Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 6/10-4 C Classic
Seite 1
HDS 6/10-4 C Classic Deutsch HDS 7/16-4 C Classic English HDS 9/17-4 C Classic Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59696370 (01/22)
Seite 7
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Abbildung B Symbole auf dem Gerät ........Halterung für Strahlrohr Bestimmungsgemäße Verwendung ....Aussparung für Reinigungsmittel-Saugschlauch Sicherheitshinweise..........Sicherheitseinrichtungen ........Griffmulde (beidseitig) Inbetriebnahme ........... Wasseranschluss mit Sieb Bedienung ............Wasseranschlussadapter Transport .............
Seite 8
Grenzwerte für die Wasserversorgung Sieb in der Wassermangelsicherung ACHTUNG Feinfilter (Wasser) Verschmutztes Wasser Schwimmerbehälter Vorzeitiger Verschleiß oder Ablagerungen im Gerät Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser Bedienfeld oder Recyclingwasser, das die Grenzwerte nicht über- Abbildung C schreitet. 0/OFF = Aus Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: ●...
Seite 9
Sicherheitsventil Wasserhärte (°dH) Zu verwendende Systempflege ● Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- <3 RM 111 ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. ● Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und >3 RM 110 plombiert. Die Einstellung erfolgt nur durch den 1. Die örtliche Wasserhärte über das örtliche Versor- Kundendienst.
Seite 10
Wasser aus Behälter ansaugen ● Der elektrische Anschluss muss von einem Elektro- installateur ausgeführt werden und IEC 60364-1 GEFAHR entsprechen. Ansaugen von lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten Bedienung oder Trinkwasser Verletzungs- und Beschädigungsgefahr, Verunreini- GEFAHR gung von Trinkwasser Brennbare Flüssigkeiten Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten Explosionsgefahr wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten.
Seite 11
Arbeitsdruck und Fördermenge einstellen Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Druck-/Mengenregulierung der Pumpeneinheit 1. Das Reinigungsmittel-Dosierventil auf “0” stellen. 2. Den Geräteschalter auf Stufe 1 (Betrieb mit Kalt- 1. Regulierspindel im Uhrzeigersinn drehen: Den Ar- wasser) stellen. beitsdruck erhöhen (MAX). 3. Das Gerät bei geöffneter Hochdruckpistole mindes- 2.
Seite 12
Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen Wartungsintervalle Hinweis Wöchentlich Die Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittel- ACHTUNG herstellers beachten. Milchiges Öl 1. Ein handelsübliches Frostschutzmittel in den Geräteschaden Schwimmerbehälter einfüllen. Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- 2. Das Gerät (ohne Brenner) einschalten und so lange ten Kundendienst.
Seite 13
Öl wechseln Kontrolllampe Reinigungsmittel leuchtet Reinigungsmitteltank ist leer Ölsorte und Füllmenge siehe Technische Daten. 1. Das Reinigungsmittel auffüllen. 1. Einen Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereitstel- Gerät baut keinen Druck auf len. Luft im System 2. Die Ölablassschraube lösen. 1.
Seite 14
EU-Konformitätserklärung Eingestellte Temperatur wird bei Betrieb mit Heiß- wasser nicht erreicht Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- 1. Den Arbeitsdruck/die Fördermenge an der Druck-/ wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Mengenregulierung der Pumpeneinheit verringern.
Seite 16
Contents Overview of the device General notes ............Description of the device Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Illustration B Symbols on the device ........Bracket for spray lance Intended use............Recess for detergent suction hose Safety instructions ..........Safety devices .............
Seite 17
Water supply limit values Sieve in the water shortage safeguard ATTENTION Fine filter (water) Dirty water Float container Premature wear and tear or deposits in the device Supply the device using only clean water, or recycled Control panel water that does not exceed the specified limit values. Illustration C The following limit values apply to the water supply: 0/OFF = off...
Seite 18
Water shortage safeguard Replacing system care bottle ● The water shortage safeguard prevents the burner Note from switching on when there is a lack of water. When inserting the system care bottle, press it in firmly ● A sieve prevents the fuse from becoming contami- so that the seal is pierced.
Seite 19
3. Unscrew and remove the rear wall. The nozzle of ATTENTION the system care container remains in the rear wall. Operation with an empty fuel tank Illustration H Destruction of the fuel pump 4. Remove the water connection on the fine filter. Never operate the device with an empty fuel tank.
Seite 20
Recommended cleaning method Frost protection 1. Loosen dirt: Spray the detergent sparingly and let it ATTENTION take effect for 1... 5 minutes, but do not let it dry. Frost hazard 2. Remove dirt: Rinse off the loosened dirt with the Destruction of the device through freezing water high-pressure jet.
Seite 21
Care and service Cleaning the sieve in the water shortage safeguard 1. Depressurise the device. DANGER 2. Lever out the fastening clip and pull out the hose of Inadvertently starting up device, touching live com- the water shortage safeguard. ponents 3.
Seite 22
Service indicator light flashes 4x The device does not suck in any detergent Exhaust gas thermostat has triggered 1. Let the device run with the detergent dosing valve 1. Set the trigger to "0/OFF". open and the water inlet closed until the float tank 2.
Seite 23
Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following We hereby declare that the machine described below UK Regulations, both in its basic design and construc- complies with the relevant basic safety and health re- tion as well as in the version put into circulation by us.
Seite 24
Technical data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Electrical connection Mains voltage 230-240 Phase Power frequency Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protection class Power rating Power protection (slow-blowing) Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Input temperature (max.) °C...
Seite 25
Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
Seite 26
Utilisation conforme Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre Utilisez l’appareil exclusivement pour le nettoyage, Filtre à combustible p. ex. de machines, véhicules, bâtiments, outils, fa- çades, terrasses et appareils de jardinage. Agrafe de fixation DANGER Flexible de la sécurité manque d'eau Utilisation dans des stations-services ou autres Sécurité...
Seite 27
Soupape de recyclage avec 2 pressostats Montage du pistolet haute pression, de la lance, de la buse et du flexible haute pression ● Lorsque la quantité d'eau au niveau de la tête de pompe est réduite, la soupape de recyclage s'ouvre Appareil avec ANTI!Twist : fixer le raccord du flexible et une partie de l'eau est renvoyée vers le côté...
Seite 28
Recharge de détergent Remarque Hauteur d’aspiration maximale : 0,5 m DANGER 12. Jusqu’à ce que la pompe aspire l’eau : régler la ré- Détergent non adapté gulation de pression/quantité du module de pompe Risque de blessures à la valeur maximale et fermer la vanne doseuse de N'utiliser que des produits KÄRCHER.
Seite 29
Remplacement de la buse Fonctionnement avec de l’eau froide 1. Éteindre l’appareil et actionner le pistolet haute Pour l’élimination d’encrassements légers et pour le rin- pression jusqu’à ce que l’appareil soit hors pression. çage, p. ex. appareils de jardinage, terrasse, outils. 2.
Seite 30
Stockage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Danger dû au gel Non-observation du poids Destruction de l'appareil par le gel d'eau Risque de blessure et d'endommagement Conserver l'appareil qui n'a pas été complètement vidé Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. de son eau dans un endroit à...
Seite 31
Nettoyage du filtre fin Fuite dans le système haute pression 1. Vérifier l’étanchéité du système haute pression et 1. Mettre l'appareil hors pression. des raccordements. 2. Dévisser le filtre fin sur la tête de pompe. Le témoin lumineux du service clignote 2x 3.
Seite 32
Accessoires et pièces de rechange Débit d'alimentation de l'eau trop faible 1. Vérifier le débit d'alimentation en eau (voir Remarque « Caractéristiques techniques »). Si l’appareil est raccordé à une cheminée ou si l’appa- L'appareil fuit, de l'eau coule du bas de l'appareil reil n’est pas accessible, nous recommandons l’installa- La pompe fuit tion d’un contrôle de flamme (option).
Seite 33
Caractéristiques techniques HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Raccordement électrique Tension du secteur 230-240 Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Puissance raccordée Fusible principal (lent) Raccord d'alimentation en eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10)
Seite 34
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell’ambiente ..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Figura B Simboli riportati sull’apparecchio ......Supporto per lancia Impiego conforme alla destinazione ....Alloggiamento per tubo flessibile di aspirazione de- Avvertenze di sicurezza........tergente Dispositivi di sicurezza ........
Seite 35
Valori limite per l'alimentazione dell'acqua Protezione contro la mancanza di acqua ATTENZIONE Filtro nella protezione contro mancanza di acqua Acqua sporca Microfiltro (acqua) Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla- Serbatoio a galleggiante ta che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori Campo di comando limite:...
Seite 36
Valvola di sicurezza Cura del sistema ● La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di Definizione della cura del sistema troppopieno o il pressostato è difettoso. Nota ● La valvola di sicurezza è regolata di fabbrica ed è si- RM 110 evita la formazione di calcare della serpentina gillata.
Seite 37
Collegamento idrico Collegamento elettrico ● Per i valori di collegamento vedi Dati tecnici. PERICOLO Nota Prolunghe elettriche non idonee Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella forni- Scossa elettrica tura. All'aperto utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici omo- 1.
Seite 38
Accensione dell’apparecchio Livello Eco 1. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio sul modo L'apparecchio funziona nell'intervallo di temperatura più operativo desiderato. La spia della disponibilità economico (max. 60°C). all'uso è accesa. L'apparecchio si avvia brevemente Funzionamento con acqua calda e si spegne non appena viene raggiunta la pressio- PERICOLO ne di lavoro.
Seite 39
Cura e manutenzione ATTENZIONE Aria fredda che entra dalla canna fumaria PERICOLO Pericolo di danneggiamento Rischio di avviamento accidentale dell'apparec- Quando la temperatura esterna è inferiore a 0°C, scol- chio, contatto con parti sotto tensione legare l'apparecchio dalla canna fumaria. Pericolo di lesioni, scossa elettrica 1.
Seite 40
Pulire il filtro di carburante La spia di controllo assistenza lampeggia 3 volte Sovraccarico/surriscaldamento motore 1. Percuotere il filtro. Non disperdere nell’ambiente il 1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". carburante. 2. Far raffreddare l'apparecchio. Pulizia del filtro nella protezione contro la 3.
Seite 41
Dichiarazione di conformità UE L’apparecchio non aspira il detergente 1. Far funzionare l'apparecchio con la valvola di do- Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito saggio del detergente aperta e l'alimentazione definita, in conseguenza della sua progettazione e co- dell'acqua chiusa fino allo svuotamento del serbato- struzione nonché...
Seite 42
Dati tecnici HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Collegamento elettrico Tensione di rete 230-240 Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (lento) Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Seite 43
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Afbeelding B Symbolen op het apparaat ........Houder voor straalbuis Reglementair gebruik .......... Uitsparing voor reinigingsmiddel-zuigslang Veiligheidsinstructies ........... Veiligheidsinrichtingen ......... Greep (aan beide zijden) Inbedrijfstelling ............ Wateraansluiting met zeef Bediening ............
Seite 44
Grenswaarden voor de watertoevoer Watertekortbeveiliging LET OP Zeef in de watertekortbeveiliging Vervuild water Fijnfilter (water) Vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met re- Vlotterbak cyclingwater dat de grenswaarden niet overschrijdt. Voor de watertoevoer gelden volgende grenswaarden: Bedieningsveld ●...
Seite 45
Veiligheidsklep Waterhardheid (°dH) Te gebruiken systeemonder- ● De veiligheidsklep gaat open, als de overstroomklep houd resp. de drukschakelaar defect is. <3 RM 111 ● De veiligheidsklep is af fabriek ingesteld en verze- geld. De instelling wordt alleen uitgevoerd door de >3 RM 110 klantenservice.
Seite 46
Bediening Water uit reservoir aanzuigen GEVAAR GEVAAR Aanzuigen van oplosmiddelhoudende vloeistoffen Brandbare vloeistoffen of drinkwater Explosiegevaar Gevaar voor letsel en schade, vervuiling van drinkwater Sproei geen ontvlambare vloeistoffen. Zuig nooit vloeistoffen op die oplosmiddelen bevatten GEVAAR zoals verfverdunner, benzine, olie of ongefilterd water. Gebruik zonder straalbuis De afdichtingen in het apparaat zijn niet bestand tegen Gevaar voor letsel...
Seite 47
Werkdruk en opvoerhoeveelhid instellen Na gebruik met reinigingsmiddel Druk-/volumeregeling van de pompeenheid 1. Het reinigingsmiddel-doseerventiel op “0” zetten. 2. Zet de apparaatschakelaar op niveau 1 (gebruik met 1. Draai de regelspindel met de klok mee: de werkdruk koud water). verhogen (MAX). 3.
Seite 48
Het apparaat door met antivries doorspoelen Onderhoudsintervallen Instructie Wekelijks De instructies van de fabrikant van het vorstbescher- LET OP mingsmiddel in acht nemen. Melkachtige olie 1. Giet een in de handel verkrijgbaar antivriesmiddel in Schade aan het apparaat de vlotterbak. Als de olie melkachtig is, neem dan onmiddellijk contact 2.
Seite 49
Hulp bij storingen Apparaat bouwt geen druk op Lucht in het systeem GEVAAR 1. Pomp ontluchten: Per ongeluk opstartend apparaat, contact van a Het reinigingsmiddel-doseerventiel op “0” zetten. stroomvoerende delen b Schakel het apparaat met geopend hogedruk- Verwondingsgevaar, elektrische schok pistool meerdere keren in en uit met de apparaat- Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap- schakelaar.
Seite 50
EU-conformiteitsverklaring Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt bij ge- bruik met heet water Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Werkdruk/opvoerhoeveelheid te hoog op basis van het ontwerp en type en in de door ons op 1. Verlaag de werkdruk/opvoerhoeveelheid met de de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante druk/volumeregeling van de pompeenheid.
Seite 52
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Figura B Símbolos en el equipo......... Sujeción para tubo pulverizador Uso previsto ............Hueco para manguera de aspiración de detergente Instrucciones de seguridad .........
Seite 53
Valores límite para la alimentación de agua Protección contra falta de agua CUIDADO Tamiz de la protección contra la falta de agua Agua sucia Filtro fino (agua) Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que Recipiente del flotador no supere los valores límite.
Seite 54
Válvula de seguridad Conservación del sistema ● La válvula de seguridad se abre cuando la válvula Determinar la conservación del sistema contra desbordamiento o el interruptor de presión Nota está defectuoso. RM 110 evita con agua dura la calcificación del serpen- ●...
Seite 55
Conexión de agua Conexión eléctrica ● Para consultar los valores de conexión, véase "Da- PELIGRO tos técnicos". Conductos de prolongación eléctricos inadecua- Nota El alcance del suministro no incluye la manguera de ali- Descarga eléctrica mentación. Al aire libre, utilice únicamente conductos de prolonga- 1.
Seite 56
Conexión del equipo Funcionamiento con agua fría 1. Coloque el interruptor del equipo en el modo de fun- Para eliminar suciedad leve y para aclarar, p. ej. equi- cionamiento deseado. La lámpara de control de fun- pos para el jardín, terraza, herramientas. cionamiento se enciende.
Seite 57
Almacenamiento Anticongelante CUIDADO PRECAUCIÓN Peligro por heladas Inobservancia del peso Destrucción del equipo debido a agua congelada Peligro de lesiones y daños Guarde el equipo, que no se le haya drenado el agua Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- por completo, en un lugar sin escarcha.
Seite 58
Limpieza del filtro fino La lámpara de control de servicio parpadea 1 vez Falta de agua 1. Despresurizar el equipo. 1. Compruebe la conexión de agua y las fuentes de 2. Desatornille el filtro fino en la cabeza de la bomba. alimentación.
Seite 59
Accesorios y recambios Volumen de entrada de agua insuficiente 1. Compruebe el volumen de entrada de agua (véase Nota "Datos técnicos"). Si el equipo está conectado a una chimenea o si el equi- El equipo tiene una fuga, el agua gotea desde la par- po no se puede ver, recomendamos instalar una vigilan- te inferior del equipo cia de llamas (opcional).
Seite 60
Datos técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexión eléctrica Tensión de red 230-240 Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Potencia conectada Fusible de red (lento) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Seite 61
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Protecção do meio ambiente....... Figura A Vista geral do aparelho........Figura B Símbolos no aparelho ......... Suporte para lança Utilização prevista ..........Entalhe para a mangueira de aspiração do produto Avisos de segurança ...........
Seite 62
PERIGO Grampo de fixação Utilizar em estações de serviço ou outras áreas de Mangueira do dispositivo de protecção contra a fal- perigo ta de água Perigo de ferimentos Respeite as respectivas prescrições de segurança. Dispositivo de protecção contra a falta de água Aviso Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de Não permitir que os efluentes que contêm óleo mineral...
Seite 63
Válvula de descarga com 2 interruptores de 1. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma- pressão nualmente (EASY!Lock). Figura F ● Quando a quantidade de água na cabeça da bomba 2. Colocar o bico de alta pressão na lança. é...
Seite 64
Aviso Ligação eléctrica A Kärcher oferece um programa individual de limpeza e PERIGO do produto de conservação. O seu distribuidor terá todo Cabos de extensão eléctricos inadequados o prazer em aconselhá-lo. Choque eléctrico 1. Encher com produto de limpeza. Ao ar livre utilize apenas linhas de extensão eléctricas Ligação de água autorizadas e devidamente assinaladas com uma sec- ção de linha suficiente.
Seite 65
Aviso Operação com água quente Se a lâmpada avisadora do sentido de rotação acender PERIGO durante a operação, desligar imediatamente o aparelho Água quente e eliminar a avaria, consulte a Ajuda em caso de ava- Perigo de queimaduras rias. Evite o contacto com água quente. 2.
Seite 66
Conservação e manutenção ADVERTÊNCIA Ar frio que entra pela chaminé PERIGO Perigo de danos Arranque involuntário do aparelho, contacto com Se a temperatura exterior for inferior a 0 ºC, separe o peças sob tensão aparelho da chaminé. Perigo de ferimentos, choque eléctrico 1.
Seite 67
Limpar o filtro do combustível A lâmpada avisadora do serviço de assistência téc- nica pisca 2x 1. Sacudir o filtro do combustível. Não deixar que o Erro na alimentação de tensão ou consumo de potência combustível penetre no ambiente. do motor muito elevado Limpar o filtro no dispositivo de protecção contra a 1.
Seite 68
Acessórios e peças sobressalentes O aparelho tem fugas, a água pinga na parte inferior do aparelho Aviso Bomba com fugas Se o aparelho estiver conectado a uma chaminé ou se 1. Se houver uma fuga significativa, solicite a verifica- não puder ser visto, recomendamos a instalação de ção do aparelho junto do serviço de assistência téc- uma monitorização da chama (opção).
Seite 69
Alfred Kärcher SE & Co. KG Tel.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Fax: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Alemanha) Winnenden, 2021/10/01 Dados técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ligação eléctrica Tensão da rede 230-240 Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 IPX5...
Seite 70
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Beskrivelse af maskinen Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Figur B Symboler på maskinen........Holder til strålerør Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Forsænkning til rengøringsmiddel-sugeslange Sikkerhedsanvisninger ........Sikkerhedsanordninger ........Grebfordybning (begge sider) Ibrugtagning ............Vandtilslutning med si Betjening .............
Seite 71
Grænseværdier for vandforsyningen Si i vandmangelsikringen BEMÆRK Finfilter (vand) Snavset vand Svømmerbeholder Medfører for tidligt slid eller aflejringer i apparatet Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling- Betjeningsfelt vand, der ikke overskrider grænseværdierne. Figur C Følgende grænseværdier gælder for vandforsyningen: 0/OFF = Fra ●...
Seite 72
Vandmangelsikring Udskiftning af systemplejeflasken ● Vandmangelsikringen forhindrer, at brænderen tæn- der, når der mangler vand. Når du indsætter systemplejeflasken, skal du trykke den ● En si forhindrer sikringen i at blive snavset og skal ordentligt ind, så lukningen er gennemboret. Træk ikke rengøres regelmæssigt.
Seite 73
3. Skru bagpladen af, og fjern den. Studsen til sy- BEMÆRK stemplejebeholderen forbliver i bagpladen. Drift med tom brændstoftank Figur H Ødelæggelse af brændstofpumpen 4. Fjern vandtilslutningen på finfilteret. Anvend aldrig maskinen med tom brændstoftank. Figur I Åbning/lukning af højtrykspistolen 5.
Seite 74
Rengøring Opbevaring af maskinen Ret altid først højtryksstrålen fra større afstand mod ob- Knæk ikke højtryksslangen og den elektriske ledning. jektet, der skal rengøres, for at undgå skader på grund 1. Sæt strålerøret i holderen på maskinhjelmen. af for højt tryk. 2.
Seite 75
Opbevaring Rengør brændstofsi 1. Bank brændstofsien ren. Brændstoffet må ikke kom- FORSIGTIG me ud i miljøet. Manglende overholdelse af vægten Rengøring af sien i vandmangelsikringen Fare for kvæstelser og beskadigelse 1. Fjern trykket i maskinen. Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring. 2.
Seite 76
Kontrollampen Service blinker 4x Brænderen tænder ikke Udstødningsgastemperaturbegrænser er udløst Brændstoftanken er tom 1. Sæt maskinkontakten på "0/OFF". 1. Påfyld brændstoffet. 2. Lad maskinen køle af. Vandmangel 3. Tænd maskinen. 1. Kontrollér vandtilslutningen og ledningerne. Fejl opstår gentagne gange 2. Rengør sien i vandmangelsikringen. 1.
Seite 77
EU-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- levante, grundlæggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin gyldighed. Produkt: Højtryksrenser Type: 1.174-xxx Relevante EU-direktiver...
Seite 79
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Beskrivelse av apparatet Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Figur B Symboler på apparatet ........Holder til sprøytelanse Forskriftsmessig bruk .......... Utsparing til sugeslange til rengjøringsmiddel Sikkerhetsanvisninger ......... Sikkerhetsinnretninger......... Gripefordypning (begge sider) Igangsetting............
Seite 80
Grenseverdier for vannforsyning Sil i lavvannssikringen Finfilter (vann) Forurenset vann Flottørbeholder Tidligere slitasje eller avleiringer i apparatet Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert Betjeningsfelt vann som ikke overskrider grenseverdiene. Figur C For vannforsyningen gjelder følgende grenseverdier: 0 / OFF = av ●...
Seite 81
Avgasstemperaturbegrenser Bytt systempleieflaske Røykgasstemperaturbegrenseren slår av enheten når Merknad røykgasstemperaturen er for høy. Når du setter inn systempleieflasken, må du trykke den ordentlig inn slik at tetningen blir gjennomboret. Ikke Igangsetting trekk ut systempleieflasken før den er tom. ADVARSEL Merknad En systempleieflaske RM 110 er vedlagt leveransen.
Seite 82
3. Skru av og fjern baksiden. Dysen til systempleiebe- holderen forblir i bakveggen. Drift med en tom drivstofftank Figur H Ødeleggelse av drivstoffpumpen 4. Fjern vannforbindelsen på det fine filteret. Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Figur I Åpne/lukke høytrykkspistolen 5.
Seite 83
Anbefalt rengjøringsmetode Frostbeskyttelse 1. Løsne smuss: Spray på litt rengjøringsmiddel og la det virke i 1-5 minutter, men ikke la det tørke inn. Frostfare 2. Fjerne smuss: Spyl av det løsnede smusset med Skade på apparatet forårsaket av vann som fryser høytrykksstrålen.
Seite 84
Stell og vedlikehold Rengjør silen i vannmangelsikringen 1. Sørg for at det ikke er trykk i apparatet. FARE 2. Vipp ut festeklipsene og trekk ut slangen til vann- Utilsiktet start av apparatet, berøring av strømføren- mangelsikringen. de deler 3. Ta ut silen. Fare for personskader, elektrisk støt Merknad Slå...
Seite 85
Servicekontrollampen blinker 4x Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel Avgasstermostaten er utløst 1. La enheten gå med doseringsventilen for vaskemid- 1. Sett apparatbryteren på “0/OFF”. del åpen og vanninntaket stengt til flottørtanken er 2. La apparatet avkjøles. tømt og trykket synker til “0”. 3.
Seite 86
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Seite 88
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Bild B Symboler på maskinen........Fäste för strålrör Avsedd användning ..........Ursparning för sugslang för rengöringsmedel Säkerhetsinformation .......... Säkerhetsanordningar ......... Infällt handtag (båda sidor) Idrifttagning............Vattenanslutning med sil Manövrering ............Vattenanslutningsadapter Transport .............
Seite 89
Gränsvärde för vattenförsörjning Sil i vattenbristskyddet OBSERVERA Fint filter (vatten) Smutsigt vatten Flottörtank För tidiga förslitningar eller avlagringar i maskinen Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun- Manöverpanel net vatten som inte överskrider gränsvärdena. Bild C För vattenförsörjningen gäller följande gränsvärden: 0/OFF = av ●...
Seite 90
Nivåvakt Byt ut systemskötselflaskan ● Torrkörningsskyddet förhindrar att brännaren slås Hänvisning på när det saknas vatten. Tryck in systemskötselflaskan ordentligt när du sätter in ● En sil förhindrar att skyddet blir smutsigt och måste den så att tätningen genomborras. Dra inte ut system- rengöras regelbundet.
Seite 91
3. Skruva loss den bakre väggen och ta av den. Mun- OBSERVERA stycket på systemskötselflaskan stannar kvar i den Drift med tom bränsletank bakre väggen. Förstörd bränslepump Bild H Använd aldrig maskinen med tom bränsletank. 4. Ta bort vattenanslutningen på finfiltret. Öppna/stänga spolhandtaget Bild I 5.
Seite 92
Rengöring Förvara maskinen Hänvisning Hänvisning Rikta först högtrycksstrålen mot objektet som ska ren- Böj inte högtrycksslangen eller strömkabeln. göras på ett större avstånd för att undvika skador på 1. Fäst strålröret i fästet på enhetens kåpa. grund av för högt tryck. 2.
Seite 93
Förvaring Rengör silen i vattenbristskyddet 1. Gör maskinen trycklös. FÖRSIKTIGHET 2. Lyft ut fästklämman och dra ut vattenbristskyddets Bristande hänsyn till vikt slang. Risk för personskador och materialskador 3. Ta ur silen. Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring. Hänvisning Skötsel och underhåll Skruva vid behov in en M8-skruv ca 5 mm och dra ut si- len.
Seite 94
Kontrollampan för service blinkar 4x Maskinen suger inte in något rengöringsmedel Avgastemperaturbegränsaren har löst ut 1. Låt maskinen gå med öppen doseringsventil för ren- 1. Ställ maskinens strömbrytare på ”0/OFF”. göringsmedel och stängt vattentillflöde tills flottör- 2. Låt apparaten svalna. tanken är helt tom och trycket sjunker till ”0”.
Seite 95
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Seite 97
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kuva B Laitteessa olevat symbolit ........Suihkuputken pidike Määräystenmukainen käyttö ....... Pesuaineen imuletkun aukko Turvallisuusohjeet..........Turvalaitteet............Kahvasyvennys (molemmilla puolilla) Käyttöönotto ............Vesiliitäntä seulalla Käyttö ..............100 Vesiliitäntäsovitin Kuljetus..............101 Varastointi............
Seite 98
Raja-arvot vesihuollolle Vedenpuutteen eston siivilä HUOMIO Hienosuodatin (vesi) Likaantunut vesi Uimurisäiliö Ennenaikainen kuluminen tai kerrostumia laitteessa Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä Ohjauspaneeli vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja. Kuva C Vesihuollolle ovat voimassa seuraavat raja-arvot: 0 / OFF = pois päältä ●...
Seite 99
Vedenpuutevarmistin Järjestelmänhoitopullon vaihto ● Kuivakäyntivahti estää polttimen käynnistymästä, Huomautus kun vettä puuttuu. Kun asetat järjestelmänhoitopullon paikalleen, paina se ● Seula estää vahdin likaantumisen, ja se on puhdis- tiukasti sisään niin, että korkki lävistyy. Älä vedä järjes- tettava säännöllisesti. telmänhoitopulloa ulos, ennen kuin se on tyhjä. Huomautus Poistokaasun lämpötilarajoitin Toimitukseen sisältyy järjestelmänhoitopullo RM 110.
Seite 100
3. Kierrä takapaneeli irti ja irrota se. Järjestelmän hoi- HUOMIO tosäiliön yhde jää takaseinään. Käyttö tyhjällä polttoainesäiliöllä Kuva H Polttoainepumpun vaurioituminen 4. Irrota hienosuodattimen vesiliitäntä. Älä koskaan käytä laitetta polttoainesäiliön ollessa tyh- Kuva I jä. 5. Irrota hienosuodatin pumpun päästä. Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen 6.
Seite 101
Suositellut puhdistusmenetelmät Jäätymisenesto 1. Lian irrotus: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi HUOMIO ja anna sen vaikuttaa 1–5 minuuttia, mutta älä anna Jäätymisvaara sen kuivua. Laite rikkoutuu, jos vesi jäätyy 2. Lian poisto: Huuhtele lika pois korkeapainesuihkul- Säilytä laite, jota ei ole tyhjennetty kokonaan vedestä, paikassa, jossa lämpötila ei laske alle nollan.
Seite 102
Hoito ja huolto Vedenpuutteen eston siivilän puhdistus 1. Poista paine laitteesta. VAARA 2. Vipua kiinnitysliitin ulos ja vedä vedenpuutteen es- Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajoh- ton letku ulos. taviin osiin 3. Poista siivilä. Loukkaantumisvaara, sähköisku Huomautus Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä. Tarvittaessa kierrä...
Seite 103
Huollon merkkivalo vilkkuu 4x Poltin ei syty Poistokaasun lämpötilarajoitin on lauennut Polttoainesäiliö on tyhjä 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”. 1. Lisää polttoainetta. 2. Anna laitteen jäähtyä. Vedenpuute 3. Kytke laite päälle. 1. Tarkista vesiliitäntä ja tulojohdot. Vika esiintyy toistuvasti 2. Puhdista kuivakäyntivahdin siivilä. 1.
Seite 104
vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- kuutuksen voimassaolo raukeaa. Tuote: Painepesuri Tyyppi: 1.174-xxx Sovellettavat EU-direktiivit 2000/14/EY 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2009/125/EY...
Seite 106
Περιεχόμενα Επισκόπηση συσκευής Γενικές υποδείξεις..........106 Περιγραφή συσκευής Προστασία του περιβάλλοντος ......106 Εικόνα A Επισκόπηση συσκευής........106 Εικόνα B Σύμβολα επάνω στη συσκευή ......107 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού Προβλεπόμενη χρήση ......... 107 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Υποδείξεις ασφαλείας.......... 107 απορρυπαντικού...
Seite 107
Υπόδειξη Εύκαμπτος σωλήνας ασφάλειας έλλειψης νερού Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στο Ασφάλεια έλλειψης νερού σύστημα αποχέτευσης. Πραγματοποιήστε το πλύσιμο Σήτα στο σύστημα έλλειψης νερού του κινητήρα ή το πλύσιμο του αμαξώματος μόνο σε κατάλληλα...
Seite 108
● Η βαλβίδα υπερπλήρωσης έχει ρυθμιστεί και Φροντίδα συστήματος σφραγιστεί από το εργοστάσιο. Η ρύθμιση γίνεται Προσδιορισμός συντήρησης συστήματος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Υπόδειξη Βαλβίδα ασφαλείας Όταν υπάρχει σκληρό νερό το RM 110 εμποδίζει τη δημιουργία αλάτων στη θερμαντική σερπαντίνα. ● Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει όταν η βαλβίδα Υπόδειξη...
Seite 109
Σύνδεση νερού Ηλεκτρική σύνδεση ● Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Τεχνικά ΚΙΝΔΥΝΟΣ στοιχεία. Ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προέκτασης Υπόδειξη Ηλεκτροπληξία Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής δεν περιλαμβάνεται Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο στον παραδοτέο εξοπλισμό. εγκεκριμένα και αντιστοίχως επισημασμένα ηλεκτρικά 1. Χρησιμοποιώντας τον προσαρμογέα συνδέστε τον καλώδια...
Seite 110
Υπόδειξη Λειτουργία με καυτό νερό Εάν κατά τη λειτουργία ανάψει η ενδεικτική λυχνία ΚΙΝΔΥΝΟΣ φοράς περιστροφής, απενεργοποιήστε αμέσως τη Καυτό νερό συσκευή και επιδιορθώστε τη βλάβη, βλ. "Βοήθεια σε Κίνδυνος εγκαυμάτων περίπτωση βλάβης". Αποφεύγετε την επαφή με καυτό νερό. 2. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, 1.
Seite 111
Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Κρύος αέρας μέσα από καπνοδόχο ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς Ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής, επαφή με Όταν η εξωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από 0 ° C, εξαρτήματα που διαρρέονται από ρεύμα αποσυνδέστε τη συσκευή από την καπνοδόχο. Κίνδυνος...
Seite 112
Καθαρισμός φίλτρου καυσίμου Η ενδεικτική λυχνία Σέρβις αναβοσβήνει 2x Σφάλμα στην τάση τροφοδοσίας ή πολύ μεγάλη 1. Χτυπήστε το φίλτρο καυσίμου. Το καύσιμο δεν κατανάλωση ρεύματος κινητήρα πρέπει να καταλήγει στο περιβάλλον. 1. Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση και τις ηλεκτρικές Καθαρίστε...
Seite 113
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Συσκευή με διαρροή, νερό στάζει κάτω από τη συσκευή Υπόδειξη Διαρροή αντλίας Κατά τη σύνδεση της συσκευής σε καπνοδόχο ή όταν η 1. Εάν υπάρχει σημαντική διαρροή, αναθέστε τον συσκευή δεν είναι ορατή, συνιστάται η τοποθέτηση ενός έλεγχο...
Seite 114
Alfred Kärcher SE & Co. KG Τηλ.: +49 7195 14-0 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Φαξ: +49 7195 14-2212 71364 Winnenden (Germany) Winnenden, 2021/10/01 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου 230-240 Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5...
Seite 115
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Şekil B Cihazdaki simgeler ..........Huzme borusu için tutucu Amaca uygun kullanım ........Deterjan emme hortumu boşluğu Güvenlik bilgileri ..........Emniyet düzenleri..........Tutamak yuvası (her iki tarafta) İşletime alma ............
Seite 116
Su beslemesi için sınır değerler Su yetersizliği emniyetindeki süzgeç DIKKAT İnce filtre (su) Kirlenmiş su Şamandıra haznesi Erken aşınma veya cihaz içinde tortulaşmalar Cihazı sadece temiz suyla veya sınır değerleri aşmayan Kumanda paneli geri dönüşüm suyuyla besleyin. Şekil C Su beslemesi için aşağıdaki sınır değerler geçerlidir: 0/OFF = kapalı...
Seite 117
Su yetersizliği emniyeti Sistem bakım şişesini değiştirin ● Su yetersizliği emniyeti, su yetersiz olduğunda brü- lörün devreye girmesini engeller. Sistem bakım şişesini yerleştirirken, contanın delinmesi ● Bir elek, emniyetin kirlenmesini önler ve düzenli ola- için sıkıca bastırın. Sistem bakım şişesini boşalıncaya rak temizlenmelidir.
Seite 118
3. Arka duvarı sökün ve çıkartın. Sistem bakım kabının DIKKAT dolum ağzı arka duvarın içinde kalır. Boş yakıt deposuyla işletim Şekil H Yakıt pompasında tahrip 4. İnce filtredeki su bağlantısını çıkarın. Cihazı, asla yakıt deposu boşken işletmeyin. Şekil I Yüksek basınç tabancasını açma/kapatma 5.
Seite 119
Temizleme Cihazın muhafaza edilmesi Aşırı basınç yüzünden oluşabilecek zararları önlemek Yüksek basınç hortumunu veya elektrik kablosunu bük- için yüksek basınç huzmesi her zaman temizlenecek meyin. nesneye yeterli mesafeden yöneltilmelidir. 1. Huzme borusunu cihaz kapağındaki brakete otur- 1. Temizlenecek yüzeye göre çalışma basıncını, te- tun.
Seite 120
1. Cihazı araç içinde taşırken, geçerli yönetmelikler İnce filtrenin temizlenmesi uyarınca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete 1. Cihazı basınçsız duruma getirin. alın. 2. Pompa kafasındaki ince filtreyi sökün. 3. İnce filtreyi sökün ve filtre elemanını çıkartın. Depolama 4. Filtre elemanını temiz su veya basınçlı hava ile te- TEDBIR mizleyin.
Seite 121
Servis gösterge ışığı 2 kez yanıp sönüyor Yüksek basınç pompası kapalıyken cihaz sürekli Güç kaynağındaki hata veya motorun akım tüketimi çok açıp kapanıyor fazla Yüksek basınç sisteminde sızıntı var 1. Şebeke bağlantısını ve şebeke sigortalarını kontrol 1. Yüksek basınç sistemini ve bağlantıları sızdırmazlık edin.
Seite 122
AB Uygunluk Beyanı İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru- munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Seite 123
Teknik veriler HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi 230-240 Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke emniyeti (gecikmeli) Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Giriş...
Seite 124
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........124 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......124 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........124 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........125 не...
Seite 125
Использование по назначению Обратный клапан всасывания чистящего Устройство предназначено только для очистки средства машин, автомобилей, строений, инструментов, Всасывающий шланг для моющего средства с фасадов, террас и садово-огородного инвентаря. фильтром ОПАСНОСТЬ Топливный фильтр Использование на автозаправочных станциях или в других опасных зонах Зажим...
Seite 126
Предохранительные устройства 3. Закрепить сумку для инструментов 2 винтами (момент затяжки: 6,5–7,0 Нм). Предохранительные устройства служат для защиты Примечание пользователя. Их запрещается отключать или Два болта останутся. шунтировать. Установка высоконапорного пистолета, Перепускной клапан с 2 распылительной трубки, сопла и шланга манометрическими...
Seite 127
4. Снять патрубок для подвода воды с фильтра ВНИМАНИЕ тонкой очистки. Эксплуатация с пустым топливным баком Рисунок I Повреждение топливного насоса 5. Выкрутить фильтр тонкой очистки на головке Эксплуатация устройства с пустым топливным насоса. баком запрещена. 6. Снять емкость для системного средства защиты. 1.
Seite 128
Настройка рабочего давления и расхода ОПАСНОСТЬ Регулировка давления/объема насосного узла Струя воды высокого давления Опасность травмирования 1. Повернуть регулировочный шпиндель по Запрещаться фиксировать спусковой и часовой стрелке: увеличить рабочее давление предохранительный рычаги в рабочем положении. (MAX). Не пользоваться высоконапорным пистолетом с 2.
Seite 129
Рекомендуемые температуры мойки 1. Вывести устройство из эксплуатации, если хранение в месте, защищенном от мороза, ● 30-50 °C: легкие загрязнения невозможно. ● Макс. 60 °C: загрязнения, содержащие белок, например, в пищевой промышленности Приостановка эксплуатации ● 60-90 °C: мойка автомобилей, машин При...
Seite 130
Уход и техническое Очистить фильтр тонкой очистки обслуживание 1. Сбросить давление в устройстве. 2. Выкрутить фильтр тонкой очистки на головке ОПАСНОСТЬ насоса. Непреднамеренный запуск устройства, 3. Снять фильтр тонкой очистки и вынуть сменный касание токоведущих частей фильтрующий элемент. Опасность травмирования, удар электрическим 4.
Seite 131
Контрольная лампа «Готовность к работе» Устройство не создает давления гаснет или прибор не работает Воздух в системе Нет сетевого напряжения 1. Удалить воздух из насоса: 1. Проверить подключение к сети и подводящую a Установить дозирующий клапан для моющего линию. средства на «0». Контрольная...
Seite 132
Декларация о соответствии Отсутствует искра зажигания 1. Если искра зажигания не видна через смотровое стандартам ЕС стекло во время работы, проверить устройство в Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и сервисной службе. исполнение указанной ниже машины отвечают Установленная температура в режиме работы с соответствующим...
Seite 133
Технические характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Электрическое подключение Напряжение сети 230-240 Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 134
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........134 A készülék leírása Környezetvédelem..........134 Ábra A A készülék áttekintése......... 134 Ábra B Szimbólumok a készüléken ......... 135 Szórócső tartó Rendeltetésszerű alkalmazás ......135 Tisztítószer szívócső mélyedés Biztonsági tanácsok ..........135 Biztonsági berendezések ........135 Markolat (mindkét oldal) Üzembe helyezés ..........
Seite 135
A vízellátásra vonatkozó határértékek Alacsony vízszint-védő szűrő FIGYELEM Finom szűrő (víz) Szennyezett víz Úszó tartály Idő előtti kopás vagy lerakódás a készülékben A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított Kezelőfelület vízzel működtesse, mely a határértékeket nem lépi át. Ábra C A vízellátásra az alábbi határértékek vonatkoznak: 0/OFF = Ki ●...
Seite 136
Vízhiány biztosíték 1. Azonosítsa a helyi víz keménységet, forduljon e cél- ból a helyi vízművekhez vagy használjon egy ke- ● Az alacsony vízvédelem megakadályozza az égő ménységvizsgálót (rendelésszám: 6.768-004.0). bekapcsolását vízhiány esetén. ● A szita akadályozza a biztosíték szennyeződését; A rendszerápoló palack cseréje tisztítsa a szitát rendszeresen.
Seite 137
Kezelés Szivattyúzza ki a vizet a tartályból. VESZÉLY VESZÉLY Oldószert tartalmazó folyadékok vagy ivóvíz felszí- Tűzveszélyes folyadékok vása Robbanásveszély Sérülés és károsodás veszélye, az ivóvíz szennyeződé- Soha ne permetezzen éghető folyadékokat. VESZÉLY Soha ne szívasson fel oldószereket tartalmazó folyadé- Szórócső nélküli üzem kokat, például festékhígítót, benzint, olajat vagy szűret- Sérülésveszély len vizet.
Seite 138
Az üzemi nyomás és a szállítási mennyiség Tisztítószeres használat után beállítása 1. A mosószer adagolószelepét állítsa a „0” állásba. A szivattyú nyomás/mennyiség szabályozása 2. A készülék kapcsolóját állítsa az 1. állásba (üzeme- lés hideg vízzel). 1. A szabályozóorsót fordítsa az óramutató járásával 3.
Seite 139
Öblítse át a készüléket fagyállóval Karbantartási időközök Megjegyzés Hetente Tartsa be a fagyálló szer gyártójának használati előírá- FIGYELEM sait. Tejszerű olaj 1. Az úszótartályba öntsön kereskedelmi forgalomban Készülékkárosodás kapható fagyállószert. Ha az olaj tejszerű, azonnal értesítse a hivatalos ügyfél- 2. Kapcsolja be a készüléket (égő nélkül), és hagyja szolgálatot.
Seite 140
Olajcsere Az égő ellenőrző lámpája világít Az üzemanyagtartály üres Az olaj típusát és a feltöltési mennyiséget Műszaki ada- 1. Adagoljon üzemanyagot. tok című fejezet tartalmazza. A rendszerápolási ellenőrző lámpa világít 1. Készítsen elő egy kb. 1 liter űrtartalmú olajgyűjtő A rendszerápoló-palack üres tartályt.
Seite 141
EU-megfelelőségi nyilatkozat Az égő nem gyullad be Az üzemanyagtartály üres Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- 1. Adagoljon üzemanyagot. se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- Vízhiány ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- 1. Ellenőrizze a vízcsatlakozást és a vezetékeket. irányelvek alapvető...
Seite 142
Műszaki adatok HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség 230-240 Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 IPX5 IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosíték (lassú kioldású) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.)
Seite 143
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 143 Popis přístroje Ochrana životního prostředí ........ 143 Ilustrace A Přehled přístroje ..........143 Ilustrace B Symboly na přístroji..........144 Držák pro pracovní nástavec Použití v souladu s určením ........ 144 Vybrání pro sací hadici čisticího prostředku Bezpečnostní...
Seite 144
Mezní hodnoty zásobování vodou Síto v zajištění proti nedostatku vody POZOR Jemný filtr (voda) Znečištěná voda Nádrž s plovákem Předčasné opotřebení nebo usazeniny v přístroji Do přístroje přivádějte pouze čistou nebo recyklovanou Ovládací panel vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní hodnoty. Ilustrace C Pro zásobování...
Seite 145
Zajištění proti nedostatku vody Vyměňte láhev systémové péče ● Zajištění proti nedostatku vody brání zapnutí hořáku Upozornění při nedostatku vody. Při vkládání lahve systémové péče ji pevně zatlačte, ● Sítko zabraňuje znečištění pojistky a musí být aby došlo k propíchnutí uzávěru. Láhev systémové pravidelně...
Seite 146
1. Vyjměte láhev systémové péče. NEBEZPEČÍ 2. Odšroubujte 2 šrouby na krytu hořáku. Vysokotlaký vodní paprsek Ilustrace G Nebezpečí úrazu 3. Odšroubujte a odstraňte zadní stěnu. Hrdlo nádrže Nikdy nefixujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve systémové péče zůstává v zadní stěně. stisknuté...
Seite 147
Provoz s čisticím prostředkem Vypnutí přístroje ● Pro ochranu životního prostředí používejte šetrně NEBEZPEČÍ čisticí prostředky. Nebezpečí horké vody ● Čisticí prostředky musí být vhodné pro čištěný Nebezpečí opaření povrch. Po provozu s horkou vodou musíte zařízení po dobu Upozornění alespoň...
Seite 148
Propláchnutí přístroje mrazuvzdorným Intervaly údržby prostředkem Jednou týdně Upozornění POZOR Dodržujte předpisy výrobce k zacházení Mléčný olej s mrazuvzdorným prostředkem. Poškození přístroje 1. Nalijte běžně dostupný mrazuvzdorný prostředek Pokud je olej mléčný, okamžitě informujte autorizovaný do nádrže s plovákem. zákaznický servis. 2.
Seite 149
Výměna oleje Kontrolka čisticího prostředku se rozsvítí Zásobník na čisticí prostředek je prázdný Typ oleje a objem náplně viz Technické údaje. 1. Naplňte čisticí prostředek. 1. Připravte si záchytnou nádobu na zachycení cca 1 Přístroj nevytváří žádný tlak litru oleje. Vzduch v systému 2.
Seite 150
EU prohlášení o shodě Při provozu s horkou vodou není dosažena nastavená teplota Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě Pracovní tlak / čerpané množství příliš vysoký/velké svého provedení a druhu konstrukce, jakož i 1. Snižte pracovní tlak / dodávané množství na v provedení...
Seite 151
Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrické připojení Napětí sítě 230-240 Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 IPX5 IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Vstupní...
Seite 152
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 152 Opis naprave Varovanje okolja ..........152 Slika A Pregled naprave ..........152 Slika B Simboli na napravi ..........153 Držalo za brizgalno cev Namenska uporaba ..........153 Odprtina za sesalno gibko cev za čistilo Varnostna navodila ..........
Seite 153
Mejne vrednosti za oskrbo z vodo Varovalka pred pomanjkanjem vode POZOR Sito v varovalki pred pomanjkanjem vode Onesnažena voda Fini filter (voda) Predčasna obraba ali usedline v napravi Napravo oskrbujte samo s čisto vodo ali reciklirano vo- Posoda s plovcem do, ki ne prekoračuje mejnih vrednosti.
Seite 154
Omejevalnik temperature izpušnih plinov Zamenjava posode s sredstvom za sistemsko nego Omejevalnik temperature izpušnih plinov izklopi napra- Napotek vo, ko je temperatura izpušnih plinov previsoka. Pri vstavljanju posodo s sredstvom za sistemsko nego močno pritisnite, da se zapiralo prebode. Posode s Zagon sredstvom za sistemsko nego ne izvlecite, dokler ni OPOZORILO...
Seite 155
1. Odstranite posodo s sredstvom za sistemsko nego. NEVARNOST 2. Z ohišja gorilnika odvijte 2 vijaka. Visokotlačni vodni curek Slika G Nevarnost telesnih poškodb 3. Odvijte in odstranite hrbtno ploščo. Nastavek poso- Nikoli ne fiksirajte sprožilne ročice in varovalne ročice v de za sistemsko nego ostane v hrbtni plošči.
Seite 156
Obratovanje s čistilom Izklop naprave ● Varčujte s čistilom, da zmanjšate vpliv na okolje. NEVARNOST ● Čistilo mora biti primerno za površino, ki jo je treba Nevarnost zaradi vroče vode očistiti. Nevarnost oparin Napotek Po obratovanju z vročo vodo mora naprava vsaj 2 minuti Referenčne vrednosti na upravljalnem polju se nanaša- obratovati s hladno vodo pri odprti pištoli, da se ohladi.
Seite 157
Spiranje naprave s sredstvom za zaščito pred Vzdrževalni intervali zamrzovanjem Tedensko Napotek POZOR Upoštevajte predpise proizvajalca za ravnanje s Mlečnato olje sredstvom za zaščito pred zamrzovanjem. Poškodbe naprave 1. V posodo s plovcem vlijte običajno sredstvo za zaš- Če je olje mlečnato, o tem takoj obvestite pooblaščeno čito pred zamrzovanjem.
Seite 158
Pomoč pri motnjah 2. Po potrebi dolijte čistilo. 3. Preverite priključke in vode. NEVARNOST Tlak je nastavljen na MIN Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele- 1. Nastavite tlak na MAX. ktrično napetostjo Sito v priključku za vodo/finem filtru je umazano Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike 1.
Seite 159
Pribor in nadomestni deli Napotek Če je naprava priključena na kamin ali je naprave ni mo- goče videti, priporočamo vgradnjo nadzora plamena (opcija). Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado- mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova- nje naprave. Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na spletnem naslovu www.kaercher.com.
Seite 160
Tehnični podatki HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Električni priključek Napetost omrežja 230-240 Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (počasna) Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Temperatura na dotoku (maks.)
Seite 161
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........161 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........161 Rysunek A Schemat urządzenia..........161 Rysunek B Symbole na urządzeniu ........162 Uchwyt na lancę Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 162 Wycięcie na wąż ssący środka czyszczącego Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....162 Zabezpieczenia ...........
Seite 162
Wskazówka Zabezpieczenie przed brakiem wody Nie dopuścić do przedostania się ścieków zawierają- cych olej mineralny do gruntu, cieków wodnych lub ka- Sito w zabezpieczeniu przed niskim poziomem wo- nalizacji. Mycie silnika lub podwozia należy przeprowadzać tylko w odpowiednich miejscach, uży- Filtr dokładny (woda) wając separatora oleju.
Seite 163
Zawór nadmiarowo-przelewowy z 2 1. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznikami ciśnieniowymi i dokręcić ręcznie (EASY!Lock). Rysunek F ● Gdy zmniejsza się ilość wody na głowicy pompy, za- 2. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę. wór nadmiarowo-przelewowy otwiera się i część 3.
Seite 164
Wskazówka Przyłącze elektryczne Kärcher oferuje indywidualną gamę produktów do NIEBEZPIECZEŃSTWO czyszczenia i pielęgnacji. Sprzedawca chętnie udzieli Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne porad. Porażenie prądem elektrycznym 1. Wlać środek czyszczący. Na wolnym powietrzu należy stosować tylko dopusz- Przyłącze wody czone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłu- żacze elektryczne o wystarczającym przekroju.
Seite 165
Włączanie urządzenia Czyszczenie zimną wodą 1. Ustawić wyłącznik urządzenia w żądanym trybie Do usuwania lekkich zabrudzeń i do opłukiwania, np. pracy. Zapala się kontrolka gotowości do pracy. sprzętu ogrodowego, tarasu, narzędzi. Urządzenie uruchamia się na chwilę i wyłącza, gdy 1. Ciśnienie robocze wyregulować odpowiednio do po- tylko zostanie osiągnięte ciśnienie robocze.
Seite 166
Składowanie Ochrona przeciwmrozowa UWAGA OSTROŻNIE Zagrożenie mrozem Nieuwzględnianie masy urządzenia Zniszczenie urządzenia przez marznącą wodę Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Urządzenie, które nie zostało całkowicie opróżnione z Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. wody, przechowywać w miejscu chronionym przed mro- Czyszczenie i konserwacja zem.
Seite 167
Czyszczenie filtra dokładnego Wyciek w układzie wysokiego ciśnienia 1. Sprawdzić układ wysokiego ciśnienia i przyłącza 1. Spuścić ciśnienie z urządzenia. pod kątem szczelności. 2. Odkręcić filtr dokładny od głowicy pompy. Kontrolka serwisowa miga 2 razy 3. Zdemontować filtr dokładny i wyjąć wkład filtra. Błąd zasilania lub zbyt duży pobór prądu silnika 4.
Seite 168
Deklaracja zgodności UE Wskazówka Dopuszczalne są 3 krople na minutę. Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Urządzenie ciągle włącza się i wyłącza, gdy pistolet dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji wysokociśnieniowy jest zamknięty oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- Wyciek w układzie wysokiego ciśnienia zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- 1.
Seite 169
Dane techniczne HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe 230-240 Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Temperatura dopływu (maks.) °C Ilość...
Seite 170
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........170 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........170 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 170 Figura B Simboluri pe aparat ..........171 Suport pentru lance Utilizarea conform destinației ......171 Decupaj pentru furtunul de aspirare a substanţei de Indicaţii privind siguranţa ........
Seite 171
Indicaţie Furtun dispozitiv de siguranţă împotriva lipsei de Evitaţi scurgerea apelor reziduale cu conţinut de uleiuri apă minerale în sol, în ape sau în canalizare. Spălați motorul sau caroseria doar în locuri adecvate, prevăzute cu se- Dispozitiv de siguranţă împotriva lipsei de apă parator de ulei.
Seite 172
Supapă de siguranţă Soluţie de îngrijire a sistemului ● Supapa de siguranță se deschide dacă supapa de Stabilirea soluţiei de îngrijire a sistemului debit, respectiv comutatorul de presiune este de- Indicaţie fect/ă. RM 110 împiedică calcifierea serpentinelor de încălzire ● Supapa de siguranţă este reglată și sigilată din fabri- în condiţiile unei ape dure.
Seite 173
Racord de alimentare cu apă Conexiune electrică ● Pentru valorile de racordare consultaţi secţiunea PERICOL „Datele tehnice”. Conducte de prelungire neadecvate Indicaţie Electrocutare Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de li- Pentru utilizarea în exterior, se vor folosi numai cabluri vrare.
Seite 174
Indicaţie Funcţionare cu apă caldă Dacă lampa de control a direcției de rotație se aprinde PERICOL în timpul funcționării, opriți imediat aparatul și remediați Apă fierbinte defecțiunea, consultați secțiunea de ajutor în caz de de- Pericol de opărire fecțiuni. Evitați contactul cu apa fierbinte. 2.
Seite 175
1. Scoateți aparatul din funcțiune, dacă nu este posibi- 3. Porniți pompa de la întrerupătorul principal și lăsați- lă depozitarea ferită de îngheț. l să funcționeze timp de 5-10 secunde. 4. Închideţi pistolul de înaltă presiune. Oprirea 5. Aduceţi întrerupătorul principal în poziţia „0/OFF”. Pentru pauze mai lungi de funcționare sau când depo- 6.
Seite 176
6. Împingeți niplul furtunului până la capăt în dispoziti- Lampa de control de service luminează intermitent vul de siguranţă împotriva lipsei de apă și fixați-l cu de 4 ori clema de fixare. Limitatorul de temperatură pentru gazele evacuate a declanşat Curățați filtrul de la furtunul de aspirare a 1.
Seite 177
Declaraţie de conformitate UE Aparatul nu aspiră substanţa de curățare 1. Lăsați aparatul să funcționeze cu supapa de dozare Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co- a substanței de curățare deschisă și alimentarea cu respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi apă...
Seite 178
Date tehnice HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexiune electrică Tensiune de reţea 230-240 Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Putere de conectare Siguranţă pentru reţea (temporizată) Conectare la sursa de apă Presiune de alimentare (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10)
Seite 179
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........179 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......179 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........179 Obrázok B Symboly na prístroji..........180 Držiak pre pracovný nadstavec Používanie v súlade s účelom ......180 Výrez pre nasávaciu hadicu čistiaceho prostriedku Bezpečnostné...
Seite 180
Hraničné hodnoty pre zásobovanie vodou Poistka proti nedostatku vody POZOR Sitko v poistke proti nedostatku vody Znečistená voda Jemný filter (voda) Predčasné opotrebovanie alebo usadeniny v prístroji Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú Plaváková nádrž vodu, ktorá neprekračuje hraničné hodnoty. Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hraničné...
Seite 181
Poistka proti nedostatku vody 1. Prostredníctvom miestneho dodávateľa vody alebo pomocou prístroja na kontrolu tvrdosti vody (objed- ● Poistka proti nedostatku vody zabraňuje zapnutiu návacie číslo 6.768-004.0) stanovte miestnu tvrdosť horáka pri nedostatku vody. vody. ● Sitko zabraňuje znečisteniu poistky a je nutné ho pravidelne čistiť.
Seite 182
Ovládanie Nasávanie vody z nádrže NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO Nasávanie kvapalín obsahujúcich rozpúšťadlá ale- Horľavé kvapaliny bo pitnej vody Nebezpečenstvo výbuchu Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia, kontaminá- Nestriekajte horľavé kvapaliny. cia pitnej vody NEBEZPEČENSTVO Nikdy nenasávajte kvapaliny obsahujúce rozpúšťadlá, Prevádzka bez pracovného nadstavca akými sú...
Seite 183
Nastavenie pracovného tlaku na čerpané Po prevádzke s čistiacim prostriedkom množstvo 1. Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na Regulácia tlaku/množstva čerpacej jednotky "0". 2. Spínač prístroja prepnite na stupeň 1 (prevádzka so 1. Otáčanie regulačného vretena v smere chodu hodi- studenou vodou).
Seite 184
Vypustenie vody 9. Presunutím poistnej západky dopredu zaistite vyso- kotlakovú pištoľ. 1. Odskrutkujte prívodnú hadicu vody a vysokotlakovú 10. Prístroj nechajte vychladnúť. hadicu. 2. Odskrutkujte prívodné vedenie na dne kotla a ne- Bezpečnostná inšpekcia/zmluva o údrž? b e chajte vytiecť vodu z vyhrievacej špirály. S Vašim predajcom môžete dohodnúť...
Seite 185
Výmena oleja Rozsvieti sa kontrolka prípravku pre systémové ošetrovanie Druh oleja a plniace množstvo sú uvedené v časti Fľaša s prípravkom pre systémové ošetrovanie je „Technické údaje“. prázdna 1. Pripravte zbernú nádobu na cca 1 liter oleja. 1. Vymeňte fľašu s prípravkom pre systémové ošetro- 2.
Seite 186
EÚ vyhlásenie o zhode Horák sa nezapaľuje Palivová nádrž je prázdna Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- 1. Doplňte palivo. dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- Nedostatok vody tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do 1.
Seite 187
Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrická prípojka Sieťové napätie 230-240 Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (zotrvačné) Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Teplota vody na prítoku (max.) °C Privádzané...
Seite 188
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........188 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 188 Slika A Pregled uređaja ........... 188 Slika B Simboli na uređaju..........189 Nosač za cijev za prskanje Pravilna uporaba ..........189 Otvor za usisno crijevo sredstva za čišćenje Sigurnosni napuci..........
Seite 189
Granične vrijednosti za dovod vode Detektor nedostatka vode PAŽNJA Sito u detektoru nedostatka vode Onečišćena voda Fini filtar (voda) Prijevremeno trošenje ili naslage u uređaju Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo- Spremnik s plovkom dom, koja ne prekoračuje granične vrijednosti. Za dovod vode vrijede sljedeće granične vrijednosti: Upravljačko polje ●...
Seite 190
Detektor nedostatka vode 1. Odredite lokalnu tvrdoću vode putem lokalne tvrtke za opskrbu ili pomoću ispitivača tvrdoće (kataloški ● Detektor nedostatka vode sprječava da se plamenik broj 6.768-004.0). uključi kada nedostaje vode. ● Sito sprečava onečišćenje detektora te se mora re- Zamjena bočice za njegu sustava dovito čistiti.
Seite 191
1. Skinite bočicu za njegu sustava. OPASNOST 2. Odvrnite 2 vijka na kućištu plamenika. Visokotlačni mlaz vode Slika G Opasnost od ozljeda 3. Odvrnite vijke i skinite stražnju stijenku. Nastavak Ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu nikad ne učvršćujte spremnika za njegu sustava ostaje u stražnjoj stijen- u aktiviranom položaju.
Seite 192
Rad sa sredstvom za čišćenje Isključivanje uređaja ● Kako biste zaštitili okoliš, štedljivo koristite sredstva OPASNOST za čišćenje. Opasnost uslijed vruće vode ● Sredstvo za čišćenje mora biti prikladno za površinu Opasnost od oparina koja se čisti. Nakon rada s vrućom vodom, uređaj mora raditi najma- Napomena nje 2 minute s hladnom vodom pri otvorenoj prskalici ka- Orijentacijske vrijednosti na upravljačkoj ploči odnose...
Seite 193
Ispiranje uređaja antifrizom Intervali održavanja Napomena Jedanput tjedno Pridržavajte se propisa o rukovanju proizvođača sred- PAŽNJA stva za zaštitu od smrzavanja. Mliječno ulje 1. U spremnik s plovkom ulijte komercijalno dostupan Oštećenje uređaja antifriz. Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- 2.
Seite 194
Pomoć u slučaju smetnji Napomena Postupak odzračivanja ubrzava se demontažom viso- OPASNOST kotlačnog crijeva s visokotlačnog priključka. Nenamjerno pokrenut uređaj, dodir dijelova koji 2. Ako je potrebno, dopunite sredstvo za čišćenje. provode struju 3. Provjerite priključke i vodove. Opasnost od ozljede, strujni udar Tlak je namješten na MIN Prije radova na uređaju isključite uređaj.
Seite 195
Jamstvo EU izjava o sukladnosti U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
Seite 196
Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (tromi) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Temperatura dovodne vode (maks.)
Seite 197
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........197 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........197 Slika A Pregled uređaja ........... 197 Slika B Simboli na uređaju..........198 Držač cevi za prskanje Namenska upotreba ..........198 Otvor za usisno crevo za deterdžent Sigurnosne napomene ........198 Sigurnosni uređaji..........
Seite 198
Granične vrednosti za snabdevanje vodom Detektor nedostatka vode PAŽNJA Sito u detektoru nedostatka vode Zaprljana voda Fini filter (voda) Prevremena istrošenost ili naslage u uređaju Uređaj snabdevajte samo čistom vodom ili recikliranom Posuda sa plovkom vodom, koja ne prekoračuje granične vrednosti. Za snabdevanje vodom važe sledeće granične Komandna tabla vrednosti:...
Seite 199
Detektor nedostatka vode 1. Odredite lokalnu tvrdoću vode preko lokalnog kompanije za snabdevanje ili pomoću uređaja za ● Detektor nedostatka vode sprečava gorionik da se proveru tvrdoće (broj porudžbine 6.768-004.0). uključi u slučaju nedostatka vode. ● Sito sprečava da se osigurač zaprlja i mora se Zamena boce sa sredstvom za negu sistema redovno čistiti.
Seite 200
Rukovanje Usisavanje vode iz rezervoara OPASNOST OPASNOST Usisavanje tečnosti koje sadrže rastvarače ili vode Zapaljive tečnosti za piće Opasnost od eksplozije Opasnost od povreda i oštećenja, zaprljanja vode za Nemojte raspršivati zapaljive tečnosti. piće OPASNOST Nikada nemojte usisavati tečnosti koje sadrže Pogon bez cevi za prskanje rastvarače, kao što su razređivači laka, benzin, ulje ili Opasnost od povreda...
Seite 201
Podešavanje radnog pritiska i protočne Posle režima rada sa deterdžentom količine 1. Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite na Regulacija pritiska/količine jedinice pumpe „0“. 2. Podesite prekidač uređaja na nivo 1 (rad sa 1. Okrenite vreteno za regulaciju u smeru kretanja hladnom vodom).
Seite 202
Isperite uređaj sredstvom za zaštitu od smrzavanja Intervali održavanja Napomena Nedeljno Obratite pažnju na propise za rukovanje proizvođača PAŽNJA sredstva za zaštitu od mraza. Mlečno ulje 1. U rezervoar sa plovkom napunite obično sredstvo Oštećenje uređaja za zaštitu od smrzavanja. U slučaju mlečnog ulja, odmah obavestite ovlašćenu 2.
Seite 203
5. Lagano punite novo ulje polako do oznake „MAX“. Uređaj ne postiže nikakav pritisak Mora postojati mogućnost oslobađanja vazdušnih Vazduh u sistemu mehurića. 1. Odušivanje pumpe: a Ventil za doziranje sredstva za čišćenje postavite Pomoć u slučaju smetnji na „0“. OPASNOST b Kada je otvorena visokopritisna ručna prskalica, više puta uključite i isključite uređaj preko...
Seite 204
EU izjava o usklađenosti Servisna služba Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u odnese na proveru u servisnu službu. nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim Garancija osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša...
Seite 205
Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Električni priključak Napon električne mreže 230-240 Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (inertan) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Dovodna temperatura (maks.) °C...
Seite 206
Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 206 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 206 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........206 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
Seite 207
Употреба по предназначение Резервоар за маслото Използвайте уреда единствено за почистване, напр. Винт за изпускане на маслото на машини, автомобили, сгради, инструменти, фасади, тераси и градински принадлежности. Възвратен клапан на засмукването на ОПАСНОСТ почистващ препарат Употреба на бензиностанции или други опасни Всмукателен...
Seite 208
Преливен вентил с 2 пневматични Монтиране на пистолета за работа под прекъсвача високо налягане, тръбата за разпръскване, дюзата и маркуча за работа ● Когато количеството вода в главата на помпата под високо налягане намалее, преливният клапан се отваря и част от водата...
Seite 209
6. Свалете резервоара за поддръжка на системата. ВНИМАНИЕ 7. Развийте горния маркуч за подаване към Работа с празен резервоар за гориво резервоара с поплавък. Разрушаване на горивната помпа Фигура J Никога не използвайте уреда с празен резервоар за 8. Свържете горния маркуч за подаване към гориво.
Seite 210
Настройка на работно налягане и дебит ОПАСНОСТ Регулиране на налягането/количеството на Водна струя под високо налягане модула на помпата Опасност от нараняване Никога не фиксирайте лоста на спусъка и 1. Завъртане на регулиращия шпиндел по предпазния лост в задействано положение. часовниковата...
Seite 211
Препоръчителни температури на почистване ВНИМАНИЕ ● 30-50 °C: Леко замърсяване Навлизащ през комина студен въздух ● Макс. 60 °C: Съдържащи белтъчни вещества Опасност от повреда замърсявания, напр. в хранителната При външни температури под 0 °C отделяйте промишленост уреда от комина. ●...
Seite 212
Съхранение Работи по поддръжка Почистване на цедката в извода за вода ПРЕДПАЗЛИВОСТ 1. Извадете цедката. Несъблюдаване на теглото 2. Почистете цедката с вода. Опасност от наранявания и повреди 3. Поставете отново цедката. При съхранението вземайте под внимание Почистване на финия филтър теглото...
Seite 213
Помощ при повреди Контролната лампа за почистващ препарат свети ОПАСНОСТ Резервоарът за почистващ препарат е празен Непреднамерено стартиращ уред, контакт с 1. Налейте почистващ препарат. провеждащи ток части Уредът не натрупва налягане Опасност от нараняване, токов удар Въздух в системата Преди...
Seite 214
Декларация за съответствие на Горелката не запалва Резервоарът за гориво е празен ЕС 1. Налейте гориво. С настоящото декларираме, че посочената по-долу Недостиг на вода машина по своята концепция и конструкция, както и 1. Проверете извода за вода и тръбите за в...
Seite 215
Технически данни HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Електрическо свързване Мрежово напрежение 230-240 Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Предпазител (инертен) Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 216
Sisukord Ülevaade seadmest Üldised juhised ............ 216 Seadme kirjeldus Keskkonnakaitse ..........216 Joonis A Ülevaade seadmest..........216 Joonis B Seadmel olevad sümbolid ........217 Joatoru hoidik Nõuetekohane kasutamine........217 Puhastusvahendi imivooliku süvend Ohutusjuhised ............. 217 Ohutusseadised ..........217 Tõstmissüvend (mõlemapoolne) Käikuvõtmine ............
Seite 217
Veevarustuse piirväärtused Sõel veepuuduse kaitses TÄHELEPANU Peenfilter (vesi) Must vesi Ujukmahuti Enneaegne kulumine või ladestused seadmes Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee- Käsitsemisplokk ga, mis ei ületa piirväärtusi. Joonis C Veevarustusele kehtivad järgmised piirväärtused: 0/OFF = Välja ● pH-väärtus: 6,5-9,5 ●...
Seite 218
Veepuuduse kaitse Süsteemihooldus-pudeli väljavahetamine ● Veepuuduse kaitse takistab põleti sisselülitamist Märkus veepuuduse korral. Süsteemihooldus-pudeli sisestamisel suruge see kind- ● Sõel takistab kaitsme määrdumist ja seda tuleb re- lalt sisse, nii et torgatakse sulgurist läbi. Ärge tõmmake gulaarselt puhastada. süsteemihooldus-pudelit välja enne kui see on tühi. Märkus Heitgaasi temperatuuripiiraja Süsteemihoolitsus-pudel RM 110 sisaldub tarnekomp-...
Seite 219
3. Kruvige tagasein maha ja võtke ära. Süsteemihool- TÄHELEPANU dus-mahuti otsik jääb tagaseina. Töö tühja kütusepaagiga Joonis H Kütusepumba hävitamine 4. Eemaldage peenfiltrilt veeühendus. Ärge käitage seadet kunagi tühja kütusepaagiga. Joonis I Kõrgsurvepüstoli avamine/sulgemine 5. Keerake pumbapeas olev peenfilter maha. 6.
Seite 220
Soovitatav puhastusmeetod Külmumiskaitse 1. Lahustage mustus: Pihustage pesuvahendit peale TÄHELEPANU säästlikult ja laske sellel 1...5 minutit mõjuda, kuid Külmaoht ärge laske sellel ära kuivada. Seadme hävimine külmunud vee tõttu 2. Eemaldage mustus: Loputage vabanenud mustus Hoidke seadet, mis pole täielikult veest tühjendatud, kõrgsurvejoaga maha.
Seite 221
Hooldus ja jooksevremont Veepuuduse kaitsmes oleva sõela puhastamine 1. Tehke seade survevabaks. 2. Kangutage kinnitusklamber välja ja tõmmake vee- Soovimatult töötav seade, voolujuhtivate osade puuduse kaitsme voolik välja. puutumine 3. Võtke sõel välja. Vigastusoht, elektrilöök Märkus Lülitage enne seadmel tehtavaid töid seade välja. Vajadusel keerake kruvi M8 umbes 5 mm sisse ja tõm- Tõmmake võrgupistik välja.
Seite 222
Teeninduse kontroll-lamp vilgub 4x Seade ei ima puhastusvahendit Heitgaasi temperatuuripiiraja on vallandunud 1. Laske seadmel töötada, kui puhastusvahendi do- 1. Seadke seadmelüliti „0/OFF” peale. seerimisventiil on avatud ja vee juurdevool suletud, 2. Laske seadmel maha jahtuda. kuni ujukimahuti on tühjaks imetud ja rõhk langeb 3.
Seite 223
EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp: 1.174-xxx Asjaomased EL direktiivid 2000/14/EÜ...
Seite 224
Tehnilised andmed HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektriühendus Võrgupinge 230-240 Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
Seite 225
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........225 Ierīces apraksts Vides aizsardzība ..........225 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 225 Attēls B Simboli uz ierīces ..........226 Strūklas caurules stiprinājums Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....226 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes sprauga Drošības norādes ..........
Seite 226
Ūdens apgādes robežvērtības Siets ūdens iztrūkuma drošinātājā IEVĒRĪBAI Smalkais filtrs (ūdens) Netīrs ūdens Pludiņa tvertne Priekšlaicīgs nodilums vai nogulsnes ierīcē Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu Vadības panelis ūdeni, kas nepārsniedz robežvērtības. Attēls C Uz ūdens apgādi attiecas turpmākās robežvērtības: 0/OFF = izslēgts ●...
Seite 227
Dūmgāzu temperatūras ierobežotājs Sistēmas kopšanas līdzekļa pudeles nomaiņa Dūmgāzu temperatūras ierobežotājs izslēdz ierīci, ja ir Norādījum sasniegta pārāk augsta dūmgāzu temperatūra. Ievietojot sistēmas kopšanas līdzekļa pudeli, cieši no- spiediet to tā, lai noslēgs tiktu caurdurts. Neizvelciet sis- Ekspluatācijas uzsākšana tēmas kopšanas līdzekļa pudeli, kamēr tā nav tukša. BRĪDINĀJUMS Norādījum Viena sistēmas kopšanas līdzekļa pudele RM 110 ir ie-...
Seite 228
1. Izņemiet sistēmas kopšanas līdzekļa pudeli. BĪSTAMI 2. Izskrūvēt 2 skrūves no degļa korpusa. Augstspiediena ūdens strūkla Attēls G Savainošanās risks 3. Noskrūvēt un noņemt aizmugurējo paneli. Sistēmas Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua- kopšanas līdzekļa tvertnes īscaurule paliek aizmu- tācijas pozīcijā.
Seite 229
Darbība ar tīrīšanas līdzekli Ierīces izslēgšana ● Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekļus lietojiet taupīgi. BĪSTAMI ● Tīrīšanas līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virs- Karstā ūdens radīts apdraudējums mai. Applaucēšanās draudi Norādījum Pēc darbības ar karstu ūdeni ierīci vismaz 2 minūtes jā- Orientējošās vērtības vadības panelī...
Seite 230
Transportēšana Reizi mēnesī 1. Iztīrīt sietu ūdens iztrūkuma drošinātājā. IEVĒRĪBAI 2. Iztīrīt filtru pie tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte- Nepareiza transportēšana ar iekrāvēju nes. Bojājumu risks Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā Pārvietojot ierīci ar iekrāvēju, pievērsiet uzmanību ierī- 1.
Seite 231
Nodziest darbgatavības kontrollampiņa, resp., ierī- Ūdens pieslēguma siets / smalkais siets netīrs ce nedarbojas 1. Notīrīt sietu. Nav tīkla sprieguma 2. Notīriet smalko filtru, nepieciešamības gadījumā no- 1. Pārbaudiet tīkla pieslēgumu un padeves cauruļva- mainiet to. Ūdens pieplūdes daudzums ir par mazu Servisa kontrollampiņa mirgo 1x 1.
Seite 232
Piederumi un rezerves daļas Norādījum Ja ierīce ir savienota ar skursteni vai ja ierīci nevar re- dzēt, ieteicams uzstādīt liesmas kontrolierīci (opcija). Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re- zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī- ces darbību. Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Seite 233
Tehniskie dati HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums 230-240 Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (inertais) Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Pievades temperatūra (maks.) °C Pieplūdes daudzums (min.)
Seite 234
Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........234 Prietaiso aprašymas Aplinkos apsauga ..........234 Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........234 Paveikslas B Simboliai ant prietaiso ......... 235 Laikiklis purkštui Numatomasis naudojimas ........235 Valiklio siurbimo žarnos įdubimas Saugos nurodymai ..........235 Saugos įtaisai ............235 Įleidžiama rankena (abi pusės) Atidavimas eksploatuoti........
Seite 235
Vandens tiekimo ribinės vertės Apsaugos nuo vandens trūkumo sistemos sietas DĖMESIO Smulkusis filtras (vandens) Užterštas vanduo Plūdrioji talpykla Per ankstyvas susidėvėjimas arba nuosėdos prietaise Prietaisui naudokite tik švarų vandenį arba perdirbtą Valdymo laukas vandenį, kuris neviršija ribinių verčių. Paveikslas C Vandens tiekimui taikomos tokios ribinės vertės: 0 / OFF = išjungta ●...
Seite 236
Apsaugos nuo vandens trūkumo sistema Vandens kietumas Sisteminis palaikymas ● Apsaugos nuo mažo vandens kiekio sistema nelei- (°dH) džia degikliui įsijungti, jeigu vandens kiekis per ma- < 3 RM 111 žas. ● Sietas apsaugo saugiklį nuo nešvarumų ir turi būti >...
Seite 237
Valdymas Vandens įsiurbimas iš talpyklų PAVOJUS PAVOJUS Skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių, siurbimas arba Degieji skysčiai geriamojo vandens siurbimas Sprogimo pavojus Sužeidimo ir žalos rizika, geriamojo vandens teršimas Nepurškite jokių degiųjų skysčių. Skysčius, kurių sudėtyje yra tirpiklių, pvz., dažų skiedi- PAVOJUS klių, benzino, alyvos arba nefiltruoto vandens, siurbti Eksploatavimas be purkšto...
Seite 238
Pasirinkite darbinį slėgį ir pumpuojamą kiekį Prietaiso išjungimas Siurblio bloko slėgio / kiekio reguliavimas PAVOJUS 1. Pasukite reguliavimo sraigtą pagal laikrodžio rody- Karšto vandens keliamas pavojus klę: Padidinkite darbinį slėgį (MAX). Nusiplikymo pavojus 2. Pasukite reguliavimo sraigtą prieš laikrodžio rody- Užbaigę...
Seite 239
Prietaisą praskalaukite antifrizu Techninės priežiūros intervalai Pastaba Kartą per savaitę Laikykitės apsaugos nuo šalčio priemonės gamintojo DĖMESIO pateiktų naudojimo nurodymų. Baltos spalvos alyva 1. Į plūdriąją talpyklą supilkite prekyboje esantį antifri- Prietaiso pažeidimai zą. Jeigu alyva įgauna baltą spalvą, nedelsdami informuo- 2.
Seite 240
Pastaba Prietaisas nesukuria slėgio Panaudotą alyvą šalinkite laikydamiesi aplinkosaugos Oras sistemoje reikalavimų arba pristatykite į numatytą surinkimo vietą. 1. Iš siurblio išleiskite orą: 4. Dar kartą priveržkite alyvos išleidimo varžtą. a Valymo priemonės dozavimo vožtuvą nustatykite 5. Šviežią alyvą iš lėto pilkite iki žymės „MAX“. Oro bur- į...
Seite 241
ES atitikties deklaracija Klientų aptarnavimo centras Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir klientų aptarnavimo centrą. konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- Garantija gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis Kiekvienoje šalyje galioja mūsų...
Seite 242
Techniniai duomenys HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektros jungtis Tinklo įtampa 230-240 Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Įleidimo temperatūra (maks.) °C...
Seite 243
Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........243 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........243 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........243 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 244 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
Seite 244
Використання за призначенням Зворотний клапан для всмоктування миючого Пристрій передбачено лише для миття, наприклад, засобу машин, транспортних засобів, будівель, Всмоктувальний шланг для миючого засобу з інструментів, фасадів, терас та садового інвентарю. фільтром НЕБЕЗПЕКА Паливний фільтр Використовується на автозаправних станціях або в інших небезпечних зонах Затискач...
Seite 245
Перепускний клапан з 2-ма Установлення високонапірного пістолета, манометричними вимикачами струминної трубки, сопла і шланга високого тиску ● Коли кількість води на головці насоса зменшується, перепускний клапан відкривається Пристрій з системою ANTI!Twist: Закріпити жовтий і частина води стікає назад на всмоктувальну роз'єм...
Seite 246
1. Відкрити кришку бака. 9. Замінити змивний трубопровід дозувального 2. Залити пальне. клапана миючого засобу на глуху пробку. 3. Закрити кришку бака. 10. Підключити всмоктувальний шланг (діаметром 4. Витерти пролите пальне. не менше 3/4 дюйма) з фільтром (приладдя) до патрубка для подачі води. Заповнення...
Seite 247
1. Встановити концентрацію миючого засобу за УВАГА допомогою дозувального клапана миючого Експлуатація з порожнім паливним баком засобу відповідно до інструкцій виробника. Вихід з ладу паливного насоса Ніколи не запускати пристрій з порожнім паливним Очищення баком. Вказівка Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високого Відкривання/закривання...
Seite 248
Транспортування 3. Увімкнути насос за допомогою вимикача пристрою та дати йому попрацювати 5-10 УВАГА секунд. Неналежне транспортування з наземним 4. Закрити високонапірний пістолет. навантажувально-розвантажувальним 5. Встановити вимикач на «0/OFF». транспортним засобом 6. Витягувати штепсельну вилку з розетки тільки Небезпека пошкодження сухими...
Seite 249
Періодичність технічного обслуговування Заміна оливи Щотижня Марка оливи та рівень заповнення зазначені у розділі «Технічні характеристики». УВАГА 1. Підготувати приймальну ємність для зливу Помутніле мастило близько 1 літра оливи. Пошкодження пристрою 2. Послабити пробку оливозливного отвору. У разі помутніння мастила негайно зверніться до 3.
Seite 250
Контрольна лампа обслуговування блимає 6x Пальник не запускається Датчик полум’я вимкнув пальник Паливний бак порожній 1. Повідомити сервісну службу. 1. Залити пальне. Світиться контрольна лампа пального Нестача води Паливний бак порожній 1. Перевірити підключення води і підвідні лінії. 1. Залити пальне. 2.
Seite 251
Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами змін...
Seite 252
Технічні характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Електричне підключення Напруга мережі 230-240 Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (інерційний) Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 1 (10) 1 (10) 1 (10) Температура...
Seite 256
THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.