Herunterladen Diese Seite drucken

Medisana TM A68 Gebrauchsanweisung Seite 15

Infrarot-thermometer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
CZ/SK
CZ
Návod k použití
Infračervený teploměr TM A68 (model: AOJ-20M)
1
0 q w e
2
3
9
4
r
8
5
t
6
7
REF
REF
Reference number
Reference number
z
u
LOT
Přístroj a ovládací prvky
LOT
REF
Batch number
Reference number
Batch number
1
Kryt čidla (sejměte před měřením v uchu; nasaďte před měřením na čele a před měřením teploty předmětů)
2
Čidlo
3
Tlačítko ZAP/MĚŘENÍ
4
Podsvícený LCD displej
5
LED indikátor
6
Tlačítko pro nastavení věkové skupiny (režim měření na čele)
7
Tlačítko Režim
I
I
8
Dříve naměřená teplota
9
Aktuální naměřená teplota
se /
LOT
Batch number
ON
0
Režim: Měření na čele u dospělých (nad 12 let)
q
Režim: Měření na čele u dětí
ON
w
Režim: Měření v uchu
e
Režim: Měření teploty předmětů (přímý režim)
t
Indikátor slabé baterie
z
Měrná jednotka (°C/°F)
u
Kryt přihrádky na baterie
I
2 /
OFF
OFF
Použití v souladu s určením
ON
Infračervený teploměr TM A68 značky medisana je určen pro měření lidské tělesné teploty. Režim měření
na čele je určen pro osoby každého věku a režim měření v uchu pro osoby starší tří měsíců. Kromě toho lze
měřit teplotu předmětů v přímém režimu.
Kontraindikace
Dispose of packaging in an
Dispose of packaging in an
Teploměr nepoužívejte, pokud je ucho zanícené nebo hnisá.
OFF
environmentally friendly manner
environmentally friendly manner
Vysvětlení symbolů
!
DŮLEŽITÉ
Doporučuje se věnovat pozornost návodu k použití.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
VAROVÁNÍ
Importer
Tato výstražná upozornění je třeba respektovat, aby bylo zabráněno případným
Importer
CAUTION /
.
zraněním uživatele
注意!查阅随机文件
POZOR
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby bylo zabráněno případnému poškození přístroje.
Type BF applied part /
Importer
BF型应用设备
UPOZORNĚNÍ
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné dodatečné informace k instalaci nebo
provozu.
Read the instructions for use /
请阅读说明书
CAUTION /
IP22
REF
Údaj o stupni krytí, který udává odolnost proti vniknutí cizích těles a vody (chráněno proti vnik-
Reference number
注意!查阅随机文件
nutí cizích těles o Ø 12,5 mm a více / je-li teploměr držen pod úhlem 15°, nepronikají do něj žádné
Device in protection class 2 /
kapky vody)
Type BF applied part /
LOT
二类设备
Batch number
port
BF型应用设备
Klasifikace přístroje: typ BF
Číslo šarže (LOT)
I
Read the instructions for use /
Výrobce
Datum výroby
ON
请阅读说明书
Manufacturer / 制造商
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným
Device in protection class 2 /
ture
OFF
domovním odpadem.
二类设备
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Jedinečná identifikace zařízení
Dispose of packaging in an
Manufacturer / 制造商
environmentally friendly manner
0123
Označení
Datum vypršení platnosti
CE
WEEE
21
21
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Storage/Transport
Recyklační symboly/kódy: Informují o materiálu a jeho správném použití,
Storage/Transport
Importer
jakož i jeho recyklaci.
70°C
95%
1060hPa
04
20
70°C
95%
1060hPa
SN
04
04
20
20
Serial number
PAP
WEEE
PAP
PAP
-25°C
10%
700hPa
-25°C
10%
700hPa
Pro Francii: Naše produkty a obaly jsou recyklovatelné, proto je nevyhazujte! Na webových strán-
REF
Reference number
kách „www.quefairedemesdechets.fr" najdete vhodná recyklační místa.
Storage/Transport
SN
Operating
Permissible storage and transport
Serial number
Storage/Transport
Operating
temperature and humidity
LOT
Batch number
1060hPa
40°C
95%
95%
1060hPa
70°C
95%
1060hPa
40°C
Storage/Transport
Teplotní rozsah
Rozsah vlhkosti vzduchu
Omezení tlaku okolního prostředí
Permissible storage and transport
I
temperature and humidity
10°C
700hPa
Operation
10%
ON
700hPa
10%
10°C
700hPa
Permissible operating temperature
-25°C
10%
and humidity
Operation
Operating
Permissible operating temperature
OFF
and humidity
EC
REP
EU
SN
Sériové číslo přístroje
Zplnomocněný zástupce
95%
1060hPa
40°C
Medical device
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Medical device
10°C
Zdravotnický prostředek
700hPa
Chraňte před vlhkostí
10%
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
Dovozce
Prodej
-25°C
10%
700hPa
Importer
Distributor
Distributor
Operating
40°C
95%
1060hPa
10°C
700hPa
Chraňte před slunečním světlem
Nahoře
10%
Date of manufacture
Date of manufacture
e
Křehké, zacházejte opatrně
REF
Reference number
Do not use outdoors
(indoor use only)
Do not use outdoors
LOT
Batch number
(indoor use only)
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
I
Single patient multiple use
ON
Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Com-
munity, Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Storage/Transport
Single patient multiple use
70°C
95%
OFF
1060hPa
PA
Share Info GmbH
EC
REP
中国GCC血压计计量证号
-25°C
10%
700hPa
Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Německo
2020F213-44
Operating
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
1060hPa
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
40°C
95%
PA
10°C
700hPa
10%
中国GCC血压计计量证号
medisana GmbH
2020F213-44
Importer
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Německo
IAN 470270_2404
8
92139 TM A68 CZ/SK 01-Jul-2024 Ver. 1.1
CZ Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití, zejména bezpečnostní pokyny, a
uschovejte si ho pro pozdější potřebu. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte k němu
v každém případě i tento návod k použití.
• Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením podle návodu k použití. Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky
na záruku.
• Přístroj není určen pro komerční účely.
• Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí do 12 let. Při použití u dětí je nutné zajistit dohled dospělé osoby. Při použití u dětí
dodržujte všeobecné bezpečnostní pokyny.
• Teploměr nikdy neponořujte do vody ani jiných kapalin, protože není vodotěsný. Při čištění a údržbě se řiďte pokyny v
příslušné kapitole tohoto návodu.
• Čidlo je nutné očistit po každém použití (viz kapitola „Čištění a údržba").
• Chraňte teploměr před přímým slunečním zářením a uchovávejte ho na bezprašném, suchém a dobře větraném místě v
souladu se skladovacími podmínkami uvedenými v kapitole „Technické údaje". Používejte teploměr pouze v prostředích
specifikovaných v kapitole „Provozní podmínky".
• Nedotýkejte se špičky teplotního čidla – čidlo je velmi citlivé.
• Teplotní čidlo udržujte vždy v čistotě, aby byla zaručena přesnost naměřených hodnot.
• Teploměr nepoužívejte, pokud čidlo nebo samotný přístroj vykazuje známky poškození. Je-li přístroj poškozený,
nepokoušejte se ho opravit! Obraťte se na zákaznický servis.
• Tento teploměr je zakázáno jakkoliv upravovat. Neoprávněné změny mohou představovat vážné nebezpečí.
• Tento teploměr je vyroben z vysoce kvalitních přesných dílů. Nedovolte, aby teploměr spadl na zem. Chraňte ho před tvrdý-
mi nárazy a údery. Přístroj ani čidlo nepřetáčejte a obecně zacházejte s přístrojem velmi opatrně.
• Obraťte se na svého lékaře, pokud zaznamenáte příznaky, jako jsou nevysvětlitelná podrážděnost, zvracení, průjem, de-
hydratace, změny chuti k jídlu nebo aktivity, křečové záchvaty, bolest svalů, zimnice, ztuhlý krk, bolest při močení atp. – i v
případě, že nemáte horečku.
• Lékařskou pomoc mohou vyžadovat i osoby s normální tělesnou teplotou (v případě, že nebyla zjištěna horečka). U osob,
které užívají antibiotika, analgetika nebo antipyretika, by závažnost onemocnění neměla být posuzována pouze na základě
teploty.
• Zvýšená teplota může být příznakem závažného onemocnění, zejména u starých, nemohoucích a imunokompromito-
vaných dospělých osob a také novorozenců a kojenců. Bude-li při měření teploty u následujících skupin zjištěna zvýšená
teplota, neprodleně vyhledejte odbornou pomoc: • lidé nad 60 let (u starších pacientů může být horečka slabší nebo nemusí
být přítomna), • lidé s diabetem mellitem nebo oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní, rakovina, chemotera-
pie, chronická léčba steroidy, splenektomie), • lidé upoutaní na lůžko (např. v pečovatelských domech, po mozkové mrtvici,
s chronickým onemocněním), • pacienti po transplantaci (např. transplantace jater, srdce, plic, ledvin).
r
Zvukový signál ZAP/VYP
• Tento teploměr není vhodný pro předčasně narozené děti nebo novorozence v gestačním věku. Tento teploměr není
vhodný pro interpretaci chladných teplot. Nedovolte dětem, aby si bez dozoru měřily teplotu.
• Nepoužívejte teploměr u novorozenců nebo k trvalému sledování teploty.
• Měření neprovádějte během ani bezprostředně po kojení.
• Pacienti by během měření neměli pít, jíst ani vyvíjet fyzickou aktivitu.
• Používáním tohoto teploměru nelze nahradit konzultaci lékaře nebo pediatra.
• Neprovádějte měření rychle po sobě, vždy počkejte alespoň 10 sekund.
• Teploměr není určen pro diagnózu nebo léčbu zdravotního problému či nemoci. Výsledky měření slouží pouze pro
informační účely. Vždy si promluvte se svým lékařem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
• Baterie nerozebírejte!
• Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje! Baterie vyjměte také v případě, že přístroj nebudete používat 2 měsíce nebo déle!
• Nepoužívejte dobíjecí baterie!
• Ujistěte se, že je přihrádka na baterie uzavřená!
• Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s pokožkou, očima a sliznicemi! Při kontaktu s akumulátorovou kyselinou
okamžitě opláchněte zasažené místo dostatečným množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře!
• Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě vyhledat lékaře!
• Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu!
• Do přístroje vkládejte pouze baterie stejného typu. Nekombinujte různé typy baterií nebo použité a nové baterie!
REF
Reference number
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
• Baterie nedobíjejte! Baterie nezkratujte! Nevhazujte do ohně! Nebezpečí výbuchu!
• Nepoužité baterie skladujte v obalu a mimo dosah kovových předmětů, abyste předešli možnému zkratu!
LOT
Batch number
Rozsah dodávky a balení
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poškození. V případě pochybností přístroj
nepoužívejte a obraťte se na prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili, nebo na servisní středisko.
I
Obsah balení:
ON
• 1 infračervený teploměr medisana TM A68
• 1 sáček
• 2 baterie 1,5 V (typ AAA/LR03)
Obaly jsou určeny k opakovanému použití a lze je předat k recyklaci. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte v sou-
ladu s předpisy. Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte prosím ihned
OFF
prodejce, u kterého jste zboží zakoupili.
VAROVÁNÍ – Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětem. Hrozí nebezpečí
Dispose of packaging in an
udušení!
environmentally friendly manner
Popis výrobku
Infračervený teploměr měří tělesnou teplotu na základě infračervené energie vyzařované ušním bubínkem nebo čelem.
Po správném umístění teplotního čidla ve zvukovodu nebo na čele získá uživatel rychle výsledky měření. Normální
tělesná teplota se
pohybuje v určitém rozmezí hodnot. Následující tabulka ukazuje, že toto rozmezí normálních
Importer
hodnot se liší také v závislosti na místě měření. Z tohoto důvodu by se neměly přímo porovnávat hodnoty naměřené
na různých místech. Sdělte svému lékaři, jaký typ teploměru jste použili k měření tělesné teploty a
měření provedli. Věnujte tomu pozornost také v případě, pokud diagnostikujete sami sebe.
Místo měření
Čelo
Ucho
Ústa
Konečník
Podpaží
Vlastnosti
• Možnost výběru věkové skupiny (0–6 let / 6–12 let / nad 12 let) umožňuje získat přesnější výsledky měření. U věkových
skupin do 12 let doporučujeme použít režim měření na čele.
• Přístroj dokáže uložit až 40 výsledků měření a disponuje tichým režimem, režimem zvukových signálů, jakož i akustickým a
optickým varováním při horečce.
Storage/Transport
Vyjmutí/vložení baterií:
70°C
95%
1060hPa
Pokud se po určité době provozu zobrazuje indikátor slabé baterie t nebo se na LCD displeji 4 nezobrazuje nic, je třeba
vložit 2 nové baterie 1,5 V (typ AAA/LR03). Upozornění: Při prvním použití přístroje může být nutné odstranit izolační
-25°C
10%
700hPa
proužek, aby přístroj fungoval.
Operating
Výměna baterií: Otevřete kryt přihrádky na baterie u a vyjměte baterie. Vložte dvě nové baterie 1,5 V (typ AAA/LR03).
40°C
95%
1060hPa
Dbejte na správné vložení baterií. Zavřete přihrádku na baterie. Při výměně baterií budou ztraceny všechny uložené výs-
10°C
700hPa
ledky měření.
10%
Použití – Pokyny týkající se měření
Abyste zabránili nepřesným výsledkům, věnujte pozornost následujícím bodům:
• Používejte pouze ve vnitřních prostorách, kde nefouká vítr.
• Měření provádějte pouze tehdy, pokud jste uvolnění. Předcházející prudké pohyby (např. při sportu) nebo velké vnitřní
napětí mohou vést k chybným hodnotám.
• Teplota okolí nesmí být extrémně vysoká nebo nízká. Teploměr by měl být před měřením uchováván při pokojové teplotě
po dobu delší než 30 minut, aby byla zaručena přesnost naměřených hodnot.
• Nedržte teploměr delší dobu v ruce, protože velmi citlivě reaguje na teplo.
• Přístroj prošel klinickými testy. Bezpečné používání je možné při dodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
0123
Měření teploty na čele
1.
Ujistěte se, že je nasazen kryt čidla
2.
Pomocí tlačítka
nastavte věkovou skupinu (0–6 let / 6–12 let / nad 12 let).
6
3.
Není-li nic automaticky přednastaveno, zvolte režim měření
čele u dětí) pomocí tlačítka Režim
3.
Nasměrujte teploměr na střed čela, aby mohla být změřena tělesná teplota, a dodržujte přitom vzdálenost 1–3
cm. Stiskněte a podržte tlačítko
naměřenou hodnotu.
4.
Po cca 13 sekundách nečinnosti se přístroj automaticky vypne.
Měření teploty v uchu
1.
Sejměte z přístroje kryt čidla
2.
Není-li nic automaticky přednastaveno, zvolte režim měření
Režim
.
7
3.
Zaveďte čidlo
opatrně a bez použití velké síly do zvukovodu, aby mohla být změřena tělesná
2
teplota. U dětí do 1 roku přitom doporučujeme lehce zatáhnout ucho dozadu (viz obr. a). U starších
dětí a dospělých osob lze ucho lehce vytáhnout nahoru a dozadu (viz obr. b). Tím dojde k narovnání
zvukovodu a čidlo bude moci změřit teplotu ušního bubínku.
4.
Stiskněte a podržte tlačítko
zobrazí naměřenou hodnotu. Nyní teploměr opatrně vytáhněte z ucha a uvolněte ucho.
5.
Po cca 13 sekundách nečinnosti se přístroj automaticky vypne.
VAROVÁNÍ! Předcházení zraněním nebo nepřesným výsledkům měření:
• Před každým měřením odstraňte ze zvukovodu ušní maz nebo jiné nečistoty.
• Čidlo nikdy nezavádějte do zvukovodu silou.
• Teplota naměřená v pravém uchu se může lišit od teploty naměřené v levém uchu.
Proto doporučujeme měření provádět vždy ve stejném uchu.
• Z důvodu malého zvukovodu dbejte u dětí zvýšené opatrnosti.
U dětí do 12 let doporučujeme měřit teplotu na čele.
Měření teploty předmětů
1.
Ujistěte se, že je nasazen kryt čidla
2.
Zvolte režim měření
(přímý režim) pomocí tlačítka Režim
e
3.
Nasměrujte teploměr na střed předmětu a dodržujte přitom vzdálenost 1–3 cm. Stiskněte a podržte tlačítko
dobu cca 1 sekundy. Přístroj změří teplotu, vydá zvukový signál a zobrazí naměřenou hodnotu.
4.
Po cca 13 sekundách nečinnosti se přístroj automaticky vypne.
Klasifikace naměřené teploty (T)
Měření teploty v uchu nebo na čele: V závislosti na naměřené teplotě se mění podsvícení displeje, resp. jsou vydá-
vány různé zvukové signály (s výjimkou tichého režimu), viz následující údaje. V režimu Měření teploty předmětů
zazní vždy dlouhý tón a displej je podsvícený bílou barvou.
32 °C (89,6 °F) ≤ T ≤ 37,5 °C (99,5 °F): zelené osvětlení, dlouhý zvukový signál
37,6 °C (99,7 °F) ≤ T ≤ 38 °C (100,4 °F): oranžové osvětlení, 6 krátkých zvukových signálů (zvýšená teplota)
38,1 °C (100,6 °F) ≤ T ≤ 42,9 °C (109,2 °F): červené osvětlení, 6 krátkých zvukových signálů (horečka)
Vypnutí/zapnutí zvukových signálů
Zvukové signály můžete zapnout nebo vypnout. Za tímto účelem stiskněte a podržte na cca 5 sekund tlačítko
zapnutém přístroji. V závislosti na aktuálním nastavení se buď zobrazí příslušný symbol
vypnuté), nebo symbol zmizí (zvukové signály jsou zapnuté).
Nastavení měrné jednotky
Měrnou jednotku lze nastavit na stupně Celsia (°C) nebo stupně Fahrenheita (°F). Pro změnu jednotky stiskněte a
podržte na cca 2 sekundy tlačítko
Zobrazení/vymazání uložených údajů
Přístroj ukládá výsledky měření teploty (maximálně 40 výsledků). Pro zobrazení hodnot uložených v paměti stisk-
něte a podržte na cca 5 sekund tlačítko Režim
měření. Stisknutím tlačítka
7
razí se „---".
Důležité pokyny týkající se měření tělesné teploty
• Je důležité znát normální tělesnou teplotu každého jednotlivého člověka, když je zdravý. Jen tak lze přesně dia-
gnostikovat horečku. Měření teploty provádějte dvakrát denně (brzy ráno a pozdě odpoledne). Pro zjištění nor-
mální ekvivalentní teploty v ústech vypočítejte průměr z obou měření. Měření provádějte vždy na stejném místě,
protože hodnoty naměřené na různých místech se mohou lišit.
• Normální tělesná teplota dítěte se pohybuje mezi 36,1 °C (97 °F) a 37,7 °C (99,9 °F). Mějte na paměti, že teplota,
• Návod k použití
kterou zobrazuje tento přístroj, je o 0,5 °C (0,9 °F) nižší než u rektálního digitálního teploměru.
• Naměřenou teplotu mohou výrazně ovlivnit vnější faktory, např.: • dlouhé ležení na jednom uchu, • zakrytí vlasy, • delší
pobyt v prostředí s vysokými nebo nízkými teplotami, • koupání nebo plavání před měřením. Před každým měřením
byste měli cca 20 minut relaxovat v dobře temperovaném a klidném prostředí, aby nedošlo ke zkreslení výsledků.
Pokud chcete provést měření v uchu a používáte přípravky na ušní problémy (např. kapky do uší), proveďte měření
v druhém uchu.
• Před každým měřením odstraňte vlasy, pot, špínu atp. a počkejte 10 minut předtím, než provedete měření.
• V následujících situacích se doporučuje provést 3–5 měření na stejném místě a použít nejvyšší naměřenou hod-
notu: • u novorozenců během prvních 100 dní, • u dětí do 3 let s oslabeným imunitním systémem, u kterých je
rozhodující přítomnost nebo nepřítomnost horečky, • při prvním použití, dokud se uživatel nenaučí s přístrojem
zacházet a dokud nebudou naměřené hodnoty konzistentní.
Čištění a údržba
kde na těle jste
Čidlo
2
očistěte minimálně 5 minut před a po každém použití. Můžete k tomu použít va-
tovou tyčinku namočenou do 70% alkoholu. Po úplném zaschnutí alkoholu můžete provést
nové měření. Po použití byste měli dodatečně očistit také kryt přístroje, a to suchým nebo
Normální tělesná teplota
velmi slabě navlhčeným měkkým hadříkem. Vždy dbejte na to, aby do teploměru nevnikla
36,1–37,5 °C (97–99,5 °F)
žádná kapalina. K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čistidla, ředidla nebo benzen a nikdy
35,8–38 °C (96,4–100,4 °F)
přístroj neponořujte do vody nebo jiných čisticích kapalin. Dbejte na to, abyste nepoškrábali
35,5–37,5 °C (95,9–99,5 °F)
povrch LCD displeje.
36,6–38 °C (97,9–100,4 °F)
Odstraňování závad
34,7–37,3 °C (94,5–99,1 °F)
Problém: Teploměr nelze zapnout.
Možný důvod: Baterie jsou vybité / baterie nejsou správně vložené / teploměr je poškozený.
Řešení: Vyměňte baterie a ujistěte se, že jsou správně vložené.
Problém: Zobrazuje se „Er1".
Možný důvod: Teplota okolí je nižší než 0 °C (32 °F) nebo vyšší než 40 °C (104 °F).
Řešení: Proveďte měření v rozsahu provozních teplot.
Problém: Zobrazuje se „ErC".
Možný důvod: Porucha paměti nebo nebyla dokončena teplotní korekce.
Řešení: Teploměr se po 3 sekundách vypne. Poté měření opakujte!
Problém: Při červeném podsvícení se zobrazuje „HI" nebo „LO".
Možný důvod: Naměřená teplota je příliš vysoká (vyšší než 42,9 °C / 109,2 °F [ucho/čelo], resp. 100 °C / 199 °F [přímý
režim]) nebo příliš nízká (nižší než 32 °C / 89,6 °F [ucho/čelo], resp. 0 °C / 32 °F [přímý režim]).
Řešení: Opakujte měření!
Problém: Naměřená teplota je nižší než typický rozsah tělesné teploty.
Možný důvod: Čočka teplotního čidla je znečištěná / čidlo není nasměrováno na ušní bubínek / teploměr byl použit do 30
minut poté, co byl přenesen z chladného prostředí.
Řešení: Očistěte čočku pomocí vatové tyčinky / nasměrujte čidlo na ušní bubínek / po přenesení teploměru do prostoru, kde
bude probíhat měření, počkejte déle než 30 minut.
Problém: Naměřená teplota je vyšší než typický rozsah tělesné teploty.
Možný důvod: Teplotní čidlo je poškozené nebo jste přišli z horkého prostředí.
Řešení: Počkejte déle než 30 minut poté, co jste přístroj přenesli do prostoru, kde bude probíhat měření.
Pokud se vám nepodaří vyřešit problémy pomocí těchto řešení nebo se vyskytnou jiné problémy, kontaktujte prosím
náš zákaznický servis.
1
, a zapněte teploměr krátkým stisknutím tlačítka
3
.
0
(měření na čele u dospělých) nebo
q
(měření na
Pokyny pro likvidaci
.
7
3
po dobu cca 1 sekundy. Přístroj změří teplotu, vydá zvukový signál a zobrazí
obchodě. Pro informace týkající se likvidace se obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste přístroj
zakoupili.
a zapněte teploměr krátkým stisknutím tlačítka
3
.
1
w
(měření v uchu) pomocí tlačítka
a
Technické údaje
Název a model:
Použité normy:
Systém zobrazení:
Napájení:
po dobu cca 1 sekundy. Přístroj změří teplotu, vydá zvukový signál a
Měrná jednotka:
3
Rozsah měření:
Přesnost měření:
b
(laboratorní měření)
Rozlišení displeje:
Automatické vypnutí:
Úložná kapacita:
Provozní podmínky:
Skladovací podmínky:
Životnost výrobku:
Baterie:
1
, a zapněte teploměr krátkým stisknutím tlačítka
3
.
Rozměry:
.
7
Hmotnost:
3
po
Č. výrobku / kód EAN:
Záruční podmínky a podmínky opravy
Záruka společnosti medisana GmbH: Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte 3
letou záruku od data nákupu. V případě závady tohoto výrobku máte vůči prodejci výrobku práva vyplývající
ze zákona. Tato práva vyplývající ze zákona jsou nejsou naší níže uvedenou zárukou omezena.
Postup v případě uplatnění záruky
3
při
K rychlému vyřízení vaší záležitosti postupujte podle následujících pokynů:
r
(zvukové signály jsou
1. Pokud dojde k funkčním závadám nebo jiným vadám, nejprve kontaktujte telefonicky nebo
mailem níže uvedený servis.
2. Vždy si připravte pokladní doklad a číslo výrobku IAN 470270_2404 jako doklad o koupi výrobku.
3. Vadný výrobek potom můžete zdarma odeslat spolu s dokladem o nákupu (pokladním
při zapnutém přístroji.
dokladem), popisem závady a datem jejího vzniku na adresu, kterou vám sdělí servis.
6
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem nákupu. Originál pokladního dokladu pečlivě uschovejte. Tento dokument je
při zapnutém přístroji. Jako první se zobrazí poslední výsledek
7
potřebným dokladem o nákupu. V případě vzniku vady materiálu nebo výroby na výrobku do tří let od data
můžete zobrazit také dříve uložené hodnoty. Neexistuje-li žádná další hodnota, zob-
pořízení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme podle našeho uvážení. Toto záruční plnění předpokládá
předložení vadného výrobku a dokladu o koupi (pokladního dokladu) během tříleté lhůty spolu s krátkým
popisem vady a datem jejího vzniku.
Pokud se na závadu vztahují naše záruční podmínky, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. S opravou
nebo výměnou výrobku není spojen začátek nové záruční lhůty. Škody a vady, zjištěné již při nákupu, musejí
být hlášeny okamžitě při rozbalení. Opravy po uplynutí záruční lhůty jsou zpoplatněné. Záruční plnění se
vztahuje na vady materiálu nebo výroby. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny
běžnému opotřebení, a proto je možné je považovat za opotřebitelné součásti. Jedná se např. o baterie, aku-
mulátory nebo o poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo součástí ze skla. Záruka zaniká, pokud
byl výrobek poškozen, nebyl správně používán nebo udržován. Ke správnému používání výrobku je nutné
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Vždy se vyvarujte použití a manipulace,
kterou návod k obsluze zakazuje nebo před kterou varuje.
Výrobek je určen pouze k soukromému nekomerčnímu využití. Nesprávná nebo úmyslně nevhodná manipu-
lace, použití násilí a zásahy, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními pobočkami, mají za
následek zrušení záruky.
Servis
CZ
Servis Czechia
Tel: 00800 63347262
E-Mail: service.cz@medisana.com
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen
odevzdat všechny elektrické nebo elektronické přístroje – bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky,
či nikoliv – do sběrného místa ve svém městě nebo v příslušné prodejně, aby mohly být zlikvidovány
způsobem šetrným k životnímu prostředí. Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Použité baterie nevyhazu-
jte do domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu na baterie ve specializovaném
infračervený teploměr medisana TM A68 (model: AOJ-20M)
ASTM E1965-98 / ISO 80601-2-56
digitální displej (LCD), 4barevné podsvícení (bílé, zelené, oranžové, červené)
3 V , 2× baterie AAA 1,5 V
°C/°F, nastavitelná
Měření teploty na čele / v uchu: 32,0~42,9 °C (89,6~109,2 °F)
Měření teploty předmětů (přímý režim): 0,0~100,0 °C (32~199 °F)
Měření teploty na čele / v uchu: ±0,2 °C (±0,4 °F);
Měření teploty předmětů (přímý režim): ±1,0 °C / ±2,0 °F
0,1 °C / 0,1 °F
po 13 ± 1 sekundě
až 40 výsledků měření
teplota 10–40 °C (41–104 °F), rel. vlhkost vzduchu:15–95 % ne-
kondenzující, atmosférický tlak: 70–106 kPa
teplota −20–55 °C (−4–131 °F), rel. vlhkost vzduchu:0–95 % ne-
kondenzující, atmosférický tlak: 50–106 kPa
5 let
2× AAA, lze použít více než 3000krát
cca 162 × 43 × 35 mm
cca 76 g bez baterií
92139 (IAN 470270_2404) / 40 15588 92139 1
V rámci neustálého zlepšování výrobku si vyhrazujeme právo provádět na něm technické a tvarové změny.
IAN 470270_2404

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Aoj-20m