücken stufenlos bis in die Relax Position verstellbar
Bezug mit Polyester-Vlies untersteppt
Sitz vorziehbar
Sitz aus hochwertigem Kaltschaum, abgedeckt mit einer Matte in Daunencharakter,
die in Kammern gearbeitet und mit Schaumstoffstäbchen und Polyesterfasern
gefüllt ist
Rückenkissen in Daunencharakter, in Kammern gearbeitet mit einer Füllung
aus 80 % Schaumstoffstäbchen und 20 % Polyesterfasern
Sitzhöhe wahlweise:
– 41 cm
– 44 cm
Rundrohrfuß Stahl, feinstrukturiert pulverbeschichtet matt, wahlweise:
– RAL 9017 Verkehrsschwarz
– RAL 7022 Umbragrau
Bezugsmaterial und Textilkennzeichnung
siehe Anhang am Originalmuster
Pflege- und Reinigungsanleitung liegt bei
Rolf Benz 350 KAIA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rolf Benz KAIA 350

  • Seite 1 Rolf Benz 350 KAIA Konstruktiver Aufbau und Materialien • Metall- und Holzinnengestell mit integrierter Verstellfunktion • Unterfederung: Glasfaserverstärkte Kunststoff-Federleisten • Metall- und Holzinnengestell beklebt mit Polyurethanschaum • Rücken stufenlos bis in die Relax Position verstellbar • Bezug mit Polyester-Vlies untersteppt •...
  • Seite 2 Aufstellungsort Bitte achten sie beim Aufstellen der Möbel darauf, genügend Abstand zu Wänden, Fenstern und Türen usw. einzuhalten. Nach vorne ausziehbare Sitzverstellung be- trägt ca. 40 cm. Bei der Rückenneigung entsteht eine zusätzliches Tiefenmaß von ca. 30 cm. Transport Zum Tragen des Sofas bitte nie am Polster angreifen, sondern immer am Untergestell. Bitte das Möbel nicht schieben oder ziehen, da sich dabei das Innengestell verwinden und der Fußbodenbelag Kratzspuren oder einen Farbabrieb erhalten könnte.
  • Seite 3 Die Polstermöbel sind immer mit einem neigbaren Rücken, und mit einem auszieh- baren Sitzen ausgestattet. Für eine sitzende Position ist der Sitz dabei vollständig eingeschoben. Dieser Aufbau bietet eine reduzierte Sitztiefe für ein eher aufrechtes Sitzen. Sollte die Rückenneigung etwas flacher gewünscht werden, so lässt sich das auch in der Sitz –...
  • Seite 4 Die Haltekraft wurde dabei so gewählt, dass Sie diese im Sitzen, durch einen leichten Ruck mit dem Gesäß nach vorne überwinden und den Sitz so freigeben können. Der Sitz sollte dann vollständig (ca. 40cm) vorgeschoben werden. Zwischenstellungen sind nicht vorgesehen. Der hintere Teil des Sitzpolsters rutscht dabei am Rücken entlang mit nach unten.
  • Seite 5 Transport und Montage Um das Gewicht nicht unnötig zu erhöhen, sollten die losen Rückenkissen nicht zusam- men mit dem Sofa getragen werden. Zusätzlich werden bei den größeren, schwereren Modellen die Seitenteile demontiert ausgeliefert. Nur die kleineren Modelle sind vollständig vormontiert. Immer am Gestell und nicht am Sitz tragen! Um leichter durch Türen zu kommen, könnte man, bei Bedarf, auch die Rücken etwas nach hinten neigen.
  • Seite 6 Sofa. Dabei ist darauf zu achten, welches Seitenteil auf welche Seite gehört. Erkennbar ist das am Rolf Benz Logo. Dieses befindet sich am rechten Seitenteil. Jedes Seiten- teil wird mit je 4 Sechskantschrauben M8x80mm befestigt. Es wird empfohlen mit den vorderen Schrauben (welche nun oben sind) zu beginnen.
  • Seite 7 Erst wenn alle 4 Schrauben ein Stück angesetzt wurden, dürfen diese vollständig angezogen werden. Darauf achten, dass die Seitenteilunterkante mit der Gestellun- terkante fluchtet. Anschließend alle Schritte beim zweiten Seitenteil wiederholen. Wenn alle Schrauben fest angezogen sind, das Zuspannfutter wieder über den Reiß- verschluss vollständig schließen.
  • Seite 8 Sitz – Demontage / - Montage (wird nicht empfohlen, daher nur in Ausnahmefällen) Wie die Seitenteile erfolgt die (De-) Montage der Sitze auch größtenteils von der Möbel- unterseite her. Nachdem das Sofa also vorsichtig auf den Rücken gedreht und das Zuspannfutter über den Reißverschluss geöffnet wurde, lässt sich die Verschraubung der Sitzrahmen lösen.
  • Seite 9 Am Aufstellort angekommen, das Sofa wieder auf den Rücken legen und die Sitze in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Eine Person muss also von hinten die Auflagewinkel des Sitzes durch die Schlitze im Bezug des Gestells stecken, während die zweite Person vorne dafür sorgt, dass die Winkel richtig auf die Schrauben gesteckt werden.
  • Seite 10 Koppelung mit Einhängeschiene Koppelung der Anreihelemente Die Anreihelemente werden mit Einhängeschienen aneinandergekoppelt. Beim Einhän- gen bitte darauf achten, dass jeweils „Nase“ und „Nut “ ineinandergreifen. Beim Einhängen verschiebt sich in der Regel der Bezug, bitte richten Sie ihn nach der Koppelung dem Koppelvorgang wieder aus.
  • Seite 11 Besonders legere Polstermöbel Bei diesem Programm handelt es sich generell um eine besonders legere Polsterung, auch an den Seiten- und Rückenteilen. Die gewollte, gestalterische, besonders legere und sehr weiche Oberfläche neigt dazu, dass Bezüge bereits im Neuzustand ein aus- geprägtes Wellenbild aufweisen, welches design-, modell und konstruktionsbedingt ist. Mattenabdeckung Die Polsterung ist mit einer gekammerten Matte abgedeckt.
  • Seite 12 Rückenkissen Die daunenartigen Kissen sind mit einer speziell abgestimmten Mischung besonders hochwertiger Materialien gefüllt. Es ist sehr wichtig, dass das Füllmaterial im Kissen stets locker liegt, da es so seine Elastizität am besten entfalten kann. Schütteln und klopfen Sie die Kissen daher regelmäßig auf – wie beim Betten machen. Die Kissen werden Ihnen diese kleine Mühe mit einem guten Sitzkomfort und einer ge- pflegt legeren Polsteroptik danken, da sie so über lange Zeit locker und weich bleiben.
  • Seite 13 English Design structure and materials • Metal and wooden inner frame with integrated adjustment function • Spring system: Glass fibre-reinforced plastic female connectors • Metal and wooden inner frame glued with polyurethane foam • The back can be steplessly adjusted down to the relax position •...
  • Seite 14 Installation site When installing the furniture, ensure that sufficient distance is maintained from walls, windows and doors, etc. Seat adjustment can be pulled out forwards by around 40 cm. Tilting the backrest creates an additional depth of approximately 30 cm. Transport When carrying the sofa, do not take hold of it by the upholstery, but always carry it by the base frame instead.
  • Seite 15 The upholstered furniture is always equipped with a tilting backrest and a pull-out seat. The seat is always pushed in completely for a sitting position. This design offers a reduced seat depth for a more upright sitting position. If you require the backrest angle to be slightly flatter, this can also be achieved in the sitting position by adjusting the backrest.
  • Seite 16 The holding force has been selected so that you can override it in a seated position by gently moving your bottom forwards to release the seat. The seat should then be pu- shed forward completely (approx. 40 cm). There are no intermediate positions. The rear part of the seat cushion slides down along the back.
  • Seite 17 Transport and assembly To avoid increasing the weight unnecessarily, do not carry the loose backrest cushions together with the sofa. In addition, with the larger, heavier models, the side sections are delivered disassem- bled. Only the smaller models are fully pre-assembled. Always carry the sofa by the frame and not by the seat! To make it easier to get through doors, you could also tilt the backrest slightly back- wards if necessary.
  • Seite 18 Make sure you know which side section belongs on which side. You can tell this from the Rolf Benz logo which is located on the right side section. Each side section is at- tached with 4 x M8x80mm hexagon screws. It is recommended that you start with the front screws (which are now at the top).
  • Seite 19 Once all 4 screws have been inserted, they need to be fully tightened. Make sure that the bottom edge of the side section is flush with the bottom edge of the frame. Then repeat all steps for the second side section. Once all the screws have been tightened securely, close the lining again using the zip.
  • Seite 20 Seat – disassembly / assembly (Only recommended in exceptional circumstances.) Like the side sections, the seats are also largely (dis)assembled from the underside of the furniture. Once the sofa has been carefully turned onto its back and the lining has been opened using the zip, the seat frame screws can be loosened.
  • Seite 21 Once it is located at the installation site, place the sofa on its back again and reassem- ble the seats in reverse order. One person must therefore insert the seat support brackets through the slots in the frame cover from behind, while the second person at the front ensures that the brackets are correctly fitted onto the screws.
  • Seite 22 Linking with suspension rails Linking the modular elements The modular elements are linked together by using suspension rails. When using the suspension rails, please ensure that the ‘nose’ and ‘groove’ interlock. The cover usually shifts when you link the elements; please realign it afterwards. Dimensions may vary above average Generally speaking, the upholstery in this range is particularly casual, even on the side and back sections.
  • Seite 23 Especially casual upholstered furniture. Generally speaking, the upholstery in this range is particularly casual, even on the side and back sections. The deliberate, design-based, especially casual and extremely soft surface tends to develop waviness even when new; this depends on the design, model and construction.
  • Seite 24 Back cushions The downy-soft cushions are filled with a specially blended mixture of high-grade ma- terials. It is extremely important for the filling material in the cushion to remain loose, allowing it to effectively develop its natural elasticity. We therefore advise shaking and beating the cushions regularly in the same way you shake down your feather bed.
  • Seite 25 Français Structure et Matériaux • Structure intérieure en métal et bois avec fonction de réglage intégrée • Suspension : Lattes élastiques renforcées à la fibre de verre • Structure intérieur en métal et bois, fixée avec de la colle mousse de polyuréthanne •...
  • Seite 26 Généralités sur l‘emplacement d‘installation Lorsque vous allez installer les meubles à l‘emplacement prévu, veillez à toujours respecter une distance suffisante par rapport aux murs, aux fenêtres, aux portes, etc. L‘assise réglable peut être avancée d‘env. 40 cm. Lorsque le dossier est incliné, la profondeur du siège augmente d‘env.
  • Seite 27 Les sièges sont toujours dotés d‘un dossier inclinable et d‘une assise réglable vers l‘avant. L‘assise doit être entièrement en position initiale pour permettre d‘être bien assis. Cette construction présente une profondeur d‘assise réduite pour garantir une po- sition assise droite. Si l‘utilisateur souhaite incliner le dossier, il peut le régler sans quitter la position assise droite.
  • Seite 28 La force de maintien a été étudiée de sorte qu‘il vous soit possible, lorsque vous êtes assis, d‘imprimer avec votre séant un léger mouvement vers l‘avant et, ainsi, de faire avancer l‘assise. L‘assise doit alors être entièrement déplacée vers l‘avant (soit env. 40 cm).
  • Seite 29 Transport et montage Pour ne pas augmenter inutilement le poids, les coussins de dossier mobiles ne doivent pas être transportés avec le canapé. De plus, les accoudoirs sont livrés démontés pour les modèles lourds et de grandes dimensions. Seuls les modèles plus petits sont livrés entièrement montés. Toujours porter le siège par sa structure et non par son assise ! Pour passer plus facilement les portes, les dossiers peuvent, si nécessaire, être portés en étant légèrement inclinés vers l‘arrière.
  • Seite 30 Veillez à ce que chaque accoudoir soit posé du bon côté. Pour le savoir, regardez où se trouve le logo Rolf Benz : celui-ci est bien visible sur l‘accoudoir droit. Chaque accoudoir est fixé avec 4 vis à tête hexagonale M8 x 80 mm. Il est recommandé de commencer par les vis avant (à...
  • Seite 31 Ce n‘est que lorsqu‘elles sont toutes en place que les 4 vis peuvent être serrées à fond. Veillez à ce que le bord inférieur des accoudoirs soit aligné sur le bord inférieur de la structure. Ceci fait, répétez toute l‘opération pour le second accoudoir. Une fois que toutes les vis ont été...
  • Seite 32 Démontage / montage de l‘assise (déconseillé, à n‘effectuer que dans des cas exceptionnels) Comme pour les accoudoirs, le (dé)montage des assises s‘effectue également en ma- jeure partie à partir du dessous du meuble. Commencer par déposer avec précaution le meuble sur son dossier, puis ouvrir la fer- meture à...
  • Seite 33 Une fois arrivés sur le lieu d‘installation, replacez le canapé sur son dossier et remontez les assises dans l‘ordre inverse du démontage. Par conséquent, une personne se tenant derrière le siège doit insérer les équerres de l‘assise dans les fentes se trouvant dans le revêtement de la structure, tandis que l‘autre personne, placée devant, s‘assure que les équerres sont ont été...
  • Seite 34 Assemblage avec le rail de suspension – assemblage des éléments juxtaposables Les éléments juxtaposables sont reliés les uns aux autres par des rails de suspension. Lors de l‘opération, veillez à ce que l‘assemblage soit de type tenon et mortaise. Le revêtement se déplace généralement lors de l‘opération. Une fois l‘assemblage ter- miné, remettez le revêtement en place.
  • Seite 35 Sièges dotés d‘un garnissage particulièrement souple. D‘une manière générale, le garnissage utilisé pour cette gamme de sièges est particu- lièrement souple, même pour les accoudoirs et les dossiers. La surface est conçue de sorte à offrir un aspect à la fois très décontracté et moelleux : la conséquence est que, même à...
  • Seite 36 Coussins de dossier Les coussins, de type couette, sont remplis d‘un mélange équilibré de matières rigou- reusement sélectionnées. Il est très important que le garnissage ne subisse aucun tas- sement afin de conserver intégralement son élasticité. C‘est précisément pour éviter ce tassement qu‘il est conseillé de tapoter régulièrement les coussins, exactement comme pour les couettes.
  • Seite 37 Nederlands Constructie en materialien • Metalen en houten romp met geïntegreerde verstellingsfunctie • Ondervering: Glasvezelversterkte verende kunststoflatten • Metalen en houten binnenframe verlijmd met polyurethaanschuim • Rug traploos verstelbaar tot in relaxstand • Bekleding onderzijde, met polyestervlies • Zitting uitschuifbaar •...
  • Seite 38 Opstellingsplaats Let er bij het opstellen van de meubels op, dat er voldoende afstand wordt aange- houden tot wanden, ramen en deuren enz. De naar voren uittrekbare zittingverstel- ling bedraagt ca. 40 cm. Bij de rugleuninghoek ontstaat een extra dieptemaat van ca.
  • Seite 39 De gestoffeerde meubels zijn altijd uitgerust met een verstelbare rugleuning en met een uittrekbare zitting. Voor een zittende positie is de zitting dan volledig ingeschoven. Deze stand zorgt voor een gereduceerde zitdiepte voor meer rechtop zitten. Wanneer de rugleuninghoek iets vlakker moet worden gesteld, dan kan dat ook va- nuit de zitpositie worden bereikt door het verstellen van de rugleuning.
  • Seite 40 De houdkracht is daarvoor dusdanig gekozen, dat u deze kracht tijdens het zitten door een lichte ruk met het zitvlak naar voren kunt overwinnen en de zitting zo uit de vaste positie kunt bewegen. De zitting moet dan volledig (ca. 40 cm) naar voren worden ge- schoven.
  • Seite 41 Transport en montage Om het gewicht niet onnodig te verhogen, moeten de losse rugkussens niet samen met de bank worden gedragen. Tevens worden bij de grotere, zwaardere modellen de zijdelen gedemonteerd geleverd. Alleen de kleinere modellen zijn volledig voorgemonteerd. Altijd aan het onderstel dragen en niet aan de zitting! Om gemakkelijker door deuropeningen te kunnen manoeuvreren, kan de rugleuning eventueel ook iets naar achteren worden versteld.
  • Seite 42 Controleer welk zijdeel aan welke zijde hoort. Dat is te herkennen aan het Rolf Benz-logo. Deze is op het rechter zijdeel aangebracht. Elk zijdeel wordt met 4 zeskantschroeven M8x80mm bevestigd. Wij adviseren met de voorste schroeven (die zich nu bovenaan bevinden) te beginnen. Steek de eerste schroef, met onderlegring door het achterste gat.
  • Seite 43 Pas wanneer alle 4 schroeven een stuk aangedraaid zijn, mogen deze volledig worden vastgedraaid. Let erop dat de onderkant van het zijdeel vlak aansluit op de onderkant van het onderstel. Aansluitend alle stappen bij het tweede zijdeel herhalen. Wanneer alle schroeven vastgedraaid zijn, mag de spanbekleding weer volledig wor- den gesloten met behulp van de ritssluiting.
  • Seite 44 Zitting – demontage / montage (wordt niet aanbevolen, daarom enkel in uitzonderingsgevallen) Net als bij de zijdelen, vindt de (de)montage van de zittingen ook grotendeels plaats va- naf de onderzijde van het meubel. Nadat de bank dus voorzichtig op de rug is gedraaid, en de spanbekleding via de ritssluiting is geopend, kunnen de schroefverbindingen van het zittingframe worden losgedraaid.
  • Seite 45 Bij de opstellocatie aangekomen, moet de bank weer op zijn rug worden gelegd en de zittingen in omgekeerde volgorde weer worden gemonteerd. Een persoon moet dus vanaf de achterzijde de steunhoeken van de zitting door de spleten in de bekleding van het onderstel steken, terwijl de tweede persoon aan de voorzijde ervoor moet zor- gen dat de steunhoeken correct op de schroeven worden aangebracht.
  • Seite 46 Koppeling met inhaakrail Koppeling van de koppelelementen De koppelelementen worden met inhaakrails aan elkaar gekoppeld. Tijdens het inhaken erop letten dat telkens „nok“ en „groef“ in elkaar grijpen. Tijdens het inhaken verschuift de bekleding gewoonlijk, trek die weer recht na het kop- pelen.
  • Seite 47 Bijzonder nonchalant gestoffeerde meubels. Bij dit programma gaat het in het algemeen om een buitengewoon nonchalante stoffe- ring, ook bij de zij- en rugdelen. Het opzettelijk, vormgegeven, bijzonder nonchalante en zeer zachte oppervlak neigt ertoe dat bekledingen al in nieuwe toestand een zeer duidelijk plooibeeld hebben, dat het gevolg is van ontwerp, model en constructie.
  • Seite 48 Rugkussens De donsachtige kussens zijn gevuld met speciaal samengestelde hoogwaardige ma- terialen. Het is zeer belangrijk dat de vulling in het kussen altijd losjes ligt, omdat het materiaal daardoor optimaal elastisch blijft. Het is dan ook raadzaam de kussens regelmatig op te schudden en te kloppen, zoals men een bed opmaakt.