Seite 1
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K O B S L U Z E 2030...
Seite 3
Operating the side rails 3.6. Adjusting leg section manually 3.7. Moving to/from the bed Maintenance 4.1. Time of maintenance 4.2. Maintenance instructions 4.3. Troubleshooting 4.4. Expected lifespan 4.5. Reuse 4.6. End of use 4.7. Warranty Technical specifications User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 4
Vermeiren. Thank you for your trust in the products of Vermeiren. To support you on the use of this bed and its operating options, this manual is offered. Please read it carefully; it will help you to get familiar with the operation, capabilities and limitations of your bed.
Seite 5
User manual For user and specialist dealer Installation instructions For specialist dealer Service manual for beds For specialist dealer EC declaration of conformity User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 6
Lifting pole / Trapeze handle Mattress retainer Foot panel Side rail Castor wheel with brake Foot section Head section Handset 10. Identification plate 1.1. Options Contact your specialist dealer about options. He will gladly advise you. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 7
• Only use accessories and spare parts approved by Vermeiren. • The warranty on this product is based on normal use and maintenance as described in this manual.
Seite 8
Any serious incident [MDR (EU) 2017/745 §2 (65)] that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 9
Maximum mattress thickness (in mm) Mattress dimensions (in cm) Type designation Catalogue number Serial number Medical device Declaration of conformity Manufacturer Date of manufacture Attention: important information Risk of entrapment It is advised to read the manual User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 10
Release all brakes of the castor wheels, see §3.4.. Roll the empty bed in place. When in position, apply the four brakes, see §3.4.. Connect the power cable of the bed to the 220/230V AC power socket. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 11
The following buttons can be used on the handset. Press and hold one of the buttons until the desired position is reached. To stop the movement, release the button. Back section UP / DOWN Leg section UP / DOWN Mattress support UP / DOWN Anti-trendelenburg User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 12
3.4.1. Releasing the brakes (A) Use your foot to press the top of the brake lever backwards. 3.4.2. Activating the brakes (B) Use your foot to press the brake lever down towards the castor wheel. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 13
To adjust the height of feet and legs, grip the strap at the food end of the bed. Pull the strap up to raise the leg section of the mattress support to the desired height. When you stop pulling, the system stays locked at a notch of rastomat (18). User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 14
ɣ Adjust the height of the bed to a low position with the handset; see §3.3.. Turn yourself to sitting position with your legs outside the bed. Use the lifting pole with trapeze handle to help move yourself from the bed. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 15
The service frequency depends on the frequency and intensity of use. Contact your dealer to agree to a common timetable for inspection/maintenance/repair. To find a service facility or specialist dealer near you, contact the nearest Vermeiren company division. 4.1.1. Once a year / for every new user This nursing bed needs to be serviced and disinfected before passing on to a new user, but at least once a year.
Seite 16
CAUTION Risk of damage • Disinfections may only be undertaken by trained persons. Consult your specialist dealer. Use a soft, damp cloth and lukewarm water with a mild household disinfectant to clean the bed. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 17
The average lifespan of your bed is 5 years. Depending on the frequency of use and maintenance, the lifespan of your bed will increase or decrease. 4.5. Reuse Before each reuse, have the bed disinfected, inspected and serviced according to the instructions in §4.1. and §4.2.. User manual | 2024-1 1 2030...
Seite 18
Take these details into account during use. The values are no longer applicable if your nursing bed has been modified, damaged or suffers from severe wear. Brand Vermeiren Product group Type 2030 Description Dimensions Maximum occupant mass 135 kg Overall length...
Seite 19
Brand Vermeiren Product group Type 2030 Description Dimensions Max. thigh angle* 29° Max. lower leg angle* 27° Max. safe working load ** 170 kg Nominal load of lifting pole 75 kg Mattress Min. RG 35, thickness 100 - 120 mm, 1900 x 900 mm, max. 20 kg...
Seite 20
Régler manuellement la section des jambes 3.7. Se déplacer du/vers le lit Entretien 4.1. L'entretien 4.2. Instructions d'entretien 4.3. Résolution des problèmes 4.4. Durée de vie attendue 4.5. Réutilisation 4.6. Mise au rebut 4.7. Garantie Spécifications techniques Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 21
élevées appliquées par Vermeiren. Merci de la confiance que vous accordez aux produits de Vermeiren. Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation de ce lit et de ses options de fonctionnement. Veuillez le lire attentivement.
Seite 22
Manuel d'utilisation Pour l'utilisateur et le revendeur spécialisé Instructions d'installation Pour le revendeur spécialisé Manuel entretien des lits Pour le revendeur spécialisé Déclaration de conformité CE Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 23
Retenue du matelas Panneau arrière Barrière latérale Roue pivotante avec frein Appuie-pied Section de tête Télécommande 10. Plaque d'identification 1.1. Options Prenez contact avec votre revendeur spécialisé pour connaître les options possibles. Il vous conseillera volontiers. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 24
évaluation supplémentaire des risques de sécurité par une personne compétente. • Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange approuvés par Vermeiren. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 25
• Il est possible que l'électronique du lit influence d'autres appareils électroniques. C’est pourquoi il est recommandé de contrôler la présence éventuelle de dommages ou d’usure sur votre lit, cf. le chapitre 4.. • N'ajoutez pas de dispositifs mécaniques ou électriques au lit. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 26
Poids maximum de l'utilisateur en kg Charge maximale d'utilisation Épaisseur maximale du matelas (en mm) Dimensions du matelas (en cm) Indication du type Numéro de catalogue Numéro de série Dispositif médical Déclaration de conformité Fabricant Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 27
Si ce n'est pas encore fait, montez le lit conformément aux instructions fournies dans le manuel d'installation. Si le lit est utilisé, assurez-vous que toutes les couvertures et les draps sont à l'intérieur des barrières latérales. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 28
état de santé. Les boutons suivants peuvent être utilisés sur la télécommande. Appuyez sur l'un des boutons et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que vous atteigniez la position désirée. Pour arrêter le mouvement, relâchez le bouton. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 29
Pour verrouiller/déverrouiller, le petit sélecteur entre deux boutons doit être tourné à l'aide de la clé. Témoin (a) de rotation au centre • vert lorsque le bouton est déverrouillé ; • jaune lorsque le bouton est verrouillé. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 30
: tirez le bouton sphérique noir pour déverrouiller la barrière latérale et rabattez cette dernière vers le bas. • Déployer la barrière latérale : tirez la barrière vers le haut jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 31
(18). 3.6.2. Abaisser les jambes/pieds Pour abaisser, tirez la sangle à la position la plus élevée pour débloquer le rastomat (18). Tenez la sangle et déplacez lentement la section des jambes vers le bas. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 32
ɣ Réglez la hauteur du lit à une position basse à l’aide de la télécommande ; voir §3.3.. Tournez-vous en position assise, vos jambes à l'extérieur du lit. Utilisez la potence avec la poignée-trapèze pour vous aider à sortir du lit. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 33
Adressez-vous à l'établissement Vermeiren le plus proche de chez vous pour trouver un point service ou un revendeur spécialisé dans votre région. 4.1.1. Une fois par an / pour chaque nouvel utilisateur Ce lit médicalisé...
Seite 34
Le rembourrage peut être nettoyé à l'eau tiède additionnée de savon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. 4.2.2. Désinfection ATTENTION Risque de dommages • La désinfection ne peut être réalisée que par des personnes qualifiées. Renseignez-vous auprès de votre revendeur spécialisé à cet égard. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 35
La durée de vie moyenne de votre lit est de 5 ans. Selon la fréquence d'utilisation et d'entretien, la durée de vie de votre lit augmentera ou diminuera. 4.5. Réutilisation Avant chaque réutilisation, faites désinfecter, inspecter et entretenir le lit conformément aux instructions du §4.1. et du §4.2.. Manuel d’utilisation | 2024-1 1 2030...
Seite 36
Les valeurs ne sont plus valables si votre lit médicalisé a été modifié, endommagé ou présente une usure sérieuse. Marque Vermeiren Groupe de produit Type 2030 Description Dimensions Poids max. du patient 135 kg Longueur hors tout 2152 mm Largeur hors tout 1010 mm (sans barrières latérales) ;...
Seite 37
Marque Vermeiren Groupe de produit Type 2030 Description Dimensions Angle anti-Trendelenburg 1 1° Angle max. du dossier * 78° Angle max. de la cuisse * 29° Angle max. de la jambe * 27° Charge utile sûre max. ** 170 kg...
Seite 38
3.5. De onrusthekken bedienen 3.6. Beengedeelte handmatig instellen 3.7. Transfer in/uit het bed Onderhoud 4.1. Tijdstippen voor onderhoud 4.2. Onderhoudsinstructies 4.3. Probleemoplossing 4.4. Verwachte levensduur 4.5. Hergebruik 4.6. Beëindiging van gebruik 4.7. Garantie Technische specificaties Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 39
Dit verzorgingsbed werd vervaardigd door gekwalificeerd en toegewijd personeel. Hij werd ontworpen en geproduceerd volgens hoge kwaliteitsnormen, bewaakt door Vermeiren. Bedankt voor uw vertrouwen in de producten van Vermeiren. Om u te ondersteunen bij het gebruik van dit bed en zijn bedieningsmogelijkheden, bieden we u deze handleiding aan. Lees deze informatie zorgvuldig door: het zal u helpen om vertrouwd te raken met de bediening, mogelijkheden en beperkingen van uw bed.
Seite 40
Gebruiksaanwijzing Voor gebruiker en vakhandelaar Installatiehandleiding Voor de vakhandelaar Onderhoudshandleiding voor bedden Voor de vakhandelaar EC-conformiteitsverklaring Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 41
1. Uw product Hoofdbord Zelfoprichter /trapeziumgreep Matrashouder Voetbord Onrusthekken Zwenkwiel met rem Voeteneinde Hoofdgedeelte Handset 10. Identificatieplaat 1.1. Opties Neem contact op met uw vakhandelaar voor opties. Hij adviseert u graag. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 42
• Gebruik enkel accessoires en reserveonderdelen die werden goedgekeurd door Vermeiren. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 43
• Zorg ervoor dat er geen objecten of kabels gekneld raken tussen bewegende onderdelen tijdens het bedienen van het bed. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd raakt door bewegende delen of scherpe randen, of door onder de wielen te worden gekneld. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 44
2.3. Symbolen op het verzorgingsbed Maximum gewicht van de gebruiker in kg Maximaal veilig draagvermogen Maximale matrasdikte (in mm) Matrasafmetingen (in cm) Type aanduiding Catalogusnummer Serienummer Medisch hulpmiddel EC-conformiteitsverklaring Producent Fabricagedatum Let op: belangrijke informatie Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 45
Indien het bed gebruikt wordt, zorg er dan voor dat alle hoezen en lakens zich binnen de onrusthekken bevinden. Verwijder de voedingskabel uit het stopcontact en plaats het kabeleinde op het bed. Zet de remmen van alle zwenkwielen los, zie §3.4.. Rol het lege bed op de gewenste plaats. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 46
Volgende knoppen zitten op de handbediening. Druk op één van de knoppen en houd deze ingedrukt totdat de gewenste positie bereikt is. Om de beweging te stoppen, laat u de knop gewoon los. Ruggedeelte OMHOOG/OMLAAG Voetgedeelte OMHOOG/OMLAAG Matrasondersteuning OMHOOG/OMLAAG Anti-trendelenburg Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 47
Om ongewenste verplaatsingen te vermijden, kunnen alle zwenkwielen worden geblokkeerd. 3.4.1. Remmen vrijzetten (A) Gebruik uw voet en duw de rem aan de bovenzijde naar achter. 3.4.2. Remmen opzetten (B) Gebruik uw voet en druk de rem neer op het zwenkwiel. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 48
Kans op letsel door beknelling of schade aan het bed • Let erop dat er geen omstanders of objecten tussen de bewegende onderdelen bekneld raken. • Gebruik de band (12) aan het voeteinde enkel om de hoogte van het beengedeelte aan te passen. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 49
Laat het onrusthek zakken, zie §3.5.. Ga zo dicht mogelijk bij de rand van het bed staan. Transfer naar het bed. Gebruik de zelfoprichter als hulp om uzelf op het bed te verplaatsen. Hef het onrusthek op, zie §3.5.. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 50
Gevaar voor letsel of beschadiging • Reparaties en vervangingen mogen enkel uitgevoerd worden door opgeleid personeel, en enkel originele onderdelen van Vermeiren mogen hierbij gebruikt worden. De laatste pagina van deze handleiding bevat een registratieformulier voor de vakhandelaar om elke service te registreren.
Seite 51
Veeg alle harde onderdelen van het bed schoon met een vochtige doek (niet doorweekt). Indien nodig, gebruik een milde zeep die geschikt is voor vernis en synthetische materialen. De bekleding kan schoon worden gemaakt met lauw water en een milde zeep. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 52
• Beschadigde of gebroken zwenkwielen; • Het verpleegbed heeft voeding, maar de handset werkt niet. 4.4. Verwachte levensduur De gemiddelde levensduur van uw bed is 5 jaar. De levensduur zal toenemen of afnemen afhankelijk van de gebruiksfrequentie en onderhoud. Gebruiksaanwijzing | 2024-1 1 2030...
Seite 53
Houd bij gebruik rekening met deze details. De waarden zijn niet langer van toepassing indien uw bed aangepast, beschadigd, of ernstig versleten is. Merk Vermeiren Productgroep Type 2030 Beschrijving Afmetingen Maximale massa gebruiker 135 kg Totale lengte 2152 mm Totale breedte 1010 mm (zonder onrusthekken);...
Seite 55
Betätigen der Bremsen 3.5. Bedienung der Seitengitter 3.6. Beinauflage manuell einstellen 3.7. In das Bett legen/aus dem Bett aufstehen Wartung 4.1. Wartungstermine 4.2. Wartungshinweise 4.3. Störungsbeseitigung 4.4. Voraussichtliche Nutzungsdauer 4.5. Wiederbenutzung 4.6. Nutzungsende 4.7. Garantie Technische Daten Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 56
Dieses Pflegebett wurde von versierten und engagierten Mitarbeitern gefertigt. Er entspricht hinsichtlich Konstruktion und Fertigung den hohen Qualitätsstandards von Vermeiren. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Produkte von Vermeiren. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Benutzung dieses Pflegebetts und seiner Bedienmöglichkeiten helfen. Lesen Sie es daher bitte aufmerksam durch, um sich mit der Bedienung, den Fähigkeiten und Beschränkungen Ihres...
Seite 57
Bedienungsanleitung Für Benutzer und Fachhändler Montageanleitung Für Fachhändler Servicehandbuch für Betten Für Fachhändler EG-Konformitätserklärung Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 58
1. Ihr Produkt Kopfteil Aufrichtstange / Trapezhandgriff Matratzenhalterung Fußteil Seitengitter Lenkrolle mit Bremse Fußende Kopfbereich Bedienteil 10. Typenschild 1.1. Optionen Was die möglichen Optionen betrifft, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Er berät Sie gern. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 59
• Dieses Bett ist für die in Kapitel 5. angegebenen Matratzenmaße ausgelegt. Das Bett kann nur mit Spezialmatratzen, Matratzenauflagen oder Matratzen mit abweichenden Abmessungen verwendet werden, nachdem eine zusätzliche Sicherheitsrisikobewertung durch eine kompetente Person durchgeführt wurde. • Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigte Zubehör- oder Ersatzteile. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 60
• Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik des Bettes andere elektronische Geräte beeinflusst. Das Bett sollte daher auf Beschädigungen oder Verschleiß überprüft werden, siehe Kapitel 4.). • Verwenden Sie keine mechanischen oder elektrischen Vorrichtungen am Bett. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 61
Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden. 2.3. Symbole am Pflegebett Maximalgewicht des Benutzers (in kg) Maximale sichere Arbeitslast Maximal Matratzendicke (in mm) Matratzenabmessungen (in cm) Typbezeichnung Katalognummer Seriennummer Medizinprodukt Konformitätserklärung Hersteller Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 62
Das Bett wird von Ihrem Fachhändler gemäß den Anweisungen in dieser Montageanleitung montiert. Für den Transport befestigen Sie die Bettelemente fest am Fahrzeug, damit hier beim Transport kein Spielraum besteht. Bei Nichtgebrauch sollte das Bett an einem trockenen Platz abgestellt werden (zu Einzelheiten siehe Kapitel 5.). Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 63
Schlüssel zugänglich, der von geschultem medizinischem Personal verwendet wird. 3.3.1. Benutzung durch den Patienten Einige der nachstehend genannten Tasten reagieren unter Umständen nicht, wenn Sie sie betätigen. Das liegt daran, dass sie je nach Ihrem Gesundheitszustand vom Pflegepersonal gesperrt sind. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 64
Zum Sperren/Entsperren muss der kleine Drehknopf zwischen zwei Tasten mit Hilfe des Schlüssels gedreht werden. Die Anzeige (a) in der Mitte des Schlüssels leuchtet • grün, wenn der Verriegelungsschalter entsperrt ist • gelb, wenn der Verriegelungsschalter gesperrt ist Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 65
3.5. Bedienung der Seitengitter VORSICHT Verletzungsgefahr 3.5.1. Seitengeländer aus Metall • Das Seitengeländer herunterklappen: den schwarzen Kugelknopf (17) nach unten ziehen, um das Seitengeländer zu entriegeln und herunterzuklappen. • Das Seitengeländer hochklappen: das Geländer hochziehen, bis es einrastet. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 66
Stellung ein. 3.6.2. Beine/Füße absenken (18) Ziehen Sie am Gurt, bis die höchste Stellung erreicht ist, um das Rastsystem entriegeln. Halten Sie den Gurt fest und senken Sie den Beinbereich langsam ab. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 67
ɣ Senken Sie das Bett mit dem Bedienteil ab ; siehe Abschnitt 3.3.. Richten Sie sich auf und schwenken Sie Ihre Beine aus dem Bett heraus. Benutzen Sie die Aufrichtstange mit dem Trapezhandgriff, um die richtige Liegeposition einzunehmen. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 68
Gefahr von Verletzungen und Schäden • Reparaturen und Teileaustausch dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden und es dürfen nur Originalersatzteile von Vermeiren verwendet werden. Auf der letzten Seite dieses Handbuchs befindet sich ein Registrierungsformular, auf dem der Fachhändler jeden Service dokumentieren kann.
Seite 69
Die Polsterung kann mit lauwarmem Wasser und einer milden Seife gereinigt werden. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. 4.2.2. Desinfektion VORSICHT Beschädigungsgefahr • Eine Desinfektion darf nur von dafür geschultem Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Fachhändler. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 70
Die durchschnittliche Lebensdauer Ihres Bettes beträgt 5 Jahre. Je nach Nutzungshäufigkeit und Intensität der Wartung kann die Lebensdauer Ihres Bettes länger oder kürzer sein. 4.5. Wiederbenutzung Lassen Sie das Bett vor jeder Wiederbenutzung desinfizieren, inspizieren und entsprechend den Anweisungen in Abschnitt 4.1. und 4.2. warten. Gebrauchsanweisung | 2024-1 1 2030...
Seite 71
Umgebungsbedingungen. Berücksichtigen Sie diese Daten bei der Benutzung. Die Werte gelten nicht mehr, falls das Pflegebett modifiziert wurde, beschädigt ist oder starke Verschleißerscheinungen aufweist. Marke Vermeiren Produktgruppe Bett 2030 Beschreibung Abmessungen Max. zulässiges Gewicht des 135 kg Fahrers Gesamtlänge...
Seite 72
Marke Vermeiren Produktgruppe Bett 2030 Beschreibung Abmessungen Max. Oberschenkelwinkel* 29° Max. Unterschenkelwinkel* 27° Max. sichere Arbeitslast ** 170 kg Nennbelastung Aufrichtstange 75 kg Matratze Min. RG 35, Dicke 100 - 120 mm, 1900 x 900 mm, max. 20 kg Freiraum unter dem Bett zum...
Seite 73
3.7. Trasferimento al/dal letto Manutenzione 4.1. Intervalli di manutenzione 4.2. Istruzioni per la manutenzione 4.3. Soluzione dei problemi di funzionamento 4.4. Durata prevista 4.5. Utilizzi successivi 4.6. Fine vita 4.7. Garanzia Specifiche tecniche Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 74
Per garantire la propria sicurezza e prolungare la durata del prodotto, trattarlo con cura e farlo controllare e/o sottoporlo a manutenzione con regolarità. Questo manuale rispecchia gli sviluppi più recenti del prodotto. Vermeiren si riserva il diritto di introdurre modifiche di questo tipo di prodotto senza alcun obbligo di adattare o sostituire i prodotti analoghi consegnati in precedenza.
Seite 75
Manuale di istruzioni Per l'utente e il rivenditore specializzato Istruzioni di installazione Per il rivenditore specializzato Manuale di assistenza per i letti Per il rivenditore specializzato Dichiarazione di conformità CE Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 76
Pediera Sponda Ruota orientabile con freno Lato piedi Sezione di supporto della testa Telecomando 10. Targhetta di identificazione 1.1. Opzioni Per le opzioni, rivolgersi al proprio concessionario autorizzato. Sarà lieto di fornirle assistenza. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 77
2.1. Uso previsto Questo paragrafo fornisce una breve descrizione dell’uso previsto del prodotto. Gli altri paragrafi aggiungono inoltre alle istruzioni ulteriori avvertenze di rilievo. Vermeiren desidera in tal modo portare all’attenzione dell’utente gli eventuali usi errati che possono presentarsi. • L'ausilio e' un prodotto medicale.
Seite 78
• Assicurarsi che nessun oggetto o cavo rimanga intrappolato fra i componenti mobili del letto durante il funzionamento del medesimo. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non venga danneggiato da parti in movimento o da spigoli vivi o schiacciato sotto le ruote. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 79
Carico massimo di esercizio in sicurezza Spessore massimo del materasso (mm) Dimensioni del materasso (cm) Indicazione del modello Codice prodotto Numero di serie Dispositivo medico Dichiarazione di conformità Produttore Data di produzione Attenzione: informazioni importanti Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 80
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa e collocare la sua estremità sul letto. Rilasciare i freni di tutte le ruote orientabili; vedere il §3.4.. Spostare il letto vuoto nel punto desiderato. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 81
Sul telecomando è possibile utilizzare i pulsanti indicati di seguito. Tenere premuto uno dei pulsanti fino a raggiungere la posizione desiderata. Per arrestare il movimento, rilasciare il pulsante. Sezione di supporto della schiena SU/GIÙ Sezione gambe SU / GIÙ Supporto del materasso SU/GIÙ Posizione di anti-Trendelenburg Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 82
• Prima di utilizzare il letto per degenti, bloccare tutte e quattro le ruote orientabili. Se si inserisce un solo freno, il letto è ancora in grado di spostarsi. Per evitare spostamenti involontari, è possibile bloccare i freni di tutte le ruote orientabili. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 83
3.5.1. Barre laterali in metallo • Aprire la sponda (3): tirare la manopola sferica nera (17) per sbloccare e abbassare la sponda. • Chiudere la sponda (3): sollevare la sponda fino a quando si blocca. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 84
Per abbassare la sezione di supporto delle gambe, tirare la cinghia fino alla posizione più alta per sbloccare il dispositivo Rastomat (18). Trattenere la cinghia e abbassare lentamente la sezione di supporto delle gambe. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 85
ɣ Servendosi del telecomando, regolare l’altezza del letto su un valore basso; vedere il punto 3.3.. Ruotare su sé stessi per mettersi in posizione seduta con le gambe all’esterno del letto. Utilizzare l’asta di sollevamento con la maniglia trapezoidale per aiutarsi a scendere dal letto. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 86
Rischio di lesioni e danni • Riparazioni e sostituzioni devono essere eseguite esclusivamente da personale con un'opportuna formazione e utilizzando unicamente ricambi originali Vermeiren. L’ultima pagina di questo manuale contiene un modulo di registrazione che consente ai concessionari autorizzati di registrare ogni intervento di assistenza.
Seite 87
È possibile pulire la selleria con acqua tiepida e un detergente delicato. Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia. 4.2.2. Disinfezione ATTENZIONE Rischio di danni • La disinfezione deve essere eseguita esclusivamente da personale con un'opportuna formazione. Consultare il proprio rivenditore specializzato. Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 88
Il letto ha una durata media prevista di 5 anni. Tale valore aumenta o diminuisce a seconda della frequenza di utilizzo e di manutenzione. 4.5. Utilizzi successivi Prima di ogni utilizzo successivo, fare disinfettare, ispezionare e sottoporre a manutenzione il letto secondo le istruzioni dei §4.1. e §4.2. . Manuale di istruzioni | 2024-1 1 2030...
Seite 89
I valori indicati non sono più validi se il letto per degenti ha subito modifiche o danni, oppure presenta un livello elevato di usura. Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Letto Tipo 2030 Descrizione Dimensioni Peso massimo dell'utilizzatore 135 kg Lunghezza complessiva 2152 mm Larghezza complessiva 1010 mm (senza sponde laterali);...
Seite 90
Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Letto Tipo 2030 Descrizione Dimensioni Regolazione massima della parte 16° inferiore delle gambe Angolo anti-Trendelenburg 1 1° Angolo massimo dello schienale 78° Angolo massimo della parte 29° superiore delle gambe * Angolo massimo della parte 27°...
Seite 91
Marchio Vermeiren Gruppo prodotto Letto Tipo 2030 Descrizione Dimensioni La casa produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. Tolleranza misurazioni +- 15 mm / 1,5 kg / 1,5° . * Misurato secondo la norma IEC 60601-2-52, con un piano di riferimento orizzontale,...
Seite 92
3.7. Traslado a/desde la cama Mantenimiento 4.1. Tiempo de mantenimiento 4.2. Instrucciones de mantenimiento 4.3. Resolución de problemas 4.4. Vida útil prevista 4.5. Reutilizar 4.6. Fin de vida útil 4.7. Garantía Especificaciones técnicas Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 93
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular. Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Seite 94
Manual de instrucciones Para el usuario y el distribuidor especializado Instrucciones de instalación Para el distribuidor especializado Manual de mantenimiento para camas Para el distribuidor especializado Declaración CE de conformidad Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 95
Rueda pivotante con freno Sección de los pies Sección de la cabeza Mando 10. Placa de identificación 1.1. Opciones Póngase en contacto con su distribuidor especializado para consultar las opciones. Estará encantado de asesorarle. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 96
• Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren. Manual de instrucciones | 2024-1 1...
Seite 97
• Cabe la posibilidad de que los dispositivos electrónicos de la cama influyan sobre otros dispositivos electrónicos. Por tanto, se recomienda comprobar que la cama no tenga daños o desgastes, véase capítulo 4.. • No añadir ningún dispositivo mecánico o electrónico a la cama. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 98
Peso máximo del usuario en kg Carga de utilización segura Grosor máximo del colchón (en mm) Dimensiones del colchón (en cm) Tipo de modelo Referencia Número de serie Dispositivo médico Declaración de conformidad Fabricante Fecha de fabricación Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 99
Si la cama está siendo utilizada, asegurase de que todas las mantas y sábanas estén entre las barandillas laterales. Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente y colocar el extremo del cable encima de la cama. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 100
En el mando pueden utilizarse los siguientes botones. Pulsar y mantener pulsado el botón correspondiente hasta alcanzar la posición deseada. Para detener el movimiento, soltar el botón. SUBIR/BAJAR sección dorsal SUBIR / BAJAR rodillas SUBIR/BAJAR somier Sistema de bloqueo de posición de Trendelenburg Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 101
3.4.1. Soltar los frenos (A) Utilizar el pie para presionar la palanca de freno hacia delante. 3.4.2. Aplicar los frenos (B) Utilizar el pie para presionar la palanca de freno hacia abajo, contra la rueda pivotante. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 102
Para ajustar la altura de los pies y las piernas, agarrar la cinta por el extremo de los pies de la cama. Tirar de la cinta para levantar la sección de piernas del somier a la altura deseada. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 103
Posicionarse lo más cerca posible del borde de la cama. Pasar a la cama. Utilizar la vara de levantamiento con asa trapezoidal como medio de ayuda para moverse en la cama. Levantar la barandilla lateral, véase §3.5.. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 104
Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar inspecciones, mantenimientos y reparaciones. Póngase en contacto con el centro Vermeiren más cercano para encontrar un punto de servicio o distribuidor especializado en su zona. 4.1.1. Una vez al año/ por cada nuevo usuario La cama de cuidados debe pasar por mantenimiento y desinfección antes de ser usada por...
Seite 105
Limpiar todas las piezas rígidas de la cama con un paño húmedo (no empapado). Si fuera necesario, utilice un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas. La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza abrasivos. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 106
4.4. Vida útil prevista La vida útil media de la cama es de 5 años. La vida útil de la cama aumentará o disminuirá dependiendo de la frecuencia de uso y el mantenimiento. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 107
Para transportar materiales reciclables de la cama de cuidados de manera más cómoda, se recomienda desmontarla primero. 4.7. Garantía La garantía de este producto está sujeta a las condiciones generales de cada país. Manual de instrucciones | 2024-1 1 2030...
Seite 108
Marca Vermeiren Grupo de productos Cama Tipo 2030 Descripción Dimensiones Peso máximo del ocupante 135 kg Longitud total 2152 mm Anchura total 1010 mm (sin barandillas laterales);...
Seite 109
Marca Vermeiren Grupo de productos Cama Tipo 2030 Descripción Dimensiones Carga nominal de la vara de 75 kg levantamiento Colchón Mín. Mín. RG 35, grosor 100 - 120 mm, 1900 x 900 mm, máx. 20 Hueco inferior para grúa de...
Seite 110
Ręczne ustawianie sekcji nóg 3.7. Przenoszenie się na łóżko/z łóżka Konserwacja 4.1. Czas konserwacji 4.2. Instrukcje konserwacji 4.3. Rozwiązywania problemów 4.4. Oczekiwany okres użytkowania 4.5. Ponowne użycie 4.6. Zakończenie użytkowania 4.7. Gwarancja Parametry techniczne Instrukcja obsługi | 2024-1 1 1 10 2030...
Seite 111
Zaprojektowano go i wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości, jakich przestrzega Vermeiren. Dziękujemy za zaufanie firmie Vermeiren i jej produktom. Niniejsza instrukcja pomoże właścicielowi w eksploatacji łóżka i korzystaniu z jego opcji. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Pozwoli ona na zapoznanie się z działaniem, możliwościami i ograniczeniami łóżka.
Seite 112
Osoby z zaburzeniami wzroku mogą pobrać elektroniczną wersję niniejszej instrukcji i odsłuchać ją przy użyciu oprogramowania zamieniającego tekst na mowę. Instrukcja obsługi Dla użytkownika i wyspecjalizowanego sprzedawcy Instrukcje instalacji Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Instrukcja serwisowa do łóżek Dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Deklaracja zgodności WE Instrukcja obsługi | 2024-1 1 1 12 2030...
Seite 113
Słupek do podnoszenia / rączka trapezowa Blokada materaca Panel stóp Poręcz boczna Kółko samonastawne z hamulcem Część stóp Sekcja głowy Manipulator 10. Tabliczka znamionowa 1.1. Opcje Informacji w tej kwestii udzieli wyspecjalizowany sprzedawca. Sprzedawca chętnie służy pomocą. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030 1 13...
Seite 114
Łóżko może być używane wyłącznie z materacami specjalnymi, nakładkami na materace lub materacami o innych wymiarach po przeprowadzeniu dodatkowej oceny ryzyka przez kompetentną osobę. • Używać wyłącznie akcesoriów i części zapasowych zatwierdzonych przez Vermeiren. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 1 14...
Seite 115
Niemniej jednak, mimo zachowania kompatybilności, istnieje możliwość, że działanie łóżka zostanie zakłócone przez pola elektromagnetyczne emitowane przez urządzenia takie, jak telefony komórkowe, agregaty prądotwórcze lub źródła energii wielkiej mocy. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030 1 15...
Seite 116
2.3. Symbole na łóżku pielęgnacyjnym Maksymalna masa użytkownika w kg Bezpieczne obciążenie robocze Maksymalna grubość materaca (w mm) Wymiary materaca (w cm) Oznaczenie typu Numer artykułu Numer seryjny Wyrób medyczne Deklaracja zgodności Instrukcja obsługi | 2024-1 1 1 16 2030...
Seite 117
Mocno i dokładnie przymocować wózek transportowy i części łóżka do pojazdu, aby podczas transportu się nie poruszały. Nieużywane łóżko przechowywać w suchym miejscu, szczegóły – patrz rozdział 5.. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030 1 17...
Seite 118
Można używać następujących przycisków manipulatora. Nacisnąć i przytrzymać jeden z przycisków aż do uzyskania żądanego położenia. Aby zatrzymać ruch, zwolnij przycisk. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 1 18 2030...
Seite 119
Aby zablokować/odblokować, małe pokrętło między dwoma przyciskami należy obrócić za pomocą klucza. Wskaźnik (a) pośrodku zmienia się na • zielony, gdy przycisk jest odblokowany; • żółty, gdy przycisk jest zablokowany. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030 1 19...
Seite 120
3.5.1. Metalowe poręcze boczne • Złożyć poręcz boczną (3): pociągnąć czarną kulistą gałkę (17), aby odblokować poręcz i złożyć ją do dołu. • Rozłożyć poręcz boczną (3): pociągnąć poręcz w górę, aż zablokuje się w odpowiednim położeniu. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 121
Po zakończeniu ciągnięcia system pozostaje zablokowany w miejscu dzięki wycięciu w okuciu rastomat (18). 3.6.2. Opuszczanie nóg/stóp Aby opuścić, pociągnąć pasek maksymalnie w górę w celu odblokowania okucia rastomat (18). Trzymając pasek, powoli opuścić sekcję nóg. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 122
ɣ Opuścić poręcz boczną, patrz §3.5.. ɣ Ustawić łóżko nisko przy użyciu manipulatora, patrz §3.3.. Usiąść na łóżku, z nogami zwieszonymi poza łóżko. Użyć wysięgnika do podnoszenia z uchwytem trójkątnym, aby wstać/przenieść się z łóżka. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 123
Ryzyko obrażeń i uszkodzeń • Naprawy i wymiana części mogą być przeprowadzane tylko i wyłącznie przez przeszkolone osoby i przy użyciu tylko oryginalnych części zamiennych Vermeiren. Na ostatniej stronie instrukcji znajduje się formularz dla wyspecjalizowanego sprzedawcy, służący do odnotowywania wszystkich czynności serwisowych.
Seite 124
Wszystkie twarde części łóżka wycierać wilgotną (ale nieociekającą wodą) ściereczką. W razie konieczności używać łagodnego detergentu odpowiedniego do mycia powierzchni lakierowanych i z tworzyw sztucznych. Tapicerkę można czyścić letnią wodą i łagodnym mydłem. Do czyszczenia nie używać szorstkich środków czyszczących. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 125
• Łóżko pielęgnacyjne jest podłączone do zasilania, ale manipulator nie działa. 4.4. Oczekiwany okres użytkowania Przeciętny okres użytkowania łóżka wynosi 5 lat. Ten czas może być dłuższy lub krótszy, zależnie od częstotliwości korzystania i konserwacji łóżka. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 126
środowiska. Najlepszym sposobem, aby to zrobić, jest demontaż łóżka pielęgnacyjnego w celu ułatwienia transportu części nadających się do przetworzenia. 4.7. Gwarancja Gwarancja na produkt podlega ogólnym warunkom każdego kraju. Instrukcja obsługi | 2024-1 1 2030...
Seite 127
Podczas użytkowania należy uwzględnić te dane. Wartości będą nieważne, jeśli łóżko pielęgnacyjne zostanie zmodyfikowane, uszkodzone lub w dużym stopniu zużyte. Marka Vermeiren Grupa produktów Łóżko 2030 Opis Wymiary Maksymalna waga użytkownika 135 kg Długość całkowita 2152 mm Łączna szerokość...
Seite 128
Marka Vermeiren Grupa produktów Łóżko 2030 Opis Wymiary Kierujące koła nastawne (4 szt.) Ø 100 mm, możliwość zablokowania Silnik przedniej części Linak LA40, IPX6 Silnik tylnej sekcji Linak LA40, IPX6 Silnik sekcji nóg Linak LA40, IPX6 Manipulator LA40 3F HL400...
Seite 129
3.6. Ruční nastavení nožní sekce 3.7. Přesun na lůžko/z lůžka Údržba 4.1. Interval údržby 4.2. Pokyny pro údržbu 4.3. Řešení problémů 4.4. Očekávaná životnost 4.5. Znovupoužití výrobku 4.6. Konec používání 4.7. Záruka Technické údaje Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 130
Toto ošetřovatelské lůžko bylo vyrobeno výbornými pracovníky s kvalifikací. Navíc byl navržen a vyroben dle vysokých kvalitativních standardů, nad nimiž dohlíží společnost Vermeiren. Děkujeme za vaši důvěru ve výrobky společnosti Vermeiren. Tento návod slouží k tomu, aby vám pomáhal s použitím tohoto lůžka a jeho provozních možností. Řádně si jej přečtěte; pomůže vám seznámit se s provozem, schopnostmi a omezeními tohoto lůžka.
Seite 131
Návod k obsluze Pro uživatele a odborného prodejce Návod k instalaci Pro odborného prodejce Servisní příručka pro lůžka Pro odborného prodejce Prohlášení o shodě (ES) Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 132
Zvedací hrazda / trapézové madlo Zarážka matrace Zadní pelest Boční zábrana Otočné kolečko s brzdou Nožní část Zádová sekce Ovladač 10. Identifikační štítek 1.1. Doplňky Informace o doplňcích můžete získat od specializovaného prodejce. Velmi rád vám poradí. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 133
• Používejte pouze příslušenství a náhradní díly schválené společností Vermeiren. • Záruka na tento výrobek je založena na běžném použití a údržbě, jak je to popsáno v tomto návodu.
Seite 134
• Zajistěte, aby při provozování lůžka nebyly mezi jeho pohyblivými částmi zachyceny žádné předměty. Dbejte na to, aby se napájecí kabel nepoškodil pohybujícími se částmi nebo ostrými hranami nebo tím, že by se dostal pod kola. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 135
2.3. Symboly na ošetřovatelském lůžku Max. hmotnost uživatele v kg Bezpečná pracovní zátěž Maximální tloušťka matrace (mm) Rozměry matrace (cm) Typové označení Katalogové číslo Sériové číslo Zdravotnické zařízení Prohlášení o shodě Výrobce Datum výroby Pozor: důležité informace Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 136
Odpojte napájecí kabel ze zásuvky a konec kabelu položte na lůžko. Deaktivujte všechny brzdy na otočných kolečkách, viz §3.4.. Zajeďte s prázdným lůžkem na místo. Na místě pro lůžko zaktivujte čtyři brzdy, viz §3.4.. Napájecí kabel lůžka zapojte do síťové zásuvky 220/230 V. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 137
Na ovladači lze používat následující tlačítka. Stiskněte a podržte jedno z tlačítek, dokud není dosaženo potřebné polohy. Pro zastavení pohybu tlačítko uvolněte. Zádová sekce NAHORU / DOLŮ Sekce nohou NAHORU / DOLŮ Podpěra matrace NAHORU / DOLŮ Obrácená Trendelenburgerova poloha Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 138
Aby nedošlo k nechtěnému pohybu, lze zaktivovat brzdy na všech řídicích kolečkách. 3.4.1. Deaktivace brzd (A) Zatlačte horní část brzdové páčky dozadu pomocí chodidla. 3.4.2. Aktivace brzd (B) Zatlačte dolní část brzdové páčky dolů k otočnému kolečku pomocí chodidla. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 139
Pro zvýšení výšky stehen a lýtek uchopte popruh na konci nožní sekce lůžka. Tažením popruhu nahoru zvedněte nožní sekci podpěry matrace do potřebné výšky. Když přestanete táhnout, systém zůstane aretován v zářezu mechanismu (18). Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 140
ɣ Snižte boční zábranu, viz §3.5.. ɣ Nastavte výšku lůžka do nízké polohy pomocí ovladače, viz §3.3.. Otočte se do polohy vsedě a nohy dejte mimo lůžko. Pro přesun z lůžka použijte zvedací tyč s trapézovým madlem. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 141
POZOR Riziko zranění a poškození • Opravy a výměny smějí provádět pouze vyškolené osoby. Přitom je třeba používat pouze originální náhradní díly společnosti Vermeiren. Poslední stránka tohoto návodu obsahuje registrační formulář pro odborného prodejce, který zapíše každý servis. Servisní intervaly závisejí na intenzitě a frekvenci používání. Požádejte svého prodejce o společnou dohodu na rozvrhu kontrol/údržby/oprav.
Seite 142
4.2.2. Dezinfekce POZOR Riziko poškození • Dezinfekci mohou provádět pouze kvalifikované osoby. Poraďte se se svým prodejcem. K čištění postele použijte měkký navlhčený hadřík a vlažnou vodu s jemným dezinfekčním prostředkem pro domácnost. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 143
Průměrná životnost tohoto skútru je 5 let. V závislosti na četnosti použití a údržbě se životnost lůžka prodlouží nebo zkrátí. 4.5. Znovupoužití výrobku Před každým dalším použitím nechte lůžko dezinfikovat, zkontrolovat a provést servis podle pokynů v odst. 4.1. a odst. 4.2.. Návod k obsluze | 2024-1 1 2030...
Seite 144
Během používání berte tyto údaje v úvahu. Pokud bylo toto ošetřovatelské lůžko upraveno, poškozeno nebo došlo k jeho velkému opotřebení, nebudou tyto hodnoty platné. Značka Vermeiren Skupina produktů Lůžko 2030 Popis Rozměry Maximální hmotnost uživatele 135 kg Celková délka 2152 mm Celková...
Seite 145
Značka Vermeiren Skupina produktů Lůžko 2030 Popis Rozměry Anti-Trendelenburgův úhel 1 1° Max. úhel zádové části * 78° Max. úhel stehenní sekce* 29° Max. úhel lýtkové sekce* 27° Max. bezpečná pracovní zátěž 170 kg Jmenovitá zátěž zvedací hrazdy 75 kg Matrace Min.
Seite 146
Service registration form Service registration form This product (name): …………………………………….. was inspected (I), serviced (S), repaired (R) or disinfected (D): By (stamp): By (stamp): By (stamp): Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Kind of work: I / S / R / D Date: Date:...
Seite 148
VERMEIREN GROUP Vermeirenplein 1/15 2920 Kalmthout Belgium www.vermeiren.com Version: D, 2024-1 1 Basic UDI-DI: 5415174181210203046 All rights reserved, including translation.