Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach HS110 Originalbetriebsanleitung
Scheppach HS110 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HS110 Originalbetriebsanleitung

Tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS110:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901313901
AusgabeNr.
5901313901_0001
Rev.Nr.
28/11/2023
HS110
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Circular table saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Sierra circular de mesa
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra circular de mesa
PT
Tradução do manual de operação original
Stolní kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Asztali körfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
28
46
65
84
103
123
142
159
177
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Stołowa pilarka tarczowa
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Stolna kružna pila
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Laudketassaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Stalinis diskinis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Galda ripzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bordcirkelsåg
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pöytäpyörösaha
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bordrundsav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
196
216
233
251
268
285
302
319
336

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HS110

  • Seite 1 Art.Nr. 5901313901 AusgabeNr. 5901313901_0001 Rev.Nr. 28/11/2023 HS110 Stołowa pilarka tarczowa Tischkreissäge Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Stolna kružna pila Circular table saw Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Namizna krožna žaga Scie circulaire sur table Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 B ( 1 : 1 ) B ( 2 : 1 ) www.scheppach.com...
  • Seite 5 A ( 2 : 1 ) www.scheppach.com...
  • Seite 6 Schutzhandschuhe tragen. ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen. Schutzklasse II (Doppelisolierung) Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Vor Inbetriebnahme ................... 16 Montage ......................17 Bedienung ......................18 Betrieb ........................ 20 Transport (Abb. 28) .................... 22 Wartung ......................22 Lagerung ......................23 Elektrischer Anschluss ..................23 Entsorgung und Wiederverwertung ..............24 Störungsabhilfe ....................25 Konformitätserklärung ..................355 www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbei- ten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unter- Hersteller: wiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Mindestalter ist ein- Scheppach GmbH zuhalten. Günzburger Straße 69 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen D-89335 Ichenhausen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- ten Ih res Landes sind die für den Betrieb von bauglei-...
  • Seite 9 Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu- ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennschei- ben aller Art ist untersagt. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt- zeugen. Unveränderte Stecker und passende rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzun- Steckdosen verringern das Risiko eines elektri- gen. schen Schlages. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- bereich. stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen erhalten bleibt. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge- fährlich und muss repariert werden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Rückschlag nicht wirksam verhindert. Derartige Arbeitshilfsmittel sorgen dafür, dass Ihre Hand in sicherer Entfernung zum Sägeblatt bleibt. Verwenden mitgelieferten Schiebestock des Herstellers oder einen, der anweisungsgemäß hergestellt ist. Der Schiebestock sorgt für ausreichenden Ab- stand zwischen Hand und Sägeblatt. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Tischoberfläche hat. Dünne Werkstücke können Umschlagverfahren) einen Druckkamm, um sich unter dem Parallelanschlag verkeilen und zu das Werkstück gegen Tisch und Anschlag- Rückschlag führen. schiene zu führen. Mit einem Druckkamm können Sie das Werkstück bei Rückschlag besser kontrollieren. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Es können ernsthafte Verletzungen auftreten, Einstellungen an Spaltkeil oder der Sägeblatt- wenn das Elektrowerkzeug umkippt oder wenn schutzabdeckung vornehmen und wenn die Sie versehentlich mit dem Sägeblatt in Kontakt Maschine unbeaufsichtigt gelassen wird. kommen. Vorsichtsmaßnahmen dienen der Vermeidung von Unfällen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Säge optimale Leistungen erbringt. bearbeitende Material. • Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, 14. Verwenden Sie nur ein Sägeblatt mit einem Durch- wenn die Maschine in Betrieb ist. messer entsprechend den Angaben auf der Säge. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 93,5 dB Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin- Unsicherheit K 3 dB derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff- beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Schallleistungspegel L 106,5 dB Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Unsicherheit K 3 dB 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor Schieben Sie die verbundenen Schienen über die der Endmontage festziehen, kann die Tischkreissäge Führungsnut auf der Rückseite über die Schloss- nicht korrekt und standsicher aufgestellt werden. schrauben (b), bis diese mittig zur Tischfläche sitzen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe- Sägeblatts (4) muss nach jedem Sägeblattwechsel schnittes. überprüft werden. Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz (2) demontieren (nicht bei Erst- montage). 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Auf der Führungsschiene (15) für Parallelanschlag Winkelmaß eingestellt ist. Die Kerbe am Füh- (14) befinden sich 2 Skalen, welche den Abstand rungsstab zeigt den eingestellten Winkel. zwischen Parallelanschlag (14) und Sägeblatt (4) Rändelschraube (29) wieder festziehen. anzeigen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 • 48 Zähne (nicht im Lieferumfang enthalten): harte Den Parallelanschlag (14) entsprechend der vor- Materialien, geringere Spanabnahme, feineres gesehenen Werkstückbreite einstellen. Schnittbild Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Be- reich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebe- stock (17) als Schubhilfe verwenden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Sägeblatt nicht mit bloßen Händen an. wünschte Winkelmaß einstellen. Sollte das Säge- blatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (28a) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen lässt. www.scheppach.com DE | 21...
  • Seite 22 Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals zur de Teile einem gebrauchsmäßigen oder natürlichen Handhabung oder Transport. Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver- brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Sägeblatt, Tischeinla- gen, Schiebestock * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23 Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs- 14.1 Wichtige Hinweise tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- führt werden. dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der Motor wieder einschalten. www.scheppach.com DE | 23...
  • Seite 24 Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu- gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab- geben oder einer anderen autorisierten Sammel- stelle in Ihrer Nähe zuführen. - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Querschnitt der Verlängerungsleitung siehe „Elektrischer Anschluss“ Leistung, die nicht ausreichend Sicherung spricht an Überlastung durch stumpfes Sägeblatt Sägeblatt wechseln Brandflächen an der Stumpfes Sägeblatt Sägeblatt schärfen (nur von einem Schnittfläche autorisierten Schärfdienst) oder austauschen Falsches Sägeblatt Sägeblatt austauschen www.scheppach.com DE | 25...
  • Seite 26 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 28 Caution! Risk of injury! Never reach into the running blade. Protection Class II (double shielded) The product complies with the applicable European directives. m Attention! We have marked points in this operating manual that impact your safety with this symbol. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Assembly ......................38 Operation ......................39 Usage ......................... 40 Transport (Fig. 28) ..................... 42 Maintenance ...................... 42 Storage ......................43 Electrical connection ..................43 Disposal and recycling ..................44 Troubleshooting ....................45 Declaration of conformity .................. 355 www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Manufacturer: chine and who are informed about the associated dan- gers. The minimum age requirement must be complied Scheppach GmbH with. Günzburger Straße 69 In addition to the safety notes contained in the present...
  • Seite 31 (HM or CV saw no warranty if the device is used in commercial, handi- blades). The use of any type of HSS saw blades and craft or industrial businesses or for equivalent purpos- cutting discs is prohibited. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 This will ensure that the safety of the power thinner than the thickness of the riving knife and tool is maintained. the cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife. www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Never reach around or over a turning saw speed towards those persons who stand in front blade. of, or in line with the saw blade. Reaching for a workpiece can lead to accidental contact with the rotating saw blade. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Never use warped saw blades or specially designed for your saw, for optimum per- saw blades with cracked or broken teeth. formance and operational safety. Sharp and correctly set saw blades minimise jam- ming, blocking and kickback. www.scheppach.com GB | 35...
  • Seite 36 15. Use only saw blades that are marked with an equal or higher rotational speed than that marked on the power tool. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 The effects of noise can cause a loss of hearing. Total • Before pressing the on/off switch, make sure that vibration values (vector sum of three directions) deter- the saw blade is correctly attached and that moving mined according to EN 62841. parts are free-running. www.scheppach.com GB | 37...
  • Seite 38 Now loosely screw the four central struts (20a,20b) (3). with the legs (19) using the carriage bolts (b), washer (c), spring washer (d) and nuts (e). (Fig. 8) 38 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 39 In order to turn the stop rail (30), irst release the two knurled nuts(i). Now the stop rail (30) can be pulled off the guide rail (14) and pushed back over it again with the groove. www.scheppach.com GB | 39...
  • Seite 40 • Operate the device only with a suction system. Release the screws (k) on the parallel stop until the • Check and clean the suction channels regularly. parallel stop (14) can be aligned to be parallel with the saw blade(4). Retighten the screws (k). 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 (31) / stop rail (30). Advance the workpiece with both hands, making Switch on the saw. sure that you use a push stick (17) as a pushing aid in the vicinity of the saw blade. www.scheppach.com GB | 41...
  • Seite 42 • Oil the moving parts once a month in order to extend CAUTION: Turn the screw in the direction of rota- the tool life. Do not oil the motor. tion of the saw blade. Remove the loosened screw. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43 If it is necessary to replace the power cable this should This means that use of the product at any freely se- be done by the manufacturer or their representative to lectable connection point is not allowed. avoid safety hazards. www.scheppach.com GB | 43...
  • Seite 44 • The end user is responsible for deleting their per- sonal data from the old device being disposed of! • The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45 Overload by a blunt saw blade Change saw blade Blunt saw blade Fire marks on the Sharpen saw blade (only by an authorised sharp- cutting surface ening service) or replace Wrong saw blade Change saw blade www.scheppach.com GB | 45...
  • Seite 46 ATTENTION! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Classe de protection II (double isolation) Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans la présente notice d’utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont m Attention ! signalés par ce pictogramme. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 47 Montage ......................57 Commande ......................58 Fonctionnement ....................60 Transport (fig. 28)....................62 Maintenance ...................... 62 Stockage ......................62 Raccord électrique .................... 63 Élimination et recyclage ..................63 Dépannage ......................64 Déclaration de conformité ................. 355 www.scheppach.com FR | 47...
  • Seite 48 Fabricant: le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques Scheppach GmbH associés sont autorisées à travailler avec la machine. Günzburger Straße 69 L‘âge minimum requis doit être respecté.
  • Seite 49 • Mouvement de recul des pièces cline toute responsabilité et l’opérateur est seul res- • Ruptures de lame de scie ponsable. • Projection de pièces de métal dur défaillantes de la lame de scie www.scheppach.com FR | 49...
  • Seite 50 Si vous avez votre doigt sur l‘inter- ainsi que les prises conformes réduisent le risque rupteur lorsque vous transportez l‘outil ou si Ia ma- de choc électrique. chine est en marche lorsque vous la connectez au réseau, il y a risque d’accident. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 51 électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l’outil électrique. www.scheppach.com FR | 51...
  • Seite 52 çon recommandée. pièce en cours de sciage. Le poussoir à bois permet de maintenir vos mains à une distance suffisante de la lame de scie. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 53 Faites particulièrement attention lorsque vous sciez dans les zones masquées d’éléments as- semblés. La lame de scie en pénétrant dans la pièce peut entrer en contact avec des corps étrangers qui provoqueraient un recul. www.scheppach.com FR | 53...
  • Seite 54 N’utilisez pas de Ne laissez jamais la machine fonctionner sans disques abrasifs ou de brosses métalliques surveillance. Arrêtez l’outil électrique et ne le avec cette scie circulaire. quittez pas avant qu’il soit à l’arrêt complet. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 55 15. Utilisez uniquement des lames de scie repérées tionnée. par un régime supérieur ou égal à celui figurant • Utilisez la lame recommandée dans le présent ma- sur l’outil électrique. nuel. Votre scie conservera ainsi des performances optimales. www.scheppach.com FR | 55...
  • Seite 56 • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Inspectez l‘outil et les accessoires, assurez-vous qu‘il n‘y a pas eu de dommages liés au transport. • Conservez l‘emballage jusqu‘à Ia fin de Ia période de garantie, si possible. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 à cet effet sur la table de travail et dans les extensions de table (6) en les fixant par l’arrière avec les écrous à bride (e). Serrez légèrement les écrous à bride (e). Raccordez les deux rails de guidage (15, 15a). www.scheppach.com FR | 57...
  • Seite 58 En tournant le volant (9), la lame de scie (4) peut être La protection de la lame de scie doit d’elle-même re- réglée sur la profondeur de coupe prévue. partir vers sa position de départ. • Dans le sens antihoraire : profondeur de coupe supérieure 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Faites tourner la butée transversale (31) jusqu’à sépare la butée parallèle (14) de la lame de scie obtenir la dimension d’angle souhaitée. L’encoche (4). de la tige de guidage indique l’angle réglé. Resserrez la vis moletée (29). www.scheppach.com FR | 59...
  • Seite 60 à usiner contre le guide parallèle (14), pla- m AVERTISSEMENT : Pour les pièces courtes, le quer la pièce sur la table (1). poussoir (14) doit être utilisé dès le début de la coupe. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 61 AVERTISSEMENT: Vous devez toujours bien ATTENTION : Faites tourner la vis dans le sens tenir la pièce et ne jamais scier une pièce non de rotation de la lame de scie. Retirez la vis des- maintenue. serrée. www.scheppach.com FR | 61...
  • Seite 62 Pulvérisez de l’air compri- kage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C. mé à basse pression. Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’origine. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé- diatement après chaque utilisation. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63 • Des coupures si l’on roulé sur les câbles. emballages de manière respec- • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- tueuse de l’environnement. ment hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. www.scheppach.com FR | 63...
  • Seite 64 Remplacez la lame de scie Traces de brûlures sur la Lame émoussée Meuler la lame de scie (uniquement par surface de coupe un service agréé) ou la remplacer Lame non adaptée au travail Changez de type de lame 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 ATTENZIONE: Pericolo di lesioni! Non toccare la lama in movimento. Classe di protezione II (Isolamento doppio) Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo m! www.scheppach.com IT | 65...
  • Seite 66 Utilizzo ....................... 77 Funzionamento ....................78 Trasporto (Fig. 28) ..................... 80 Manutenzione ....................80 Stoccaggio ......................81 Allacciamento elettrico ..................81 Smaltimento e riciclaggio .................. 82 Risoluzione dei guasti ..................83 Dichiarazione di conformità ................355 66 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Scheppach GmbH zo di macchine simili. Günzburger Straße 69 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o dan-...
  • Seite 68 Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. 68 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 69 La penetrazione di acqua in quilibrio. In questo modo è possibile controllare un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica in modo migliore l’attrezzo elettrico in situazioni elettrica. impreviste. www.scheppach.com IT | 69...
  • Seite 70 Molti infortuni sono dovuti a una scor- ra di protezione e altri dispositivi di sicurezza ridu- retta manutenzione degli attrezzi elettrici. cono il rischio di lesioni. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 71 IT | 71...
  • Seite 72 Se la guida di arresto non è allineata correttamen- copertura di protezione della lama della sega e te, essa spinge il pezzo da lavorare contro la lama quando la macchina resta incustodita. provocando un contraccolpo. Le precauzioni servono ad evitare gli incidenti. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 73 Con la sega circolare materiali simili, siano conformi alla norma EN 847-1. da banco non utilizzare mai mole da smeriglia- 17. Indossare dei dispositivi di protezione individuale tura o spazzole metalliche. adeguati, come per esempio: www.scheppach.com IT | 73...
  • Seite 74 L‘esposizione al rumore può provocare la perdita Motore a corrente 230 V~, 50 Hz alternata dell‘udito. Valori totali delle vibrazioni (somma vettoria- le in tre direzioni) misurati conformemente alla norma *S1 1600 W Potenza EN 62841. **S6 40% 2000 W 74 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 75 Fissare i sostegni da banco (24) usando le viti a di sicurezza. testa esagonale (a), i dischi (c) e i dadi (e) agli am- pliamenti del banco (6) senza stringere. Allentare www.scheppach.com IT | 75...
  • Seite 76 Serrare nuovamente la vite di fissaggio (26) e regolazione. montare l‘inserto da banco (5). Applicare ora i tappi terminali (15b) su entrambi i Montare la protezione della lama della sega (2) lati della guida. con la vite usando dado zigrinato e rondella (27). 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 9.4.1 Regolazione dell’altezza di arresto (Fig. 17+18) arresto (30) fino a toccare la linea immaginaria a 45°. • La guida di arresto (30) dell’arresto parallelo (14) Serrare nuovamente i dadi zigrinati (i). dispone di due superfici di guida di altezze diverse. www.scheppach.com IT | 77...
  • Seite 78 (32) nella posizione corretta. nuovo in posizione di riposo. Serrare ora nuovamente la vite (32a) sul vetro-spia Bloccare i pezzi lunghi per evitare il ribaltamento (32). al termine dell‘operazione di taglio! (ad es. con ca- valletto a rullo etc.) 78 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 79 (3) con lo spingitoio (17). più lungo. Rimuovere ora i residui di taglio dal banco sega, se la lama della sega si ritrova di nuovo in posi- zione di riposo. www.scheppach.com IT | 79...
  • Seite 80 11. Trasporto (Fig. 28) re le spazzole di carbone da un elettricista specializza- to. Attenzione! Le spazzole di carbone possono essere Spegnere l‘elettroutensile prima del trasporto e sostituite solo da un elettricista specializzato. scollegarlo dall‘alimentazione elettrica. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 è necessario assicurare che il punto di collega- mento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico uno dei due requisiti sopra riportati a) o b). possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. www.scheppach.com IT | 81...
  • Seite 82 25 centimetri, oppure portare il dispositivo presso un altro centro di rac- colta autorizzato nelle proprie vicinanze. - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile presso il rispettivo servizio clienti. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Sostituire la lama della sega attiva filo Aree bruciate sulla Lama smussata Affilare la lama della sega (solo da parte di un superficie di taglio servizio di affilatura autorizzato) o sostituirla Lama errata Sostituire la lama della sega www.scheppach.com IT | 83...
  • Seite 84 LET OP: Gevaar voor letsel! Raak het draaiende zaagblad niet aan. Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 85 Montage ......................94 Bediening ......................96 Bedrijf ......................... 97 Transport (afb. 28) ..................... 99 Onderhoud ......................99 Opslag ........................ 100 Elektrische aansluiting ..................100 Afvalverwerking en hergebruik ................101 Verhelpen van storingen ..................102 Conformiteitsverklaring..................355 www.scheppach.com NL | 85...
  • Seite 86 Fabrikant: gereedschap geïnstrueerd en over de daarmee ver- bonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste mini- Scheppach GmbH mumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Seite 87 • Schadelijke emissies van houtstof bij gebruik in af- Er mogen uitsluitend voor de machine geschikte zaag- gesloten ruimtes. bladen (HM- of CV-zaagbladen) worden gebruikt. Het gebruik van alle type HSS-zaagbladen en snijwielen is verboden. www.scheppach.com NL | 87...
  • Seite 88 Let op dat uw lichaam geen contact maakt reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het met geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de radiatoren, elektrische haarden, koelkasten. stroomvoorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 89 Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het elek- trisch apparaat niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwij- zingen niet hebben gelezen. www.scheppach.com NL | 89...
  • Seite 90 Het zagen zonder handbescherming leidt tot on- juiste uitlijning, vastklemmen en terugslag. Grijp nooit om of over een draaiend zaagblad. Het grijpen naar een werkstuk kan tot onvoorzien aanraken van het draaiende zaagblad leiden. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 91 Een vervormd, losgeraakt of verdraaid werkstuk is felcirkelzaag. Dit kan door passende voorzorgsmaatre- instabiel en leidt tot onjuiste uitlijning van de zaag- gelen worden voorkomen, zoals hieronder beschreven. voeg met het zaagblad, zal vastklemmen en een terugslag veroorzaken. www.scheppach.com NL | 91...
  • Seite 92 Zorg ervoor dat de bevestigde pasringen voor de Borg de tafelcirkelzaag. borging van het inzetstuk dezelfde parameter heb- Een tafelcirkelzaag die niet volgens de voorschrif- ben en dat ze minimaal 1/3 van de snijdiameter ten is geborgd, kan gaan bewegen of kantelen. hebben. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 93 • Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek- Technische wijzigingen voorbehouden! triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren. • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatrege- len, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s. www.scheppach.com NL | 93...
  • Seite 94 Monteer de tafelcirkelzaag voor de ingebruikname op correcte wijze en volledig, inclusief alle afdekkingen en veiligheidsvoorzieningen. Steek de netstekker in geen geval voor het voltooien van de montage in het stopcontact. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Plaats nu de rubbervoeten (21) op de poten (19) splijtwig (3) past. (afb. 10). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. 10. De tafelcirkelzaag op het onderstel (11) plaatsen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Seite 96 9.1 Aan/uit-schakelaar (afb. 3) zijde van de parallelaanslag (14). • Door op de groene toets “I” te drukken, kan de zaag worden ingeschakeld. Voordat u met zagen begint, wacht u tot het zaagblad het maximale toerental heeft bereikt. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 97 • 24 tanden: zachte materialen, hoge spanenafvoer, Bij het zagen moet de dwarsaanslag (31) met de aan- groot zaagbeeld slagrail (30) vanuit de parallelaanslag (14) worden ver- • 48 tanden (niet bij de levering inbegrepen): harde lengd. materialen, geringe spanenafvoer, fijner zaagbeeld www.scheppach.com NL | 97...
  • Seite 98 Werkstuk met beide handen naar voren schuiven, Zet de zaag aan. in het bereik van het zaagblad absoluut een schuif- stok (17) als hulpmiddel gebruiken. Schuif het werkstuk altijd door tot aan het einde van de splijtwig (3). 98 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 99 De inbussleutel (h) (HX 6) tegen de schroef aan- schoon of blaas het met perslucht bij een lage druk zetten en met de ringsleutel (f) (SW 22) aan de uit. motoras tegenhouden. • Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te reinigen. www.scheppach.com NL | 99...
  • Seite 100 Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische ap- schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitka- paraat. bel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. 100 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 101 • Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge- dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver- wijderd! Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet- geving inzake batterijen. www.scheppach.com NL | 101...
  • Seite 102 Dwarssnede van het verlengsnoer niet zie “Elektrische aansluiting” vermogen, de voldoende zekering wordt Overbelasting door stomp zaagblad Zaagblad vervangen geactiveerd Brandplekken op de Stomp zaagblad Zaagblad slijpen (alleen door een zaagsnede geautoriseerde slijper) of vervangen. Onjuist zaagblad Zaagblad vervangen 102 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 103 ATENCIÓN: ¡Peligro de lesiones! No tocar la hoja de sierra mientras se encuentre en funcionamiento. Clase de protección II (aislamiento doble) El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m Achtung! su seguridad. www.scheppach.com ES | 103...
  • Seite 104 Manejo ....................... 115 Utilización ......................117 Transporte (fig. 28) .................... 119 Mantenimiento ....................119 Almacenamiento ....................120 Conexión eléctrica ..................... 120 Eliminación y reciclaje ..................121 Solución de averías ................... 122 Declaración de conformidad ................355 104 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 105 Fabricante: peligros que esta conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 106 • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protección auditiva. • Emisiones nocivas para la salud de serrín de made- ra durante el uso en espacios cerrados. 106 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 107 Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el encuentre desconectada antes de cogerla o riesgo de una descarga eléctrica. transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. www.scheppach.com ES | 107...
  • Seite 108 108 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 109 ES | 109...
  • Seite 110 Los paneles grandes pueden doblarse bajo su propio peso. Las placas deben estar apoyadas en aquellas partes que sobresalgan de la superficie de la mesa. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 111 Coloque la sierra circular de mesa en un lugar nivelado y bien iluminado donde pueda colo- carse con seguridad y mantener el equilibrio. El lugar de instalación debe ofrecer suficiente espacio para manejar bien el tamaño de sus piezas de trabajo. www.scheppach.com ES | 111...
  • Seite 112 16. Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas por el fabricante que cumplan con la normativa EN 847-1, en caso de que estén previstas para el corte de madera u otros materiales. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 113 Nivel de presión acústica L 93,5 dB deben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- Incertidumbre K 3 dB zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! Nivel de potencia acústica L 106,5 dB Incertidumbre K 3 dB www.scheppach.com ES | 113...
  • Seite 114 Deslice los carriles unidos pasando por encima de manera correcta y segura. los tornillos carroceros (b) a través de la ranura guía de la parte trasera hasta que se encuentren en el centro del área de la mesa. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 115 • Para desconectar de nuevo la sierra, se debe pulsar el botón rojo “0”. www.scheppach.com ES | 115...
  • Seite 116 Deslice el tope transversal (31) en la ranura (28a) utilizar el tope paralelo (14). de la mesa de aserrado. Coloque el tope paralelo (14) desde arriba sobre el Afloje el tornillo moleteado (29). carril guía (15) para el tope paralelo (14). 116 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 117 (17) desgas- tas, aspecto de corte basto tado o dañado. • 48 dientes (no incluidos en el volumen de suminis- tro): materiales duros, retirada de virutas más baja, aspecto de corte más fino www.scheppach.com ES | 117...
  • Seite 118 Deje que la sierra circular de mesa se enfríe por seada. completo. Ajuste el tope paralelo (14) de acuerdo con el an- cho y la altura de la pieza de trabajo. Realice el corte de acuerdo con el ancho de la pie- za de trabajo. 118 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 119 El montaje de la nueva inserción de la mesa se realizar cualquier transporte y desenchúfela de la realiza en el orden inverso. alimentación de corriente. Sumerja la hoja de sierra hasta donde sea posible. Enrolle el cable de red eléctrica. www.scheppach.com ES | 119...
  • Seite 120 • El producto ha sido concebido para ser usado exclu- deben poseer una sección de 1,5 milímetros cua- sivamente en puntos de conexión que drados. a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z” (Zmáx. = 0,429 Ω), o 120 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 121 • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar! • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nifica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica. www.scheppach.com ES | 121...
  • Seite 122 Afilar o sustituir la hoja de sierra (solo debe Hoja de sierra sin filo Quemaduras en la realizarlo un servicio de afilado autorizado) superficie de corte Hoja de sierra incorrecta Intercambiar la hoja de sierra 122 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 123 ATENÇÃO: perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento. Classe de proteção II (isolamento duplo) O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 123...
  • Seite 124 Montagem ......................134 Operação ......................135 Funcionamento ....................137 Transporte (fig. 28) .................... 139 Manutenção ....................... 139 Armazenamento ....................139 Ligação elétrica ....................139 Eliminação e reciclagem..................140 Resolução de problemas ................... 141 Declaração de conformidade ................355 124 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 125 Fabricante: ramenta elétrica e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida. Scheppach GmbH Para além das indicações de segurança incluídas nes- Günzburger Straße 69 te manual de instruções e dos regulamentos especiais D-89335 Ichenhausen do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas...
  • Seite 126 • Danos auditivos em caso de não utilização da prote- ção dos ouvidos necessária. • Emissões nocivas à saúde de pós de madeira em caso de utilização em espaços fechados. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 127 à bateria, receber corrente elétrico. ou transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor quando estiver a transportar a ferramenta elétrica ou se conetar a ferramenta elétrica à fonte de ali- mentação, isso pode causar um acidente. www.scheppach.com PT | 127...
  • Seite 128 Não permita a utilização desta ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizadas com ela ou não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 129 “Com as mãos livres” significa que a peça de rachador e a largura dos dentes deve ser superior trabalho é apoiada ou guiada com as mãos, em à espessura do rachador. vez de com o batente paralelo ou com o baten- te angular. www.scheppach.com PT | 129...
  • Seite 130 é agarrada pela parte traseira da lâ- salientes da superfície da mesa. mina de serra, levantada da mesa de serra e projetada na direção do operador. Um ricochete é o resultado de uma utilização incorreta ou errónea da serra circular de mesa. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 131 Observe a velocidade máxima. A velocidade má- talação deve ter espaço suficiente para poder xima indicada na ferramenta não deve ser ultra- manusear corretamente o tamanho das suas passada. Se indicado, cumpra a gama de veloci- peças de trabalho. dade. www.scheppach.com PT | 131...
  • Seite 132 17. Use equipamento de proteção pessoal adequado, por ex.: – proteção auditiva; – luvas de proteção ao manusear lâminas de ser- 132 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 133 O ruído pode causar perda de audição. Valores totais tal, deverá utilizar os orifícios que se encontram no de vibrações (soma vetorial das três direções) calcula- lado interior dos pés da estrutura. dos nos termos da norma EN 62841. www.scheppach.com PT | 133...
  • Seite 134 (13) aberta nos carris de guiamento (15) de serrar (1) através dos parafusos sextavados (a), na mesa de serrar e fixe-o na posição 0, premindo os discos (c) e as porcas (e) (Fig. 6). a alavanca excêntrica (13) completamente para baixo. 134 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 135 Soltar o parafuso de fixação rachador (26) (utilize Solte o punho de fixação (7). a chave de boca SW8 fornecida (g)). Ajuste para a medida do ângulo desejada na esca- la rodando o volante manual (9). www.scheppach.com PT | 135...
  • Seite 136 Utilizar as porcas serrilhadas (i). ATENÇÃO: não empurre demasiado o carril de baten- te na direção da lâmina de serra. A distância entre o carril de batente (30) e a lâmina de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm. 136 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Substitua atempadamente um bloco des- Pouse as palmas das mãos com os dedos fecha- lizante desgastado. dos sobre a peça e desloque-a ao longo do carril de batente (30) para a lâmina de serra (4). www.scheppach.com PT | 137...
  • Seite 138 Desligar a serra de novo. baixo. Remover os resíduos de serragem apenas quan- Limpar cuidadosamente a flange da lâmina de do a lâmina de serra estiver parada. serra nova com uma escova de arame antes da montagem. 138 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 139 • Oleie mensalmente as peças rotativas, para prolon- DIN relevantes. A ligação à rede por parte do clien- gar a vida útil da ferramenta. Não oleie o motor. te, assim como o cabo de prolongamento utiliza- do, deverão corresponder a essas normas. www.scheppach.com PT | 139...
  • Seite 140 É obrigatória uma impressão da designação do tipo no • O utilizador final tem a responsabilidade pela elimi- cabo de ligação. nação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado! 140 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 141 Afie (apenas por parte de um serviço Lâmina de serra romba de amolação autorizado) ou substitua a Partes queimadas na lâmina de serra superfície de corte Lâmina de serra incorreta Substituir a lâmina de serra www.scheppach.com PT | 141...
  • Seite 142 POZOR: Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového kotouče v provozu. Třída ochrany II (dvojitá izolace) Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze označili touto značkou: m! 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 143 Montáž ....................... 152 Obsluha ......................153 Provoz ........................ 154 Přeprava (obr. 28) ....................156 Údržba ....................... 156 Skladování ......................156 Elektrické připojení .................... 157 Likvidace a recyklace ..................157 Odstraňování poruch ..................158 Prohlášení o shodě .................... 356 www.scheppach.com CZ | 143...
  • Seite 144 Výrobce: je při provozu konstrukčně stejných strojů zapotřebí dodr- žovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Scheppach GmbH Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody Günzburger Straße 69 způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- D-89335 Ichenhausen ních pokynů.
  • Seite 145 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- vozních pokynů uvedených v návodu k obsluze. stroje m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, kte- rými je tento elektrický nástroj opatřen. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Seite 146 Používání odsávání prachu Používáte-li elektrický nástroj ven- může snížit ohrožení prachem. používejte prodlužovací kabe- vhodné venkovní použití. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 147 Při řezání do obrobků, které jsou né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon- příliš krátké na to, aby mohl štípací klín zabrat, je trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných štípací klín neúčinný. Za těchto podmínek nemůže situacích. štípací klín zabránit zpětnému rázu. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Seite 148 „Volnou rukou“ kotoučem. Vždy se zdržujte na té straně pilové- znamená podepírat nebo vést obrobek rukama ho kotouče, na které se nachází dorazová lišta. namísto pomocí paralelního dorazu nebo do- razu pokosu. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 149 Když je pilový kotouč vzpří- Tento montážní materiál pro pilový kotouč byl čený, může se obrobek při opětovném spuštění zkonstruován speciálně pro vaši pilu, pro bezpeč- pily zvednout a způsobit zpětný ráz. ný provoz a optimální výkon. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Seite 150 14. Používejte pouze pilový kotouč o průměru odpoví- 6. Technické údaje dajícím údajům na pile. 15. Používejte pouze pilové kotouče se stejně vyso- kými nebo vyššími otáčkami, než je uvedeno na Motor na střídavý 230 V~ 50 Hz elektrickém nástroji. proud 150 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 151 • Stroj připojte pouze do zásuvky s řádně nainstalova- ným ochranným kontaktem jištěnou minimálně 16 A. UPOZORNĚNÍ: Uvedené hodnoty hlukových emisí byly naměřeny podle normované zkušební metody a mohou být použity ke srovnání elektrického nástroje s jiným. www.scheppach.com CZ | 151...
  • Seite 152 Následně utáhněte všechny šrouby nožek (19) a touče (2). Nadzvedněte kryt pilového kotouče a pusťte rozšíření stolu (6). ho. Kryt pilového kotouče by se měl samočinně vrátit Nyní nastrčte gumové patky(21) na nožky(19) (obr. do výchozí polohy. 10). 152 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 153 Nízká dorazová lišta: tenký materiál • Po směru pohybu hodinových ručiček: menší Nastavte paralelní doraz (14) na požadovaný roz- hloubka řezu měr v olejoznaku a fixujte pomocí výstředníkové Nastavení zkontrolujte pomocí zkušebního řezu. páky (13) pro paralelní doraz (14). www.scheppach.com CZ | 153...
  • Seite 154 9.6 Seřízení stupnice paralelního dorazu (obr. 23) klopení! (např. pomocí odvíjecího stojanu atd.) Zkontrolujte, zda kontrolka na olejoznaku (32) paralel- ního dorazu (14) ukazuje správné hodnoty vzhledem k řezné linii. Pokud tomu tak není, postupujte následovně: 154 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 155 řezání vzpříčit mezi paralelním dora- • Používejte ochranné rukavice, neuchopujte pilový zem a pilovým kotoučem a mohou být odmrštěny. kotouč holýma rukama. Nastavte pilový kotouč na požadovaný úhlový roz- měr. www.scheppach.com CZ | 155...
  • Seite 156 Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před pra- motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete chem nebo vlhkem. přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným Návod k obsluze uložte u přístroje. vzduchem s nízkým tlakem. 156 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 157 Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná ve- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- dení se stejným označením. dovat společně s domovním odpadem. www.scheppach.com CZ | 157...
  • Seite 158 Přetížení kvůli tupému pilovému Výměna pilového kotouče kotouči Spálená místa na Tupý pilový kotouč Naostřete pilový kotouč (pouze autorizovaná ploše řezu brousicí firma) nebo jej vyměňte Nesprávný pilový kotouč Vyměňte pilový kotouč 158 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 159 POZOR: Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča. Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom m! www.scheppach.com SK | 159...
  • Seite 160 Montáž ....................... 169 Obsluha ......................170 Prevádzka ......................171 Preprava (obr. 28) ....................173 Údržba ....................... 173 Skladovanie ....................... 174 Elektrická prípojka ..................... 174 Likvidácia a recyklácia ..................175 Odstraňovanie porúch ..................176 Vyhlásenie o zhode ................... 356 160 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 161 Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Scheppach GmbH strojov. Günzburger Straße 69 Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani D-89335 Ichenhausen škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 162 Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia- m VAROVANIE: Prečítajte si všetky bezpečnostné vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu. ktorými je opatrené toto elektrické náradie. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 163 Používanie predlžovacie- sobnému použitiu oboznámení s elektrickým ho vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko náradím. Ľahkovážne konanie môže v okamihu zásahu elektrickým prúdom. viesť k ťažkým poraneniam. www.scheppach.com SK | 163...
  • Seite 164 Za týchto pod- mienok nie je možné zabrániť spätnému nárazu 5) Servis rozovieracím klinom. Vaše elektrické náradie nechajte opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a len s originálnymi náhradnými dielmi. Tým za- istíte, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 165 Je možné sa mu vyhnúť pro- pokosový doraz. „Voľne od ruky“ znamená, že stredníctvom vhodných bezpečnostných opatrení uve- obrobok je podopieraný a vedený nie paralel- dených v nasledujúcom popise. ným alebo pokosovým dorazom, ale rukami. www.scheppach.com SK | 165...
  • Seite 166 škáry s pílovým kotúčom, ku zaseknutiu a spätné- tieto zapnete. mu nárazu. Odvedenie alebo možné zaseknutia môžu byť ne- Nikdy nepíľte viacero na sebe alebo za sebou bezpečné. nahromadené obrobky. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- zika poranenia noste ochranné rukavice. vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie 10. Pred použitím nástrojov sa uistite, že všetky stlačiť tlačidlo prevádzky. ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s predpismi. www.scheppach.com SK | 167...
  • Seite 168 • Stroj musí byť vždy namontovaný v stabilnej polohe. Zaskrutkujte na pracovný stôl, podstavec alebo po- Hladina akustického tlaku L 93,5 dB dobne. Použite na to otvory, ktoré sa nachádzajú na Neistota K 3 dB vnútornej strane nôh stojana. 168 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 169 Štyri podperné nohy (19) sa spolu s podperami Následne pevne utiahnite prírubové matice (e), stola (24) zoskrutkujú na telese (obr. 7). aby ste zafixovali toto nastavenie. Na oboch stranách lišty teraz nasaďte koncové uzávery (15b). www.scheppach.com SK | 169...
  • Seite 170 (16). Prípadne zaistite odsávaciu hadicu pomo- cou hadicovej spony (nie je obsiahnutá v rozsahu 9.4.2 Otočenie dorazovej lišty (obr. 17) dodávky), aby ste zabránili zosunutiu odsávacieho Pre otočenie dorazovej lišty (30) najskôr povoľte adaptéra (16). ryhované matice (i). 170 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 171 9.4.3). • Pozor pri narezávaní. • Prístroj prevádzkujte iba s odsávaním. Ak paralelný doraz (14) neprebieha v jednej línii s pílo- • Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. vým kotúčom (4), postupujte nasledovne: www.scheppach.com SK | 171...
  • Seite 172 Obrobok posúvajte dopredu obomi rukami, v ob- obrobok v smere pílového kotúča. lasti pílového kotúča bezpodmienečne použite po- m VAROVANIE: Vždy držte vedený obrobok, nik- suvnú tyč (17) ako pomôcku na potlačenie. dy nie voľný obrobok, ktorý sa odrezáva. 172 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 173 12.2 Výmena vložky stola (obr. 13) Pred montážou nového pílového kotúča drôtenou m VAROVANIE: V prípade opotrebovania alebo po- kefou dôkladne vyčistite prírubu pílového kotúča. škodenia sa musí vložka stola (5) vymeniť, inak hrozí zvýšené nebezpečenstvo poranenia. www.scheppach.com SK | 173...
  • Seite 174 • Výrobok môže v prípade nepriaznivých sieťových 14.3 Motor na striedavý prúd pomerov viesť k prechodným kolísaniam napätia. • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo- vať prierez 1,5 mm². 174 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 175 • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné stavebné dvory). - Predajné miesta elektronických zariadení (staci- onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. www.scheppach.com SK | 175...
  • Seite 176 Preťaženie spôsobené tupým pílovým Výmena pílového listu kotúčom Spálené plochy na Tupý pílový kotúč Naostrite alebo vymeňte pílový kotúč (smie reznej ploche vykonať len autorizovaná služba pre ostrenie) Nesprávny pílový kotúč Vymeňte pílový kotúč 176 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 177 Viseljen védőkesztyűt. FIGYELEM: Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz. II. védelmi osztály (kettős szigetelés) A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m! www.scheppach.com HU | 177...
  • Seite 178 Összeszerelés ....................187 Kezelés ......................189 Üzemeltetés ....................... 190 Szállítás (28. ábra) ..................... 192 Karbantartás ...................... 192 Tárolás ....................... 193 Elektromos csatlakoztatás ................193 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............193 Hibaelhárítás ...................... 195 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 356 178 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 179 A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Scheppach GmbH műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 180 FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes bizton- ük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a lehetsé- sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki ges veszélyekről. Ezenfelül a lehető legszigorúbban be adatot, melyet az elektromos szerszámhoz mellé- kell tartani a baleset-megelőzési előírásokat. keltek. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 181 Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen túl bő összegubancolódott csatlakozó vezeték növeli az ruházatot vagy ékszereket. Haját és ruházatát áramütés kockázatát. tartsa távol a maguktól mozgó alkatrészektől. A mozgó alkatrészek elkaphatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat. www.scheppach.com HU | 181...
  • Seite 182 és az egyéb balesetet a rosszul karbantartott elektromos szer- biztonsági berendezések a sérülések kockázatát számok okoznak. csökkentik. Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be, és köny- nyebben vezethetők. 182 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 183 és hárítsa el a meg- séhez, és a gérvágó ütközővel végzett ke- szorulás okát. resztirányú vágásoknál soha ne használja Ha a fűrészlap beleszorul a munkadarabba, akkor a párhuzamos ütközőt a hosszbeállításhoz. az visszacsapódhat, illetve beállhat a fűrész mo- torja. www.scheppach.com HU | 183...
  • Seite 184 Ha nem állítja be rendesen az ütközősínt, akkor az nélkül hagyja a gépet, kapcsolja ki az asztali a fűrészlaphoz nyomja a munkadarabot, és visz- körfűrészt, és válassza le az elektromos háló- szacsapódást idézhet elő. zatról. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 185 – amennyiben fa vagy hasonló vagy drótkefetárcsát. anyagok vágására használja őket – megfelelnek A fűrészlap helytelen felszerelése vagy a nem az EN 847-1 szabványnak. ajánlott tartozékok használata súlyos sérüléseket okozhat. www.scheppach.com HU | 185...
  • Seite 186 230 V~, 50 Hz MEGJEGYZÉS: A megadott zajkibocsátási értékek mé- *S1 1600 W rése szabványok által előírt vizsgálati eljárással történt, Teljesítmény **S6 40% 2000 W és megfelelő adatok az egyik elektromos szerszám má- sik szerszámmal történő összehasonlításához. 186 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 187 (19) állólábakban lévő furatokhoz. Szerelőanyagok: • A hálózati csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, mindegyikhez 2 darab (b) kapupántcsavar, (c) alá- hogy az adattábla és a hálózat adatai megegyeznek. tétek, (d) rugós alátétgyűrűk és (e) anyák (9. ábra). www.scheppach.com HU | 187...
  • Seite 188 Figyelem! Ahhoz, hogy fel lehessen tenni a fűrész- vót vagy kifejezetten forgácselszívó berendezést lapvédőt (2) a hasítóékre (3), el kell tolni a recés használjon. fejű anyával ellátott csavart (27) annyira, hogy a csavar szárának kisebb átmérője illeszkedjen a hasítóék (3) hosszúkás furatába. 188 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 189 Annyira oldja ki a (k) csavarokat a párhuzamos Ekkor lehúzhatja a (30) ütközősínt a (14) párhuza- ütközőnél, hogy a (14) párhuzamos ütközőt a (4) mos ütközőről, és a megfelelő vezetéssel ismét fűrészlappal párhuzamos helyzetbe lehessen iga- feltolhatja ide. zítani. www.scheppach.com HU | 189...
  • Seite 190 (i) recés fejű anyát. A (k) csavarkötéseket imbuszkulcs gási folyamat végén ne billenjenek le (pl. legördítő (nincs a szállított elemek között) segítségével rögzítse állvánnyal). (21a ábra). • Figyeljen a bevágásra. • A készüléket csak elszívással üzemeltesse. 190 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 191 • Azonnal kapcsolja ki az asztali körfűrészt, és húzza A munkadarab szélességének megfelelően vágjon. ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzat- ból, ha a fűrészlap beszorul a munkadarabba vagy egyéb blokkolásra kerül sor. • Használjon védőkesztyűt, soha ne fogja meg puszta kézzel a fűrészlapot. www.scheppach.com HU | 191...
  • Seite 192 * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 12. Karbantartás Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon található m Figyelmeztetés! Minden beállítás, karbantartás QR-kódot. vagy javítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! 192 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 193 A csomagolásra vonatkozó megjegyzések Ennek okai a következők: • Megnyomódások, ha a csatlakozóvezetékeket ab- A csomagolóanyagok újrahaszno- lak- vagy ajtónyílásokon vezeti át. síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a • Megtörések, amikor szakszerűtlenül vezetik vagy csomagolásokat környezetbarát rögzítik a csatlakozóvezetéket. módon. www.scheppach.com HU | 193...
  • Seite 194 ügyfélszolgálatán tájékozódhat. • Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel- használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával. 194 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 195 Túlterheli a motort a tompa fűrészlap A fűrészlap cseréje működésbe lép Égésnyomok a Tompa a fűrészlap Fűrészlap élezése (csak illetékes vágási felületeken csiszolóműhely által) vagy cseréje Nem megfelelő a fűrészlap Cserélje ki a fűrészlapot www.scheppach.com HU | 195...
  • Seite 196 UWAGA: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie sięgać do poruszającej się tarczy tną- cej. Klasa ochronności II (podwójna izolacja) Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 197 Montaż ....................... 207 Obsługa ......................208 Eksploatacja ...................... 210 Transport (rys. 28) ..................... 212 Konserwacja ...................... 212 Przechowywanie....................213 Przyłącze elektryczne ..................213 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............214 Pomoc dotycząca usterek ................. 215 Deklaracja zgodności ..................356 www.scheppach.com PL | 197...
  • Seite 198 Przy narzędziu elektrycznym mogą pracować wyłącz- nie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użyt- Producent: kowania urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagrożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku Scheppach GmbH minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Seite 199 • Uszkodzenie słuchu w przypadku braku zastosowa- nia wymaganych nauszników ochronnych. • Emisje pyłu z drewna szkodliwe dla zdrowia przy za- stosowaniu w pomieszczeniach zamkniętych. www.scheppach.com PL | 199...
  • Seite 200 2) Bezpieczeństwo elektryczne zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz- ryzyko odniesienia obrażeń. nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób mody- fikować. Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 201 łącznie wykwalifikowany personel i tylko przy włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz- użyciu oryginalnych części zamiennych. Za- ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzę- jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. dzia elektrycznego. www.scheppach.com PL | 201...
  • Seite 202 W przypadku cięcia przedmiotów Popychacz zapewnia odpowiednią odległość mię- obrabianych, które są zbyt krótkie, aby umożliwić dzy ręką a tarczą tnącą. wejście klina rozdzielającego, nie spełnia on swo- jej funkcji. Wskutek tego klin rozdzielający nie może zapobiec odbiciu. 202 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 203 Przy użyciu grzebienia dociskowego można lepiej kontrolować przedmiot obrabiany w razie odbicia. www.scheppach.com PL | 203...
  • Seite 204 204 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny: metali. podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk 13. Używać odpowiedniej tarczy tnącej dla obrabiane- uruchamiający nie może być wciśnięty. go materiału. www.scheppach.com PL | 205...
  • Seite 206 • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- na biegu jałowym. nia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- kończenia okresu gwarancyjnego. 206 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 207 śrubie sześciokątnej lub nakrętce. kołnierzowymi (e). Lekko dociągnąć nakrętki kołnierzowe (e). Podłączyć obie szyny prowadzące (15, 15a). Wsunąć połączone szyny nad wpustem prowad- nicy z tyłu na śruby blokujące (b), aż zostaną wyśrodkowane na powierzchni stołu. www.scheppach.com PL | 207...
  • Seite 208 (4) należy sprawdzać po każdej wymia- Ustawienie sprawdzić poprzez wykonanie cięcia prób- nie tarczy tnącej. nego. Tarcza tnąca (4) nastawić na maks. głębokość cię- cia, ustawić w pozycji 0° i zablokować. Zdemontować osłonę tarczy tnącej (2) (nie pod- czas pierwszego montażu). 208 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 209 (28a) stołu pilarki. między szyną ogranicznika równoległego (14) i Poluzować śrubę radełkową (29). brzeszczotem piły (4). Kręcić ogranicznikiem poprzecznym (31), dopóki nie ustawi się żądanego wymiaru kąta. Nacięcie na drążku prowadzącym wskazuje ustawiony kąt. Dokręcić śrubę radełkową (29). www.scheppach.com PL | 209...
  • Seite 210 • 48 zębów (nie wchodzi w zakres dostawy): twarde pomocy popychacza (17). Popychacz (17) jest objęty materiały, niewielki odbiór wiórów, drobniejsze cię- zakresem dostawy. Zużyty lub uszkodzony popychacz (17) natychmiast wymieniać na nowy. Ogranicznik równoległy (14) ustawić odpowiednio do przewidywanej szerokości ciętego przedmiotu. 210 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 211 Ustawić ogranicznik równoległy (14) w zależności ostygnie. od szerokości i wysokości przedmiotu obrabiane- 10.7 Usuwanie zablokowanego materiału m OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia Ciąć odpowiednio do szerokości przedmiotu obra- bianego. obrażeń! W przypadku nieprawidłowej obsługi stołowej pilarki tarczowej istnieje niebezpieczeństwo ciężkich obra- żeń. www.scheppach.com PL | 211...
  • Seite 212 Nigdy nie używać zabezpieczeń do przestawiania jako materiały zużywalne. lub transportu. Części zużywalne*: Szczotki węglowe, tarcza tnąca, wkładki stołowe, popychacz * opcjonalnie w zakresie dostawy! 212 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 213 Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne- 14.1 Ważne wskazówki go mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowane- W przypadku przeciążenia silnika wyłącza się on sa- go elektryka. moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil- nik można ponownie uruchomić. www.scheppach.com PL | 213...
  • Seite 214 że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz- nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo- wymi. • Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż- na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach: - Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó- rza budynków komunalnych) 214 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 215 Przeciążenie z powodu tępego Wymiana tarczy tnącej brzeszczotu Przypalone powierzch- Tępa tarcza tnąca Ostrzenie tarczy tnącej (tylko przez autoryzo- nie na ciętym materiale waną firmę zajmującą się ostrzeniem tarcz) lub wymiana Nieprawidłowa tarcza tnąca Wymienić brzeszczot www.scheppach.com PL | 215...
  • Seite 216 POZOR: Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi. Razred zaštite II (Dvostruka izolacija) Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 217 Rukovanje ......................227 Rad ........................228 Transport (sl. 28) ....................230 Održavanje ......................230 Skladištenje ....................... 230 Priključivanje na električnu mrežu ..............231 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 231 Otklanjanje neispravnosti .................. 232 Izjava o sukladnosti ................... 356 www.scheppach.com HR | 217...
  • Seite 218 Proizvođač: i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad strojeva za obrađivanje drva. Scheppach GmbH Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje Günzburger Straße 69 nastanu nepoštivanjem ovog priručnika ili sigurnosnih D-89335 Ichenhausen napomena.
  • Seite 219 Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za bu- biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasnosti- duće potrebe. ma. Osim toga, potrebno je strogo pridržavanje važe- ćih propisa o zaštiti na radu. www.scheppach.com HR | 219...
  • Seite 220 Uporaba zaštitne strujne sklopke sma- Ne rabite električni alat ako je sklopka ošteće- njuje rizik od električnog udara. na. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti opasan je i mora se popraviti. 220 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 221 šaku prema listu pile i uzrokovati teške alata savjetuju s liječnikom i proizvođačem tog medi- ozljede. cinskog implantata. Vodite izradak samo suprotno smjeru vrtnje lista pile ili reznog alata. www.scheppach.com HR | 221...
  • Seite 222 Kod pokrivenih rezova pilom (npr. savijanja, kač i otklonite uzrok zaglavljivanja. izdubljivanja ili rastavljanja u postupku pre- Zaglavljivanje lista pile izratkom može uzrokovati klapanja) uporabite potisni češalj kako biste povratni udarac ili blokiranje motora. izradak vodili prema stolu i graničnoj tračnici. 222 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 223 Ako je naveden, pridržavajte se Pila koja radi bez nadzora predstavlja nekontroli- raspona brzine vrtnje. ranu opasnost. Pazite na smjer vrtnje motora lista pile. www.scheppach.com HR | 223...
  • Seite 224 19. Prilikom piljenja drva i plastike izbjegavajte pregri- Zakretni list pile 0 - 45° javanje zuba pile. Smanjite brzinu pomicanja kako Usisni priključak ø 40 mm biste izbjegli da se plastika rastali. Masa oko 19,5 kg Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! 224 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 225 • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. rostranom glavom i matici. • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- sporte osigurače (ako postoje). • Provjerite cjelovitost isporučene opreme. • Provjerite ima li na električnom alatu i dijelovima pribora transportnih oštećenja. www.scheppach.com HR | 225...
  • Seite 226 (b) dok one Demontirajte štitnik lista pile (2) (ne kod prve mon- ne sjede na sredini površine stola. taže). Otpustite oba vijka s upuštenom glavom stolnog umetka (25) i izvadite stolni umetak (5). 226 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 227 On počinje otprilike na sredini lista pile Otpustite ručku za fiksiranje (7). i proteže se pod kutom od 45° prema natrag. Pritiskanjem i okretanjem ručnog kotača (9) na- mjestite željeni kut na ljestvici. www.scheppach.com HR | 227...
  • Seite 228 (4) ponovno ne dospije u položaj mirovanja. paralelnog graničnika (14) ispravne vrijednosti u odno- Duge izratke osigurajte od naginjanja na kraju po- su na liniju rezanja. U suprotnom učinite sljedeće: stupka rezanja! (npr. stalkom za kotrljanje itd.) 228 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 229 Izradci se prilikom • Uporabite zaštitne rukavice, ne dirajte list pile golim piljenja inače mogu uglaviti između paralelnog granič- rukama. nika i lista pile i izbaciti. www.scheppach.com HR | 229...
  • Seite 230 Pokrijte električni alat kako biste ga zaštitili od prašine čistom krpom ili ga ispušite niskotlačnim stlačenim ili vlage. zrakom. Spremite priručnik za rukovanje pored električnog ala- • Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon sva- ke uporabe. 230 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 231 Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi- • Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s istom električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri- oznakom. njavati u kućni otpad. www.scheppach.com HR | 231...
  • Seite 232 Motor ne proizvodi snagu, Nedovoljan presjek produžnog Vidi „Električni priključak“ osigurač se aktivira kabela Preopterećenje zbog tupog lista Zamijenite list pile pile Zagorjela površine rezanja Tup list pile Naoštrite ili zamijenite list pile Pogrešan list pile Zamijenite list pile 232 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 233 Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Razred zaščite II (dvojna izolacija) Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 233...
  • Seite 234 Upravljanje ......................244 Delovanje ......................245 Transport (sl. 28) ....................247 Vzdrževanje ....................... 247 Skladiščenje....................... 248 Električni priključek .................... 248 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............249 Pomoč pri motnjah ..................... 250 Izjava o skladnosti ..................... 356 234 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 235 Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi strojev za Proizvajalec: obdelavo lesa upoštevati tudi splošno veljavna tehnič- na pravila. Scheppach GmbH Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in Günzburger Straße 69 poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in D-89335 Ichenhausen varnostnih napotkov.
  • Seite 236 Zaradi neupoštevanja sledečih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih telesnih po- škodb. 236 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 237 Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti- kala na okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara. www.scheppach.com SI | 237...
  • Seite 238 žaginega lista ujemati z za- no, da električno orodje ostane varno. devno zagozdo za cepljenje, rezilo žaginega lista mora biti tanjše od zagozde za cepljenje in širina zobcev večja od debeline zagozde za cepljenje. 238 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 239 Pri žaganju z golimi rokami je lahko usmeritev ob- delovanca neustrezna, pojavi se lahko zatikanje in povratni udarec. www.scheppach.com SI | 239...
  • Seite 240 ženi eden na drugega ali eden za drugim. Vedno uporabljajte žagine liste ustrezne ve- Žagin list lahko zagrabi vsaj en del in povzroči po- likosti in s primerno vpenjalno odprtino (npr. vratni udarec. rombaste ali okrogle oblike). 240 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 241 10. Pred uporabo vložnih orodij se prepričajte, da so • Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. vse zaščitne priprave ustrezno pritrjene. S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže opti- malno moč. www.scheppach.com SI | 241...
  • Seite 242 • Po možnosti embalažo shranite do preteka garan- cijskega časa. m POZOR Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost da delce po- goltnejo in se zadušijo! 242 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 243 šesterorobimi vijaki (a), podložkami (c) in Zdaj na obe strani tirnice namestite končna po- maticami (e) (slika 6). krovčka (15b). Štiri postavitvene noge (19) skupaj z miznimi opor- niki (24) privijte na ohišje (slika 7). www.scheppach.com SI | 243...
  • Seite 244 (14) ima dve različno visoki vodilni površini. • Glede na debelino materialov za rezanje je treba omejevalno tračnico (30) uporabiti za debel material (debelina obdelovanca je večja od 25 mm) za tanek material (debelina obdelovanca je manjša od 25 mm). 244 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 245 Vzporedni omejevalnik (14) nastavite tako, da se • Po vklopu žage počakajte, da žagin list doseže ma- omejevalna tračnica (30) dotika žaginega lista (na- ksimalno število obratov in šele potem poizkusite stavitev za debel material), gletje razdelek 9.4.3). izvesti rez. www.scheppach.com SI | 245...
  • Seite 246 Paralelni prislon (14) nastavite glede na širino in tegnite matico z narebrenim robom (i). Pritrdite vijač- višino obdelovanca. ne povezave (k) z inbus ključem (ni v obsegu dobave) Izvedite rez glede na širino obdelovanca (slika 21a). 246 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 247 Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje- m OPOZORILO: Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice in nim zrakom pod nizkim tlakom. nosite zaščitne rokavice. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po Demontirajte zaščito žaginega lista (2) (glejte raz- vsaki uporabi. delek 8.4). www.scheppach.com SI | 247...
  • Seite 248 Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne smete uporabljati in so zaradi poškodb izolacije smrtno nevarni. Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki poškodovani. Pri tem pazite, da priključni vodnik pri preverjanju ne bo visel na električnemu omrežju. 248 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 249 Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. • Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po njihovi uporabi odda. www.scheppach.com SI | 249...
  • Seite 250 Presek podaljševalnega voda ni Glejte Električni priključek. valka se sproža zadosten Preobremenitev zaradi topega žagi- Zamenjajte žagin list nega lista Ožganine na rezalni Top žagin list. Naostrite žagin list ali ga zamenjajte. površini Napačen žagin list Zamenjajte žagin list 250 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 251 Kandke kaitseprille. Kandke kuulmekaitset. Kandke tolmukaitsemaski. Kandke kaitsekindaid. TÄHELEPANU: Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse. Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga: m! www.scheppach.com EE | 251...
  • Seite 252 Enne käikuvõtmist ....................260 Montaaž ......................260 Käsitsemine ....................... 261 Käitusel ......................263 Transportimine (joon. 28) .................. 264 Hooldus ......................265 Ladustamine ...................... 265 Elektriühendus ....................265 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................266 Rikete kõrvaldamine ..................267 Vastavusdeklaratsioon ..................357 252 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 253 Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Scheppach GmbH Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis Günzburger Straße 69 tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. D-89335 Ichenhausen 2.
  • Seite 254 Ohutusjuhistes kasutatav mõiste “elektritööriist” kehtib seda tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. võrgukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmega) ja Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise akukäitusega elektritööriistade (võrgujuhtmeta) kohta. eeskirjadest väga täpselt kinni pidada. Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehniliste valdkondade üldisi reegleid. 254 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 255 äravõetav aku enne seadme seadis- riista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi tamist, rakendustööriistade vahetamist või või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektritööriista ärapanemist. See ettevaatus- võib põhjustada elektritööriista kasutamisel tõsi- meede vähendab elektritööriista ettekavatsematu seid vigastusi. käivitumise ohtu. www.scheppach.com EE | 255...
  • Seite 256 Jätke kaitsekatted alati monteerituks. Kaitse- Töödetaili üheaegne juhtimine paralleelpiiraja ja katted peavad olema talitlusvõimelises sei- eerungipiirajaga suurendab saeketta kinnikiilumi- sundis ja õigesti monteeritud. se ning seega tagasilöögi tõenäosust. Lõtvunud, kahjustatud või ebaõigesti talitlevad kaitsekatted tuleb remontida või asendada. 256 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 257 Kasutage pikilõigeteks töödetailidel, mis on duda. Plaadid tuleb toestada kõikjal, kus nad ula- õhemad kui 2 mm, lauapinnaga kokkupuutes tuvad üle lauapinna. olevat lisa-paralleelpiirajat. Õhukesed töödetai- lid võivad paralleelpiiraja all kinni kiiluda ja tagasi- lööki põhjustada. www.scheppach.com EE | 257...
  • Seite 258 Käige rakendustööriistadega ettevaatlikult ümber. ise süttida. Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või Kindlustage laudketassaag. spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekin- Nõuetele mittevastavalt kindlustatud laudketas- daid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski saag võib liikuda või ümber kukkuda. edasi alandada. 258 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 259 Helirõhutase L 93,5 dB põhjustada töötlemisel masina võimsuse alanemist Määramatus K 3 dB ja lõiketäpsuse vähenemist. • Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku Helivõimsustase L 106,5 dB pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- Määramatus K 3 dB tada. www.scheppach.com EE | 259...
  • Seite 260 • Pöörake juba töödeldud puidu puhul tähelepanu Nüüd kruvige neli keskvarba (20a, 20b) lõdvalt sei- võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. sujalgade (19) külge. Kasutage lukupolte (b), seibe (c), vedruseibe (d) ja mutreid (e) (joon. 8). 260 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 261 (3) peale nii, et rihvelmutriga polt (27) paikneb pü- sivalt lõhestuskiilu (3) avas. m Tähelepanu! Tähelepanu! Saeketta kaitsme (2) lõhestuskiilule Monteerige toode enne käikuvõtmist tingimata ter- (3) panemise võimaldamiseks tuleb rihvelmutriga viklikult! polti (27) nihutada nii, et väiksem varreläbimõõt sobib lõhestuskiilu (3) pikiavasse. www.scheppach.com EE | 261...
  • Seite 262 Lõdvendage rihvelpolti (29). Pöörake ristipiirajat (31), kuni on seadistatud soo- 9.4.3 Lõikelaiuse seadistamine (joon. 18+19) vitud nurgamõõt. Juhtvardal asuv sälk näitab sea- Puitdetailide pikilõikamisel tuleb kasutada paralleelpii- distatud nurka. rajat (14). Pingutage rihvelpolt (29) taas kinni. 262 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 263 Seadistage paralleelpiiraja (14) ja piirdesiin (30) vas- eemale paisata. Seetõttu tuleb eelistada paralleelpiira- tavalt töödetaili kõrgusele ning soovitud laiusele. ja madalat juhtpinda. Seadke vajaduse korral piirdesiin Lülitage saag sisse. ümber (vt 9.4.2). www.scheppach.com EE | 263...
  • Seite 264 Kindlustage elektritööriist ümberkukkumise ja ära- Lahutage laudketassaag vooluvõrgust, tõmmates libisemise vastu. selleks võrgupistiku pistikupesast välja. Ärge kasutage kunagi käsitsemiseks või transpor- Laske laudketassael täielikult maha jahtuda. timiseks kaitseseadiseid. 264 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 265 Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. akende või uksevahede. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita- mise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- bimise tõttu. • praod isolatsiooni vananemise tõttu. www.scheppach.com EE | 265...
  • Seite 266 Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol- meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko- gumisse või utiliseerimisse! • Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana- seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu- leeritakse patareiseadusega. 266 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 267 Laske elektrispetsialistil kontrollida Mootoril puudub Pikendusjuhtme ristlõige ebapiisav vt “Elektriühendus” võimsus, kaitse Ülekoormus nüri saeketta tõttu Saeketta vahetamine rakendub Põlemisjäljed Nüri saeketas Teritage saeketast (ainult volitatud lõikepinnal teritusteenistus) või vahetage välja Vale saeketas Vahetage saeketas välja www.scheppach.com EE | 267...
  • Seite 268 Mūvėkite apsaugines pirštines. DĖMESIO: Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę. II apsaugos klasė (dviguba izoliacija) Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. m Dėmesio! Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu m! 268 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 269 Valdymas ......................279 Eksploatavimas ....................280 Transportavimas (28 pav.) ................. 282 Techninė priežiūra ..................... 282 Laikymas ......................283 Elektros prijungimas ..................283 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 283 Sutrikimų šalinimas .................... 284 Atitikties deklaracija ................... 357 www.scheppach.com LT | 269...
  • Seite 270 Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuro- dymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina laiky- Gamintojas: tis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploatavimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Scheppach GmbH Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- Günzburger Straße 69 žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir D-89335 Ichenhausen saugos nurodymų.
  • Seite 271 žiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie ga- kis“ susijusi su iš tinklo veikiančiais elektriniais įran- limus pavojus. Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių kiais (su tinklo laidu) arba akumuliatoriniais elektriniais nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. įrankiais (be tinklo laido). www.scheppach.com LT | 271...
  • Seite 272 įrankio dalis arba prieš padėdami elektrinį dikamentų. Jei naudodami elektrinį įrankį būsite įrankį į šalį, ištraukite kištuką iš kištukinio liz- neatidūs, galite rimtai susižaloti. do ir (arba) pašalinkite išimamą akumuliatorių. 272 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 273 Pjovimo saugos nurodymai m PAVOJUS: nekiškite pirštų ir rankų šalia Saugos nurodymai dėl stalinių diskinių pjūklų pjūklo geležtės arba į pjovimo sritį. Su apsauginiais uždangalais susijusios saugos nuorodos www.scheppach.com LT | 273...
  • Seite 274 Ilgus ir (arba) plačius ruošinius atremkite už Galima neplanuotai prisiliesti prie pjūklo geležtės pjūklo stalo ir (arba) jo šone, kad jie būtų ho- arba dėl atatrankos Jūsų pirštai gali būti įtraukti į rizontalūs. pjūklo geležtę. 274 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 275 Niekada nesistokite ant stalinio diskinio pjūklo Aštrios ir tinkamai apribotos pjūklo geležtės suma- ir nenaudokite jo kaip pastovo. žina įstrigimo, užsiblokavimo ir atatrankos pavojų. Elektriniam įrankiui apvirtus arba Jums netyčia pri- silietus prie pjūklo geležtės, galima rimtai susižaloti. www.scheppach.com LT | 275...
  • Seite 276 Kintamosios srovės 230 V~ 50 Hz 15. Naudokite tik pjūklo geležtes, kurios pasižymi to- variklis kio pat dydžio arba didesniu sūkių skaičiumi nei *S1 1600 W Galia nurodyta ant elektrinio įrankio. **S6 40% 2000 W 276 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 277 NUORODA: nurodytos triukšmo emisijos vertės buvo • Prijunkite mašiną tik prie tinkamai įrengto kištukinio išmatuotos remiantis standartiniu bandymo metodu ir, lizdo su apsauginiu kontaktu, kuris būtų apsaugotas norint palyginti elektrinį įrankį, galima naudoti su kitu. bent 16 A. www.scheppach.com LT | 277...
  • Seite 278 (23) Dėmesio! Priverždami atkreipkite dėmesį į tai, kad (9 pav.). didesnio skersmens varžto kotas tilptų į kiaurymę Ištiesinkite stalo platinamąjį elementą (6) lygiai su platinamajame prapjovos pleište (3). pjūklo stalu. Išmontuojama atvirkštine eilės tvarka. 278 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 279 (14) kreipiamojo bėgelio (15). • Norint vėl išjungti pjūklą, reikia paspausti raudoną Ant lygiagrečiosios atramos (14) kreipiamojo bė- mygtuką „0“. gelio (15) yra 2 skalės, kurios rodo atstumą tarp lygiagrečiosios atramos (14) ir pjūklo geležtės (4). www.scheppach.com LT | 279...
  • Seite 280 (1). geidaujamą kampo matmenį. Kreipiamojo strypo Pjūklo geležtės apsaugą (2) visada reikia nuleisti ant įranta rodo nustatytą kampą. ruošinio. Pjaunant išilgai darbinė padėtis niekada netu- Vėl priveržkite rievėtąjį varžtą (29). ri būti vienoje linijoje su pjūviu. 280 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 281 Kad pjaunant smulkinių plokštes neišlūžinėtų pjovimo Stumtuvas į komplektaciją neįeina! (Galima įsigyti spe- briaunos, pjūklo geležtė (4) turėtų būti nustatyta ne cializuotoje prekyboje) Laiku pakeiskite susidėvėjusį aukščiau nei 5 mm virš ruošinio storio. stumtuvą. www.scheppach.com LT | 281...
  • Seite 282 12.3 Angliniai šepetėliai 11. Transportavimas (28 pav.) Jei susidaro per daug kibirkščių, paveskite anglinius šepetėlius patikrinti kvalifikuotam elektrikui. Dėmesio! Prieš transportuodami išjunkite elektrinį įrankį ir Anglinius šepetėlius leidžiama keisti tik kvalifikuotam atjunkite jį nuo elektros srovės tiekimo. elektrikui. 282 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 283 Esant variklio perkrovai, jis išsijungia savaime. Jam at- Pakavimo nuorodos vėsus (trukmė skirtinga), variklį galima įjungti vėl. Pakavimo medžiagas galima per- 14.2 Pažeistas jungiamasis elektros laidas dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau- Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliaci- sodami aplinką. www.scheppach.com LT | 283...
  • Seite 284 žr. „Elektros prijungimas“ galios, saugiklis skerspjūvis suveikia Perkrova dėl atšipusios pjūklo Pjūklo geležtės keitimas geležtės Pjovimo plote Atšipusi pjūklo geležtė Pjūklo geležtę pagaląskite (paveskite tik apdegę paviršiai įgaliotai galandimo tarnybai) arba pakeiskite. Netinkama pjūklo geležtė Pakeiskite pjūklo geležtę 284 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 285 Lietojiet aizsargcimdus. IEVĒRĪBAI! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni. Aizsardzības klase II (dubultā izolācija) Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. m Ievērībai! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, ir marķētas šādu zīmi m! www.scheppach.com LV | 285...
  • Seite 286 Montāža ......................294 Lietošana ......................296 Darbība ......................297 Transportēšana (28. att.) ................... 299 Apkope ....................... 299 Glabāšana ......................300 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 300 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............300 Traucējumu novēršana ..................301 Atbilstības deklarācija..................357 286 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 287 īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par konstruktīvi identisku ierīču lietošanu. Scheppach GmbH Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- Günzburger Straße 69 miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo D-89335 Ichenhausen, Vācija instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 288 Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes na no elektrotīkla (ar tīkla vadu), vai uz elektroinstrumen- gadījumu novēršanas noteikumi. tiem, kurus darbina no akumulatora (bez tīkla vada). 288 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 289 Noplūdstrāvas aizsargslēdža lietoša- na mazina elektriskā trieciena risku. 4) Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpošana Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Izmanto- jiet savā darbā šim nolūkam paredzētu elek- troinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstrumentu jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā jaudas diapazonā. www.scheppach.com LV | 289...
  • Seite 290 Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētis- nojumus. ko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. 290 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 291 Darba materiāla, kurš jānozāģē, spiešana pret zāģgalda malā; tas rada kontroles zaudēšanu, zāģa plātni rada iestrēgšanu un atsitienu. zāģa plātnes iestrēgšanu un atsitienu. Ieregulējiet atbalstsliedi paralēli zāģa plātnei. Neieregulēta atbalstsliede spiež darba materiālu pret zāģa plātni un rada atsitienu. www.scheppach.com LV | 291...
  • Seite 292 Neizmantojiet slīp- bez uzraudzības. ripas vai stiepļu sukas kopā ar galda ripzāģi. Piesardzības pasākumi ir paredzēti nelaimes ga- Zāģa plātnes nelietpratīga montāža vai neieteikto dījumu nepieļaušanai. piederumu lietošana var radīt nopietnus savaino- jumus. 292 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 293 10 x 50 x 1 mm 17. Lietojiet atbilstošus individuālos aizsardzības lī- P x G x A dzekļus, piem.: Galda izmēri 546 x 630 mm - Ausu aizsargi; - Aizsargcimdi, manipulējot ar zāģa plātnēm. www.scheppach.com LV | 293...
  • Seite 294 Pienācīgi un pilnīgi uzstādiet galda ripzāģi pirms lieto- menta izmantošanas veida, it sevišķi, kāds darba ma- šanas sākšanas, tostarp visus pārsegus un drošības teriāla veids tiek apstrādāts. Veiciet pasākumus, lai mehānismus. pasargātos no trokšņu ietekmes. 294 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 295 (19) (10. att.). Pārbaudiet zāģa plātnes aizsarga (2) pareizo darbību 10. Novietojiet galda ripzāģi uz apakšējā rāmja (11). pēc montāžas. Paceliet zāģa plātnes aizsargu un at- laidiet to. Zāģa plātnes aizsargam vajadzētu patstāvīgi atgriezties sākotnējā stāvoklī. www.scheppach.com LV | 295...
  • Seite 296 Atkarībā no tā izvēlieties, vai atbalstsliede (30) ir dzīgajā zāģējuma dziļumā. pagriezta bieza vai plāna materiāla apstrādei, pie- • Pretēji pulksteņrādītāja virzienam: lielāks zāģē- mērotai skalai: juma dziļums Augstā atbalstsliede: biezs materiāls Zemā atbalstsliede: plāns materiāls 296 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 297 Novietojiet rokas ar sakļautiem pirkstiem plakani uz darba materiāla un iebīdiet darba materiālu IEVĒRĪBAI! Nebīdiet atbalstsliedi pārāk tālu zāģa zāģa plātnē (4) gar atbalstsliedi (30). plātnes virzienā. Atstatumam starp atbalstsliedi (30) un zāģa plātni (4) vajadzētu būt apm. 2 cm. www.scheppach.com LV | 297...
  • Seite 298 Vispirms izslēdziet galda ripzāģi un tad nosūkša- aizmest zāģa plātne. Tādēļ priekšroka jādod paralēlā nas iekārtu. Zāģa plātne vēl zināmu laiku darbojas atbalsta zemajai vadīšanas virsmai. Pēc vajadzības pēc inerces. pārstatiet atbalstsliedi (sk. 9.4.2. punktu). 298 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 299 Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas portēšanas un atvienojiet to no elektroapgādes. lietošanas vai dabiskajam nodilumam, respektīvi, šīs Nolaidiet zāģa plātni pēc iespējas zemāk. detaļas ir nepieciešams sagādāt kā patērējamos ma- Uztiniet tīkla barošanas kabeli. teriālus. www.scheppach.com LV | 299...
  • Seite 300 Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var at- kārtoti ieslēgt. Norādes par iepakojumu 14.2. Bojāts elektriskais savienošanas vads Iepakojuma materiāli ir pārstrādā- Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojā- jami. Utilizējiet iepakojumus at- jumi. bilstoši apkārtējās vides prasībām. 300 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 301 šķērsgriezums drošinātājs Pārslodze, ko rada neasa zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni Apdegumu vietas uz Neasa zāģa plātne Uzasiniet zāģa plātni (veic tikai pilnvarots zāģējuma virsmas asināšanas serviss) vai nomainiet to Nepareiza zāģa plātne Nomainiet zāģa plātni www.scheppach.com LV | 301...
  • Seite 302 Bär skyddshandskar. Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! Skyddsklass II (dubbelisolering) Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. 302 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 303 Före drifttagning ....................311 Montage ......................311 Användning ......................312 Drift ........................314 Transport (bild 28) ....................315 Underhåll......................316 Lagring ....................... 316 Elektrisk anslutning.................... 316 Avfallshantering och återvinning ............... 317 Felsökning ......................318 Försäkran om överensstämmelse ..............357 www.scheppach.com SE | 303...
  • Seite 304 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. 2. Maskinbeskrivning Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Sågbord Sågbladsskydd Bästa Kund Spaltkniv (inte synlig) Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med Sågblad (inte synligt)
  • Seite 305 Begreppet elverktyg som används i säkerhetsanvis- tänkbara faror. Dessutom måste de gällande föreskrif- ningarna avser såväl eldrivna elverktyg (med elsladd) terna för förebyggande av olycka följas. som batteridrivna elverktyg (utan elsladd). www.scheppach.com SE | 305...
  • Seite 306 Använd inte elverktyget om du är trött eller på- Använd inte ett elverktyg med defekt brytare. verkad av alkohol, droger eller läkemedel. Ett elverktyg som inte kan startas/stängas av läng- re är farligt och måste repareras. 306 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 307 SE | 307...
  • Seite 308 (t.ex. falsning, spårning eller klyvning eras. i hanteringsförfarande) för att styra arbets- stycket mot bord och anslagsskena. Med en fjädrande styrning kan du kontrollera arbetsstyck- et bättre vid kast. 308 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 309 Var noga med att de fixerade reduceringsringar storleken på dina arbetsstycken. har samma diameter som det verktyg de säkras med, och minst 1/3 av snittdiametern. www.scheppach.com SE | 309...
  • Seite 310 • Belasta inte maskinen i onödan: för starkt tryck vid sågning ger snart skador på klingan. Detta kan leda Ljudeffektnivå L 106,5 dB till en prestandaminskning på maskinen vid bearbet- Osäkerhet K 3 dB ning och en minskning av snittprecisionen. 310 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 311 • Sågklingan måste kunna löpa fritt. muttrar (e). Dra åt benen (19) och bordsstöden (24) • Var uppmärksam på främmande material i redan be- löst ordentligt med skruvarna på hexagonhuvudet arbetat trä, som t,ex, spikar eller skruvar o.s.v. (a) på bordsågramen. www.scheppach.com SE | 311...
  • Seite 312 Dra inte fast skruven med spårmutter för hårt. knappen ”0”. Sågbladsskyddet (2) måste förbli fritt rörligt. Obs! Vid fastdragning, se till att skruvens större skaftdiameter passar i borrhålet i klyvkilen (3). Demonteringen sker i omvänd ordningsföljd. 312 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 313 För att förlänga det tvärgående anslaget (31) med två skalor som indikerar avståndet mellan parallel- anslagsskenan (30) måste anslagsskenan (30) lanslaget (14) och sågbladet (4). avlägsnas från parallellanslaget (14). Montera nu anslagsskenan enligt bild 22 med hjälp av de räff- lade muttrarna (i). www.scheppach.com SE | 313...
  • Seite 314 Parallellanslaget måste ställas in på arbetsstyck- rarna stängda och skjut arbetsstycket längs paral- ets tillsågningsbredd. lellanslaget (14) i sågbladet (4). Skjut arbetsstycket mot anslagsskenan med på- skjutaren och skjut arbetsstycket igenom med på- skjutaren (17) mot slutet av spaltkniven. 314 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 315 Skydda elverktyget mot slag, stötar och starka vi- Låt bordscirkelsågen svalna helt. brationer, särskilt vid transport i fordon. Säkra elverktyget mot att tippa och glida. Använd inte skyddsanordningar för hantering eller transport. www.scheppach.com SE | 315...
  • Seite 316 För att göra detta, skanna QR-koden på första- Orsaker till detta kan vara: sidan. • tryckställen när anslutningsledningar förs genom fönster- eller dörröppningar. • Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr- ning av anslutningsledningen. • Snittställen genom att anslutningsledningen körts över. 316 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 317 Europeiska uni- onen och som omfattas av det europeiska direktivet 2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshan- tering av uttjänta elektriska och elektroniska appa- rater. www.scheppach.com SE | 317...
  • Seite 318 Kontrollerat av behörig elektriker Motorn utför inte, Tvärsnitt av förlängningskabeln inte är se Elanslutning säkringen reagerar tillräckligt Överbelastnings orsakats av trubbigt Switch bladet blad Brända områdena i tråkig sågblad Skärpa sågbladet, byt gränssnittet felaktig bladet Byt ut kniven 318 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 319 Käytä suojalaseja. Käytä kuulonsuojainta. Käytä pölysuojanaamaria. Käytä suojakäsineitä. HUOMIO: Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään. Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. Tässä käyttöohjeessa olemme merkinneet sinun turvallisuuttasi koskevat kohdat tällä m Huomio! merkillä m! www.scheppach.com FI | 319...
  • Seite 320 Asennus ......................328 Käyttö ......................... 330 Käytössä ......................331 Kuljetus (kuva 28) ....................333 Huolto ......................... 333 Varastointi ......................333 Sähköliitäntä ...................... 334 Hävittäminen ja kierrätys ................... 334 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 335 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 357 320 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 321 Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti hyväksyttyjä sääntöjä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 322 Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh- Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista myöhempää tarvetta varten. vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturmantor- juntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti. 322 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 323 Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympä- ristössä ei voi välttää, käytä vikavirtasuoja- 4) Sähkötyökalun käyttö ja käsittely kytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työssä sähköiskun vaaraa. sitä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- valla sähkötyökalulla työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella. www.scheppach.com FI | 323...
  • Seite 324 Tämä kenttä voi jois- Turvallisuusohjeet sahaustoimenpiteitä varten sain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivis- m VAARA: Älä laita sormiasi tai käsiäsi sa- ten ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. hanterien lähelle tai sahausalueelle. 324 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 325 Älä koskaan pitele tai paina sahattavaa työ- kappaletta vasten pyörivää sahanterää. Sahattavan työkappaleen painaminen vasten sa- hanterää johtaa juuttumiseen ja takaiskuun. www.scheppach.com FI | 325...
  • Seite 326 Terävät ja oikein käyristyneet sahanterät minimoi- Älä koskaan asetu pöytäpyörösahan päälle vat juuttumista, jumittumista ja paluuiskua. äläkä käytä pöytäpyörösahaa jakkarana. Seurauksena voi olla erittäin vakavia vammoja, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos kosket vahingossa sahanterään. 326 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 327 Paksu halkaisukiila 2,5 mm jos niitä aiotaan käyttää puun tai vastaavien mate- riaalien työstämiseen. Työkappaleen suurin mitta 10 x 50 x 1 mm 17. Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita, L x P x K kuten esim.: - Kuulosuojain; www.scheppach.com FI | 327...
  • Seite 328 Asenna pöytäpyörösaha, mukaan lukien kaikki suojuk- riippuen, erityisesti mukaan, minkä set ja turvalaitteet asianmukaisesti ja kokonaan ennen tyyppistä työkappaletta työstetään. Ryhdy soveltuviin käyttöönottoa. toimenpiteisiin suojautuaksesi melukuormitukselta. 328 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 329 (6) varmista- tus täytyy tarkastaa aina sahanterän vaihdon jäl- malla ne takaa laippamuttereilla (e). keen. Kiristä laippamutterit (e) kevyesti. Säädä sahanterä (4) maksimaaliseen leikkaussy- Liitä molemmat ohjainkiskot (15, 15a). vyyteen, aseta 0°-asentoon ja lukitse. www.scheppach.com FI | 329...
  • Seite 330 0°- 45° -asteen kulmassa rinnakkaisvas- Leikattavan tuotteen juuttumisen välttämiseksi kiinni- teeseen (14). tyskiskoa (30) voidaan siirtää pitkittäissuuntaan. m Tarkasta aina ennen leikkausta, että kiinnityskiskon (30), poikittaisrajoittimen (31) ja sahanterän (4) välinen törmäys ei ole mahdollinen. 330 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 331 Tarkasta rinnak- tarkastusikkunassa (32) oleva näyttö on kiinnitet- kaisvasteen (14) suuntaus ja kiinnitys varmista ennen ty. Nyt näyttö voidaan säätää tarkastusikkunassa muuta käytön aikana ja pitkän käyttämättömyysjakson (32) oikeaan asentoon. jälkeen. Tärinä voi aiheuttaa ruuviliitosten löystymisen. www.scheppach.com FI | 331...
  • Seite 332 Muuten työkap- • Käytä suojakäsineitä, älä tartu sahanterään paljain paleet voivat sahaamisen aikana juuttua rinnakkais- käsin. vasteen ja sahanterän väliin ja sinkoutua ulos. Aseta sahanterä haluttuun kulmamittaan. Säädä rinnakkaisvaste (14) työkappaleen levey- den ja korkeuden mukaan. 332 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 333 Peitä sähkötyökalu suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu- • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin delta. pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Säilytä käyttöohje sähkötyökalun läheisyydessä. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineil- malla alhaisella paineella puhtaaksi. www.scheppach.com FI | 333...
  • Seite 334 Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Sak- la tavalla kierrätykseen. san sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten (DIN) määräyksiä. Käytä vain liitäntäjohtoja, joissa on tietojensa poistamisesta laitteesta! sama merkintä. 334 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 335 Moottori ei tuota Jatkojohdon poikkileikkaus ei ole katso ”Sähköliitäntä” tehoa, sulake riittävä laukeaa Tylsän sahanterän aiheuttama Vaihda sahanterä ylikuormitus Palaneita kohtia Tylsä sahanterä Teroita sahanterä (teetä tämä työ leikkauspinnassa valtuutetussa teroituspalvelussa) tai vaihda uuteen Väärä sahanterä Vaihda sahanterä www.scheppach.com FI | 335...
  • Seite 336 Hvis støv genereres åndedrætsværn! Brug beskyttelseshandsker. OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Kapslingsklasse II (dobbeltisolering) Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 337 Montering ......................345 Betjening ......................347 Drift ........................348 Transport (ill. 28) ....................350 Vedligeholdelse ....................350 Opbevaring ......................350 El-tilslutning ....................... 350 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 351 Afhjælpning af fejl ....................352 Overensstemmelseserklæring ................357 www.scheppach.com DK | 337...
  • Seite 338 Producent: nerelt anerkendte tekniske krav vedrørende maskinens drift, overholdes. Scheppach GmbH Vi fraskriver os ansvaret for uheld eller skader, der op- Günzburger Straße 69 står som følge af en manglende overholdelse af denne D-89335 Ichenhausen vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
  • Seite 339 Anvendelsen af alle former for HSS-savblade og skæ- vendt til erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller reskiver er forbudt. industrielle formål såvel som lignende anvendelses- områder. En del af den bestemmelsesmæssige anvendelse er også overholdelsen af sikkerhedsanvisningerne, såvel som montagevejledningen og idriftsættelsesanvisnin- gerne i betjeningsvejledningen. www.scheppach.com DK | 339...
  • Seite 340 Beskadigede eller selvom du evt. føler dig fortrolig med elværk- sammenfiltrede tilslutningsledninger øger risikoen tøjet efter længere tids brug. for at få stød. Skødesløse handlinger kan føre til alvorlige per- sonskader på en brøkdel af et sekund. 340 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 341 For at kløvekilen kan fungere ordentligt, skal sav- klingediameteren passe til den pågældende klø- vekile, savklingens stamklinge skal være tyndere end kløvekilen, og savtænderne skal være brede- re end kløvekilens tykkelse. www.scheppach.com DK | 341...
  • Seite 342 Lange og/eller brede emner har tendens det emne, der afsaves, presses imod savklingen, til at vippe ned ved savbordets kant; dette fører til er der risiko for fastklemning og kast (’kickback’). tab af kontrol, fastklemning af savklingen og kast (’kickback’). 342 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 343 Tag hensyn til det maksimale omdrejningstal. Det fjerner savklingeskærmen, samt hvis maski- på værktøjet angivne maksimale omdrejningstal nen er uden opsyn. Forholdsregler bruges til at må ikke overskrides. Overhold, hvis specificeret, forhindre ulykker. området for omdrejningstallet. www.scheppach.com DK | 343...
  • Seite 344 ø 40 mm 19. Når der saves i træ og kunststoffer, skal man und- Vægt ca. 19,5 kg gå, at savtænderne bliver overophedet. Reducer fremføringshastigheden for at undgå, at kunststof- fet smelter Forbehold for tekniske ændringer! 344 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 345 Når møtrikker og skruer spændes fast allerede før den • Kontrollér, om leveringsomfanget er fuldstændigt. endelige montering, er det ikke muligt at opstille bor- • Kontrollér maskinen og tilbehørsdelene for trans- drundsaven korrekt og således, at den står sikkert. portskader. www.scheppach.com DK | 345...
  • Seite 346 Spænd derefter flangemøtrikkerne (e) godt for at En normal støvsuger er ikke egnet som suge- løse denne indstilling. anordning. Anvend en multifunktionssuger eller et Monter nu hættene (15b) på begge sider af skin- særligt spåneudsugningsanlæg. nen. 346 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 347 Nu er det muligt at trække anslagskinne (30) af pa- det muligt at indstille parallelanslag (14) parallelt rallelanslag (14) og skubbe den over anslagskinne ift. savklinge (4). (30) igen med den passende føring. Spænd skruerne (k) fast igen. Spænd de riflede fingermøtrikker (i) fast igen. www.scheppach.com DK | 347...
  • Seite 348 10.2 Savklingens egnethed: tekile (3). • 24 tænder: Blødt materiale, høj mængde spåner, grov skæring m Advarsel! Ved korte arbejdsemner skal skubbe- • 48 tænder: Hårdt materiale, ringe mængde spåner, stokken anvendes ved begyndelse af skæringen fin skæring 348 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 349 (8.4 + 12.2). Skub tværanslaget (31) så langt frem, indtil emnet Inden du arbejder med saven igen, skal beskyt- er skåret helt igennem. telsesanordningernes funktionsevne kontrolleres. Sluk igen for saven. Fjern først savaffald, når savklingen står stille. www.scheppach.com DK | 349...
  • Seite 350 Hvis motoren overbelastes, slår den fra af sig selv. Ef- 12.3 Kontaktkul ter en afkølingsfase (varierer tidsmæssigt), kan moto- Ved megen gnistdannelse skal man få kontaktkullene ren tændes igen. kontrolleret af en elektriker. Pas på! Kontaktkullene må kun udskiftes af en elektriker. 350 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 351 • Dataene på maskinens typeskilt det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde. • Dataene på motorens typeskilt - Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin- gelser hos producenter og distributører hos dis- ses respektive kundeservice. www.scheppach.com DK | 351...
  • Seite 352 Lad dem kontrollere af elektrofagmand Motor giver ingen ydelse, Tværsnit på forlængerledning ikke Se elektrisk tilslutning sikringen afbryder tilstrækkelig Overbelastning ved sløvt savblad Skift savblad Brandflader på skærefladen Sløvt savblad Slib savblad, skift Forkert savblad Skift savblad 352 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354 www.scheppach.com...
  • Seite 355 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Seite 356 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Seite 357 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 358 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 359 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 360 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5901313901