Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SHWS 2600 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHWS 2600 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
For EU market:
Imported for GB market by:
HOYER Handel GmbH
Lidl Great Britain Ltd
Lidl House · 14 Kingston Road
Kühnehöfe 12
22761 Hamburg
Surbiton · KT5 9NU
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des information
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací
Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand
Versione delle informazioni · Az információ kelte
09/2024
ID: SHWS 2600 A1_24_V1.1
IAN 465786_2404
HEIßWASSERSPENDER SHWS 2600 A1
HOT WATER DISPENSER SHWS 2600 A1
DISTRIBUTEUR D'EAU CHAUDE SHWS 2600 A1
DE
Bedienungsanleitung
HEIßWASSERSPENDER
Mode d'emploi
FR
BE
CH
DISTRIBUTEUR D'EAU CHAUDE
PL
Instrukcja obsługi
DOZOWNIK GORĄCEJ WODY
SK
Návod na obsluhu
DÁVKOVAČ HORÚCEJ VODY
Betjeningsvejledning
DK
VARMTVANDSDISPENSER
HU
Kezelési útmutató
FORRÓVÍZ ADAGOLÓ
IAN 465786_2404
GB
Operating instructions
HOT WATER DISPENSER
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
HEETWATER-DISPENSER
CZ
Návod k obsluze
DÁVKOVAČ HORKÉ VODY
ES
Instrucciones de servicio
DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE
Manuale di istruzioni per l'uso
IT
CH
DISPENSER ACQUA CALDA
DE
BE
NL
CZ
SK
PL
ES

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SHWS 2600 A1

  • Seite 1 HEIßWASSERSPENDER SHWS 2600 A1 HOT WATER DISPENSER SHWS 2600 A1 DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE SHWS 2600 A1 Bedienungsanleitung Operating instructions HEIßWASSERSPENDER HOT WATER DISPENSER Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE HEETWATER-DISPENSER Instrukcja obsługi Návod k obsluze DOZOWNIK GORĄCEJ WODY DÁVKOVAČ HORKÉ VODY...
  • Seite 2 Deutsch ............2 English ............20 Français ............36 Nederlands ........... 56 Polski ............74 Česky ............92 Slovenčina ..........108 Español............124 Dansk ............140 Italiano ............156 Magyar............174...
  • Seite 3 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt / Panoramica / Áttekintés...
  • Seite 4 Inhalt 1. Übersicht ..................3 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............4 3. Sicherheitshinweise ................. 4 4. Lieferumfang ................... 7 5. Inbetriebnahme ................7 6. Vor dem ersten Gebrauch ..............8 7. Tastenfunktionen im Bedienfeld ............9 8. Bedienen ..................9 Erstes Einschalten ................10 Kindersicherung ..................
  • Seite 5 1. Übersicht Abdeckung des Wassertanks Wassertank Kalkfilteraufnahme (im Inneren des Wassertanks) Wasserstandsanzeige (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Buchse für den Reset-Schlüssel Anschlussleitung mit Netzstecker Halterung für die obere Abstellfläche Halterung für die untere Abstellfläche Reset-Schlüssel 10 Verschluss zum Ablassen des Restwassers 11 Tropfschale 12 Abdeckung der Tropfschale 13 Wasserauslass...
  • Seite 6 Herzlichen Dank für Ihr 2. Bestimmungsgemäßer Vertrauen! Gebrauch Der Heißwasserspender ist ausschließlich Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen zum Erhitzen von Wasser vorgesehen. Heißwasserspender. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon- zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät benutzt werden.
  • Seite 7 Anweisungen für den sicheren Betrieb Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei- ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer- den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re- sultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 8 Leeren Sie den Wassertank und entfernen Sie das Restwasser, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Beachten Sie, dass nach der Anwendung die Oberfläche des Heiz- elements noch über Restwärme verfügt. Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf Seite 13). GEFAHR für Kinder! Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß...
  • Seite 9 4. Lieferumfang GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen! 1 Heißwasserspender Berühren Sie nicht den Wasserauslass, 1 Reset-Schlüssel 9 wenn das Gerät in Betrieb ist. 1 vollständige Bedienungsanleitung Prüfen Sie immer die Temperatur des Was- (im Internet) sers, bevor Sie dieses trinken. 1 Kurzanleitung (liegt dem Gerät bei) Überprüfen Sie stets die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern.
  • Seite 10 6. Vor dem ersten Kalkfilter Bei Bedarf bestücken Sie das Gerät mit ei- Gebrauch nem Kalkfilter (nicht im Lieferumfang enthal- 1. Öffnen Sie die Abdeckung 1. ten). Das Gerät muss seltener gereinigt 2. Füllen Sie den Wassertank 2 mit ca. werden und der Kalkfilter verlängert die Le- 1 Liter Wasser und schließen Sie die bensdauer.
  • Seite 11 7. Tastenfunktionen im 8. Bedienen Bedienfeld GEFAHR von Verletzungen Taste Funktionen durch Verbrühen! Berühren Sie nicht den Wasseraus- ca. 3 Sekunden drücken: lass 13, wenn das Gerät in Betrieb ist. Kindersicherung deaktivieren Prüfen Sie immer die Temperatur des (Das Symbol erlischt) Wassers, bevor Sie dieses trinken.
  • Seite 12 8.1 Erstes Einschalten 8.3 Höhenverstellung der Tropfschale 1. Stecken Sie den Netzstecker 6 in eine gut zugängliche Schutzkontakt-Steckdo- Die Tropfschale 11 mit der Abdeckung 12 können Sie der Höhe Ihrer Tasse anpassen. - Das Display 15 blinkt 3x und es er- Abnehmen tönt ein Signalton, bevor das Gerät in den Standby-Betrieb wechselt.
  • Seite 13 8.5 Wasser entnehmen 7. Stellen Sie nun die Werte für die Tempera- tur durch Drücken der Tasten ein. GEFAHR von Verletzungen - mindestens 40 °C, höchstens 100 °C durch Verbrühen! - Tasten kurz drücken für 10 °C-Schrit- Berühren Sie nicht den Wasseraus- te;...
  • Seite 14 Wasserstand zu niedrig 8.7 Überhitzungsschutz Befindet sich zu wenig Wasser im Wasser- Das Gerät verfügt über einen eingebauten Ther- tank 2, erscheint Lo im Display 15. mostat, der das Gerät vor Überhitzung schützt. 1. Öffnen Sie die Abdeckung 1 des Was- Wenn das Gerät überhitzt, wird die Sicherung sertanks 2.
  • Seite 15 9. Reinigen Reinigen in der Spülmaschine Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet: Abdeckung des Wassertanks 1 Tropfschale 11 GEFAHR durch Stromschlag! Abdeckung der Tropfschale 12 Ziehen Sie den Netzstecker 6 aus der Entkalken Steckdose, bevor Sie den Heißwasser- spender reinigen. Nach 10 Stunden Wasserentnahme erinnert Der Heißwasserspender und die An- Sie das Gerät daran, dass es entkalkt wer- schlussleitung mit Netzstecker 6 dürfen den sollte.
  • Seite 16 Gerät entsorgen in Deutschland nächsten Aus- und Einschalten blinkt clean erneut und erinnert an das Entkalken. In Deutschland sind Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten di- 10. Aufbewahren rekt in den Filialen und Märkten an. Rückga- be und Entsorgung sind für Sie kostenfrei.
  • Seite 17 - Überprüfen Sie den Anschluss. 13. Technische Daten • Befindet sich genug Wasser im Wasser- Modell: SHWS 2600 A1 tank 2? Zeigt das Dis- Netzspannung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz play 15 Lo an? Kein Wasser- Leistung: 2.200 – 2.600 W - Füllen Sie Wasser in...
  • Seite 18 14. Garantie der Verwendete Symbole HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- sen den allgemein anerkannten Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Regeln der Technik genügen und Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- gehen mit dem Produktsicher- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln heitsgesetz (ProdSG) konform.
  • Seite 19 Garantieumfang • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- das nachfolgend benannte Service-Center richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- telefonisch oder per E-Mail. lieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Die Garantieleistung gilt für Material- oder Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- Fabrikationsfehler.
  • Seite 20 Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: hoyer@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: hoyer@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch IAN: 465786_2404 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende An- schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
  • Seite 22 Contents 1. Overview ..................21 2. Intended purpose ................22 3. Safety information ................. 22 4. Items supplied ................25 5. How to use ..................25 6. Before using for the first time ............25 7. Button functions of the operating panel .......... 26 8.
  • Seite 23 1. Overview Cover of the water tank Water tank Limescale filter holder (in the interior of the water tank) Water level indicator (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Socket for the reset key Power cable with mains plug Holder for the upper storage plate Holder for the lower storage plate Reset key 10 Fastener for draining the residual water...
  • Seite 24 Thank you for your trust! 2. Intended purpose The hot water dispenser is exclusively de- Congratulations on your new hot water dis- signed for heating water. penser. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors. For safe handling of the device and in order This device must not be used for commercial to get to know the entire range of features:...
  • Seite 25 Instructions for safe operation This device can be used by children from the age of 8 and peo- ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed in how to use this device safely and if they have understood the resulting dangers.
  • Seite 26 DANGER for children! When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or Packing materials are not children's crushed. toys. Children should not be allowed to When removing the mains plug from the play with the plastic bags: there is a risk wall socket, always pull on the plug and of suffocation.
  • Seite 27 6. Before using for the Place the device on a stable, level sur- face. first time Do not use any astringent or abrasive 1. Open the cover 1. cleaning agents. 2. Fill the water tank 2 with approx. 1 litre of water and close the cover. 4.
  • Seite 28 7. Button functions of the Limescale filter If required, equip the device with a limes- operating panel cale filter (not included in the items sup- plied). The device needs to be cleaned less Button Functions frequently and the limescale filter extends press for approx.
  • Seite 29 8. Operation 8.1 Switching on for the first time DANGER! Risk of injury 1. Connect the mains plug 6 with an easi- through scalding! ly accessible earthed wall socket. Do not touch the water outlet 13 when - The display 15 flashes 3 times and the device is in operation.
  • Seite 30 8.2 Child safety lock 8.4 Emptying the drip tray When switching on the device, the child 1. Remove the cover 12 and pull the drip safety lock is always active. tray 11 upwards out of the holder 7 /  8. Hold the device firmly with your other - The child safety lock symbol is lit.
  • Seite 31 Water level too low 5. Connect the mains plug 6 to a wall socket. If there is not enough water in the water 6. Press the button for approx. 3 seconds tank 2, Lo appears on the display 15. to deactivate the child safety lock. 1.
  • Seite 32 9. Cleaning 8.8 Draining residual water A hose is permanently installed in the de- DANGER! Risk of electric vice. The water in this hose must be drained shock! when the device has not been used after an Pull the mains plug 6 out of the wall extended period of time.
  • Seite 33 10. Storage Descaling After 10 hours of dispensing water, the de- vice reminds you that it must be descaled. DANGER for children! - The child safety lock symbol is lit Keep the device out of the reach of chil- on the display 15. dren.
  • Seite 34 13. Technical tion. specifications • Is there enough water in the water tank 2? Model: SHWS 2600 A1 Does the display 15 Mains voltage: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz show Lo? No water dis- - Fill water into the Power rating: 2,200 –...
  • Seite 35 14. Warranty of the Symbols used HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (certified safety): devices must comply with Dear Customer, the generally acknowledged your device is provided with a 3 year war- rules of technology and the Ger- ranty starting with the purchase date. In the man Product Safety Act (Produkt- event of product defects, you are entitled to sicherheitsgesetz - ProdSG).
  • Seite 36 The warranty applies to material or factory At www.lidl-service.com you can download defects. this and many other manuals, product vide- os and installation software. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, lamps or other parts man- ufactured from glass.
  • Seite 37 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg GERMANY...
  • Seite 38 Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............37 2. Utilisation conforme ..............38 3. Consignes de sécurité ..............38 4. Éléments livrés ................41 5. Mise en service ................41 6. Avant la première utilisation ............42 7. Fonction des boutons du panneau de commande ......43 8. Commande ..................43 Première mise en marche ..............
  • Seite 39 1. Aperçu de l'appareil Cache du réservoir d'eau Réservoir d'eau Logement du filtre anti-calcaire (à l'intérieur du réservoir d'eau) Indicateur du niveau d'eau (MIN 0.5L – MAX 2.9L) Prise femelle pour la clé de réinitialisation Câble de raccordement avec fiche secteur Support pour la surface de pose supérieure Support pour la surface de pose inférieure Clé...
  • Seite 40 Merci beaucoup pour 2. Utilisation conforme votre confiance ! Le distributeur d'eau chaude est exclusive- ment conçu pour chauffer de l'eau. Nous vous félicitons pour l'achat de votre L'appareil est conçu pour un usage domes- nouveau distributeur d'eau chaude. tique. L'appareil doit être utilisé uniquement à...
  • Seite 41 Instructions pour une utilisation en toute sécurité Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connais- sance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utili- sation en toute sécurité...
  • Seite 42 Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir « Nettoyage » à la page 47). DANGER pour les enfants ! pareil, la prise de courant doit rester faci- lement accessible. Le matériel d'emballage n'est pas un Évitez toute détérioration du câble de jouet.
  • Seite 43 4. Éléments livrés Faites attention à la vapeur d'eau chaude résultant du processus de cuisson. Il existe 1 distributeur d'eau chaude un risque de brûlure ! 1 clé de réinitialisation 9 AVERTISSEMENT : risque de 1 mode d'emploi complet (disponible sur Internet) dommages matériels ! 1 notice succincte (jointe à...
  • Seite 44 6. Avant la première Filtre anti-calcaire En cas de besoin, équipez l'appareil d'un utilisation filtre anti-calcaire (non inclus dans la livrai- 1. Ouvrez le cache 1. son). L'appareil doit ainsi être moins souvent 2. Remplissez le réservoir d'eau 2 avec nettoyé et le filtre anti-calcaire prolonge sa env.
  • Seite 45 7. Fonction des boutons 8. Commande du panneau de commande DANGER ! Risque de brûlures ! Bou- Ne touchez pas l'évacuation d'eau 13 Fonctions lorsque l'appareil est en cours de fonc- tionnement. appuyer env. 3 secondes : Vérifiez toujours la température de l'eau désactivation de la sécurité...
  • Seite 46 8.1 Première mise en marche 8.3 Réglage en hauteur du plateau d'égouttement 1. Branchez la fiche secteur 6 dans une prise de courant avec contact de protec- Vous pouvez adapter le plateau d'égoutte- tion facile d'accès. ment 11 et le cache 12 à la hauteur de - L'écran 15 clignote 3 fois et un signal votre tasse.
  • Seite 47 8.5 Prélèvement de l'eau - Appuyez brièvement sur les boutons pour augmenter ou baisser la tempé- rature par paliers de 10 °C ; mainte- DANGER ! Risque de nez-les enfoncés pour avancer ou brûlures ! reculer rapidement. Ne touchez pas l'évacuation d'eau 13 lorsque l'appareil est en cours de fonction- REMARQUES : nement.
  • Seite 48 Niveau de remplissage trop 8.7 Protection contre la faible surchauffe Lo apparaît sur l'écran 15 lorsqu'une quan- L'appareil est équipé d'un thermostat intégré tité insuffisante d'eau se trouve dans le réser- qui protège l'appareil de la surchauffe. voir d'eau 2. Lorsque l'appareil est en surchauffe, la sécu- 1.
  • Seite 49 9. Nettoyage 8.8 Écoulement de l'eau résiduelle DANGER ! Risque Un flexible est monté de manière fixe dans d'électrocution ! l'appareil. L'eau présente dans ce flexible Débranchez la fiche secteur 6 de la doit être évacuée après une longue phase prise de courant avant de nettoyer le d'inutilisation.
  • Seite 50 Nettoyage au lave-vaisselle 3 secondes. Lorsque l'appareil est mis en marche ou arrêté, clean clignote de nou- Les éléments suivants sont lavables au lave- veau et rappelle le détartrage. vaisselle : cache du réservoir d'eau 1 égouttement 11 cache du plateau d'égouttement 12 10.
  • Seite 51 12. Dépannage Seulement pour la France Si votre appareil ne fonctionne pas correcte- MANUEL ment, procédez dans un premier temps aux À DÉPOSER DANS LE BAC DE TRI tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut- être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
  • Seite 52 (3 flèches). Le matériau peut être spécifié par le numéro de recyclage au milieu (ici : 21) Modèle : SHWS 2600 A1 et/ou un sigle (ici : PAP). Tension Tension alternative secteur : 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Le symbole représente les pièces...
  • Seite 53 14. Garantie de Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- HOYER Handel GmbH tions de montage ou de l‘installation lorsque valable pour la celle-ci a été mise à sa charge par le contrat France ou a été...
  • Seite 54 Article 1648 1er alinéa du Code Etendue de la garantie civil L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- tions de qualité rigoureuses et a été vérifié L‘action résultant des vices rédhibitoires doit minutieusement avant livraison. être intentée par l‘acquéreur dans un délai La garantie s’applique aux défauts de maté- de deux ans à...
  • Seite 55 • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- Fournisseur duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
  • Seite 56 15. Garantie de Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- HOYER Handel GmbH tions de qualité rigoureuses et a été vérifié valable pour la minutieusement avant livraison. Belgique et la Suisse La garantie s’applique aux défauts de maté- riel ou de fabrication.
  • Seite 57 • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- Fournisseur duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
  • Seite 58 Inhoud 1. Overzicht ..................57 2. Correct gebruik ................58 3. Veiligheidsinstructies ..............58 4. Levering ..................61 5. Ingebruikname ................61 6. Vóór het eerste gebruik ...............62 7. Toetsenfuncties van het bedieningspaneel ........63 8. Bedienen ..................63 Eerste keer inschakelen..............64 Kinderbeveiliging................64 Hoogteverstelling van opvangbak ............64 Legen van opvangbak ..............
  • Seite 59 1. Overzicht Afdekking van het waterreservoir Waterreservoir Kalkfilterhouder (aan de binnenkant van het waterreservoir) Waterpeilweergave (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Aansluiting voor reset-sleutel Aansluitsnoer met stekker Houder voor bovenste neerzetvlak Houder voor onderste neerzetvlak Reset-sleutel 10 Sluiting voor het aftappen van restwater 11 Opvangbak 12 Afdekking van de opvangbak 13 Waterafvoer...
  • Seite 60 Hartelijk dank voor uw 2. Correct gebruik vertrouwen! De heetwaterdispenser is uitsluitend be- stemd voor het opwarmen van water. Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu- Het apparaat is ontworpen voor particuliere we heetwaterdispenser. huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Om het apparaat veilig te gebruiken en om Dit apparaat mag niet voor commerciële alle functies van het apparaat te leren ken-...
  • Seite 61 Instructies voor een veilig gebruik Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
  • Seite 62 GEVAAR voor kinderen! worden beschadigd. Wikkel het aan- sluitsnoer niet rond het apparaat. Verpakkingsmateriaal is geen kinder- Het apparaat is na het uitschakelen nog speelgoed. Kinderen mogen niet met de niet geheel zonder stroom. Hiervoor moet plastic zakken spelen. Er bestaat verstik- u de stekker uit het stopcontact trekken.
  • Seite 63 5. Ingebruikname WAARSCHUWING voor materiële schade! Het apparaat is voorzien van kunststof GEVAAR voor een elektrische antislipvoeten. Omdat meubels met een schok! grote verscheidenheid aan lakken en Sluit de stekker 6 alleen aan op een op kunststoffen gecoat zijn en met verschil- de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk lende onderhoudsmiddelen worden be- toegankelijk stopcontact met randaarde,...
  • Seite 64 6. Vóór het eerste Kalkfilter Desgewenst plaatst u een kalkfilter in het ap- gebruik paraat (niet meegeleverd). Het apparaat 1. Open de afdekking 1. hoeft minder vaak gereinigd te worden en 2. Vul het waterreservoir 2 met ca. 1 liter de kalkfilter verlengt de levensduur. De filter water en sluit de afdekking.
  • Seite 65 7. Toetsenfuncties van 8. Bedienen het bedieningspaneel GEVAAR voor verwondingen Toets Functies door verbranden! Raak de waterafvoer 13 niet aan wan- ca. 3 seconden indrukken: neer het apparaat in gebruik is. kinderbeveiliging deactiveren Controleer de temperatuur van het wa- (Symbool dooft) ter altijd voordat u een slok neemt.
  • Seite 66 8.1 Eerste keer inschakelen 8.3 Hoogteverstelling van opvangbak 1. Steek de stekker 6 in een goed toegan- kelijk stopcontact met aardingscontac- U kunt de opvangbak 11 met de afdek- ten. king 12 aan de hoogte van uw kopje aan- - Het display 15 knippert 3 keer en u passen.
  • Seite 67 8.5 Water uitschenken 7. Stel nu de waarden voor de tempera- tuur in door op de toetsen drukken. GEVAAR voor verwondingen - Minimaal 40 °C, maximaal 100 °C door verbranden! - De toetsen kort indrukken voor stap- Raak de waterafvoer 13 niet aan wan- pen van 10 °C;...
  • Seite 68 Waterpeil te laag 8.7 Beveiliging tegen Als er te weinig water in het waterreser- oververhitting voir 2 zit, wordt Lo op het display 15 weer- Het apparaat heeft een ingebouwde thermo- gegeven. staat die het tegen oververhitting beschermt. 1. Open de afdekking 1 van het waterre- Als het apparaat oververhit raakt, wordt de servoir 2.
  • Seite 69 9. Reinigen 8.8 Restwater aftappen In het apparaat zit een slang ingebouwd. GEVAAR voor een elektrische Het water in deze slang moet worden af- schok! getapt, wanneer het apparaat langere tijd Trek de stekker 6 uit het stopcontact, niet is gebruikt. voordat u de heetwaterdispenser rei- Afbeelding A: aan de onderkant van het nigt.
  • Seite 70 Reinigen in de vaatwasmachine schakelt, knippert clean opnieuw om u aan het ontkalken te herinneren. De volgende delen zijn vaatwasmachinebe- stendig: afdekking van het waterreservoir 1 opvangbak 11 10. Bewaren afdekking van de opvangbak 12 Ontkalken Na een gebruiksduur van 10 uur geeft het GEVAAR voor kinderen! apparaat een melding voor de ontkalking.
  • Seite 71 • Zit er genoeg water in 13. Technische gegevens het waterreservoir 2? Geeft het display 15 Model: SHWS 2600 A1 Lo weer? Geen wateruit- Netspanning: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz - Vul het waterreser- loop Vermogen: 2.200 –...
  • Seite 72 14.Garantie van Gebruikte symbolen HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- heid): apparaten moeten aan de Geachte klant, algemeen erkende regels van de U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van- techniek voldoen en zijn conform af de koopdatum. Wanneer dit product on- de Wet betreffende productveilig- volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke heid (Produktsicherheitsgesetz -...
  • Seite 73 Omvang van de garantie • Wanneer zich functiestoringen of ande- re onvolkomenheden voordoen, neemt u Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd eerst telefonisch of per e-mail con- volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw- tact op met het hierna genoemde ser- gezet gecontroleerd vóór levering. vicecenter.
  • Seite 74 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg DUITSLAND...
  • Seite 76 Spis treści 1. Przegląd..................75 2. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........76 3. Zasady bezpieczeństwa..............76 4. Zakres dostawy ................79 5. Uruchomienie ................. 79 6. Przed pierwszym użyciem .............. 80 7. Funkcje przycisków na panelu obsługi..........81 8. Obsługa ..................81 Pierwsze uruchomienie .................
  • Seite 77 1. Przegląd Osłona zbiornika na wodę Zbiornik na wodę Uchwyt filtra kamienia (wewnątrz zbiornika na wodę) Wskaźnik poziomu wody (MIN 0.5L – MAX 2.9L) Gniazdo na klucz resetowania Przewód zasilający z wtyczką sieciową Uchwyt na górną półkę Uchwyt na dolną półkę Klucz resetowania 10 Zamknięcie do odprowadzania resztek wody 11 Tacka ociekowa...
  • Seite 78 Dziękujemy za zaufanie! 2. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Gratulujemy zakupu nowego dystrybutora Dystrybutor gorącej wody służy wyłącznie gorącej wody. do podgrzewania wody. Urządzenie przeznaczone jest do użytku Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze- domowego. Urządzenie można używać nia i poznać cały zakres jego możliwości, wyłącznie w pomieszczeniach.
  • Seite 79 Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz- nych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą nadzoro- wane lub zostaną pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowa- nia urządzenia oraz zrozumieją...
  • Seite 80 Gdy urządzenie nie jest używane, należy opróżnić zbiornik na wodę i usunąć pozostałą wodę. Należy pamiętać, że po użyciu powierzchnia grzałki jest nadal ciepła. Należy stosować się do instrukcji umieszczonych w rozdziale Czyszczenie (patrz „Czyszczenie” na stronie 85). NIEBEZPIECZEŃSTWO dla urządzenia spadł...
  • Seite 81 4. Zakres dostawy NIEBEZPIECZEŃSTWO doznania obrażeń na 1 dystrybutor gorącej wody skutek oparzenia! 1 klucz resetowania 9 Nie dotykać odpływu wody, gdy urządze- 1 pełna instrukcja obsługi (w internecie) nie jest w trakcie eksploatacji. 1 skrócona instrukcja obsługi (dołączona Zawsze należy sprawdzić temperaturę do urządzenia) wody przed jej wypiciem.
  • Seite 82 6. Przed pierwszym Filtr kamienia W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w użyciem filtr kamienia (nie należy do zakresu dosta- 1. Otworzyć osłonę 1. wy). Urządzenie wymaga rzadszego czysz- 2. Napełnić zbiornik na wodę 2 około czenia, a filtr kamienia wydłuża jego 1 litrem wody i zamknąć osłonę. żywotność.
  • Seite 83 7. Funkcje przycisków 8. Obsługa na panelu obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO dozna- Przy- nia obrażeń na skutek opa- Funkcje cisk rzenia! Nie dotykać odpływu wody 13, gdy Wciśnięcie na ok. 3 sekundy: urządzenie jest w trakcie eksploatacji. Dezaktywowanie zabezpiecze- Zawsze należy sprawdzić temperaturę nia przed dziećmi wody przed jej wypiciem.
  • Seite 84 8.1 Pierwsze uruchomienie WSKAZÓWKA: Jeśli żaden przycisk nie 1. Włożyć wtyczkę sieciową 6 do łatwo zostanie dotknięty przez około 40 sekund, dostępnego gniazda ze stykiem uzie- zabezpieczenie przed dziećmi włączy się miającym. automatycznie. - Wyświetlacz 15 miga trzy razy i roz- lega się sygnał dźwiękowy, zanim urządzenie przełączy się...
  • Seite 85 8.5 Wydawanie wody 7. Ustawić wartości temperatury, naciska- jąc przyciski - co najmniej 40 °C, maksymalnie NIEBEZPIECZEŃSTWO dozna- 100 °C nia obrażeń na skutek opa- - Krótkie naciśnięcie przycisków powo- rzenia! duje zmianę temperatury o 10 °C, z Nie dotykać odpływu wody 13, gdy kolei ich przytrzymanie szybkie prze- urządzenie jest w trakcie eksploatacji.
  • Seite 86 Zbyt niski poziom wody WSKAZÓWKA: Jeśli nadal urządzenie Jeśli w zbiorniku na wodę nie ma wystarcza- nie działa, należy włożyć klucz resetowa- jącej ilości wody 2, pojawia się Lo na wy- nia 9 do małego gniazda 5, do momentu świetlaczu 15. słyszalnego kliknięcia. Następuje ręczne re- 1.
  • Seite 87 9. Czyszczenie Czyszczenie wnętrza 1. Otworzyć osłonę 1. 2. Wyjąć uchwyt filtra kamienia 3 i opłu- NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- kać go pod bieżącą wodą. żenia prądem elektrycznym! 3. Wyczyścić wnętrze zbiornika na wo- Przed przystąpieniem do czyszczenia dę 2 za pomocą lekko wilgotnej ście- dystrybutora gorącej wody należy wy- reczki.
  • Seite 88 11. Utylizacja 7. Po zakończeniu programu odkamienia- nia pojawi się na wyświetlaczu 15 Lo. To urządzenie jest oznaczo- 8. Napełnić świeżą wodą zbiornik na wo- ne zgodnie z Dyrektywą Eu- dę 2, wybrać temperaturę 100 °C i po- ropejską 2012/19/UE oraz zwolić wodzie całkowicie przepłynąć polską...
  • Seite 89 Czy wyświet- lacz 15 pokazuje Lo? 13. Dane techniczne - Napełnić wodą Woda nie zbiornik na wo- wypływa Model: SHWS 2600 A1 dę 2. Napięcie sie- • Uszkodzony system ciowe: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz pompy. Skontaktować Moc: 2200 –...
  • Seite 90 14. Gwarancja firmy Użyte symbole HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- ne bezpieczeństwo): urządzenia Drogi Kliencie, muszą spełniać wymagania ogól- Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -let- nych zasad techniki i ustawy o nia gwarancja obowiązująca od dnia jego bezpieczeństwie produktów zakupu.
  • Seite 91 Postępowanie w przypadku tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu gwarancji obowiązywania gwarancji płatne. Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do Zakres gwarancji poniższych wskazówek: Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro- • W przypadku wszystkich zapytań nale- wymi przepisami dotyczącymi jakości i do- ży mieć...
  • Seite 92 Posługując się tym kodem QR można przejść bezpośrednio do strony marki Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 465786_2404. Centrum Serwisowe Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 (Opłata za połączenie zgodna z cennikiem operatora) E-Mail: hoyer@lidl.pl IAN: 465786_2404 Dostawca Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Seite 94 Obsah 1. Přehled ..................93 2. Použití k určenému účelu ............... 94 3. Bezpečnostní pokyny ..............94 4. Rozsah dodávky ................97 5. Uvedení do provozu ..............97 6. Před prvním použitím ..............97 7. Funkce tlačítek na ovládacím panelu ..........98 8.
  • Seite 95 1. Přehled Kryt nádržky na vodu Nádržka na vodu Uchycení filtru vodního kamene (uvnitř nádržky na vodu) Ukazatel stavu vody (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Zdířka pro síťový adaptér Napájecí vedení se síťovou zástrčkou Držák pro horní odkládací plochu Držák pro dolní odkládací plochu Resetovací...
  • Seite 96 Děkujeme za vaši 2. Použití k určenému důvěru! účelu Dávkovač horké vody je určen výhradně k Gratulujeme vám k zakoupení vašeho nové- ohřevu vody. ho dávkovače horké vody. Přístroj je určen pro domácí použití. Přístroj se smí používat pouze ve vnitřních prosto- Pro bezpečné...
  • Seite 97 Pokyny pro bezpečný provoz Tento přístroj smí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fy- zickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, kte- ré nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání pří- stroje a pochopily související...
  • Seite 98 NEBEZPEČÍ pro děti! Při používání přístroje dbejte na to, aby nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí Obalové materiály nejsou dětskými napájecího vedení. hračkami. Děti si nesmí hrát s plastový- Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv- mi sáčky. Hrozí nebezpečí udušení. ky vždy táhněte za zástrčku, nikdy za NEBEZPEČÍ...
  • Seite 99 6. Před prvním použitím Postavte přístroj na stabilní, rovný po- vrch. 1. Otevřete kryt 1. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní 2. Naplňte nádržku na vodu 2 cca 1 lit- čisticí prostředky. rem vody a zavřete kryt. 3. Vytáhněte odkapávací misku 11 naho- 4. Rozsah dodávky ru z držáku  7 / 8.
  • Seite 100 7. Funkce tlačítek na Filtr vodního kamene V případě potřeby vybavte přístroj filtrem ovládacím panelu proti vodnímu kameni (není součástí dodáv- ky). Čištění přístroje bude méně časté a filtr Tlačít- Funkce proti vodnímu kameni prodlouží jeho život- nost. To je důležité, pokud máte velmi tvrdou Stisknutí...
  • Seite 101 8. Ovládání 8.1 První zapnutí 1. Síťovou zástrčku 6 zapojte do snadno NEBEZPEČÍ zranění v důsled- přístupné zásuvky s ochranným kontak- ku opaření! tem. Nedotýkejte se výstupu vody 13, když - Než se přístroj přepne do pohotovost- je přístroj v provozu. ního režimu, displej 15 3x zabliká a Před pitím vody vždy zkontrolujte její...
  • Seite 102 8.3 Nastavení výšky 2. Naplňte nádržku na vodu čerstvou vo- dou. odkapávací misky - minimálně 0,5 l po značku MIN Odkapávací misku 11 s krytem 12 můžete - maximálně 2,9 l, až po značku MAX nastavit podle výšky svého šálku. UPOZORNĚNÍ: Do nádržky na vodu 2 Odebrání...
  • Seite 103 8.7 Ochrana proti přehřátí 10.Opatrně odeberte šálek z krytu 12 od- kapávací misky 11. Přístroj má vestavěný termostat, který chrání - Dětská pojistka se zapne cca po přístroj před přehřátím. Pokud se přístroj pře- 40 sekundách. hřeje, aktivuje se pojistka a přístroj přestane 11.Nakonec vytáhněte síťovou zástrčku 6 fungovat.
  • Seite 104 9. Čištění Mytí v myčce Následující díly jsou vhodné pro mytí v myč- NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým kryt nádržky na vodu 1 proudem! odkapávací misku 11 Před čištěním dávkovače horké vody od- kryt odkapávací misky 12 pojte síťovou zástrčku 6 od elektrické Odstranění vodního kamene zásuvky.
  • Seite 105 12. Řešení problémů clean jako připomínka k odstranění vodního kamene. Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža- davků, projděte si nejdříve tento kontrolní se- znam. Možná jde jen o malý problém, který 10. Uložení můžete vyřešit sami. NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ...
  • Seite 106 13. Technické údaje Recyklovatelné materiály jsou označeny symbolem recyklace (3 šipky). Materiál lze specifiko- Model: SHWS 2600 A1 vat recyklačním číslem uprostřed Síťové napětí: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz (zde: 21) anebo zkratkou Výkon: 2 200 – 2 600 W (zde: PAP).
  • Seite 107 14. Záruka společnosti Ze záruky jsou vyloučeny díly pod- léhající rychlému opotřebení, které HOYER Handel GmbH jsou vystaveny běžnému opotřebe- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ní, a poškození křehkých dílů, např. na tento přístroj jste získali 3 letou záruku vypínačů, osvětlení nebo skleně- od data nákupu.
  • Seite 108 Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a mnoho dalších manuálů, produktová videa a instalační software. S tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 465786_2404 otevřít váš návod k použití. Servisní střediska Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz...
  • Seite 110 Obsah 1. Prehľad ..................109 2. Účel použitia................. 110 3. Bezpečnostné pokyny ..............110 4. Rozsah dodávky................113 5. Uvedenie do prevádzky..............113 6. Pred prvým použitím ..............113 7. Funkcie tlačidiel na riadiacom paneli ..........114 8. Obsluha ..................115 Prvé...
  • Seite 111 1. Prehľad Kryt nádržky na vodu Nádržka na vodu Držiak filtra proti vodnému kameňu (vnútri nádržky na vodu) Ukazovateľ hladiny vody (MIN 0,5 l – MAX 2,9 l) Zdierka pre resetovací kľúč Pripojovacie vedenie so zástrčkou Držiak pre hornú odkladaciu plochu Držiak pre dolnú...
  • Seite 112 Ďakujeme vám za 2. Účel použitia dôveru! Dávkovač horúcej vody je určený výlučne na zohrievanie vody. Gratulujeme vám k novému dávkovaču horú- Prístroj je koncipovaný na domáce používanie. cej vody. Prístroj sa smie používať len vo vnútorných priestoroch. Na bezpečné zaobchádzanie s prístrojom a Tento prístroj sa nesmie používať...
  • Seite 113 Pokyny pre bezpečnú prevádzku Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnos- ťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili riziká, ktoré...
  • Seite 114 NEBEZPEČENSTVO pre Prístroj nie je ani po vypnutí úplne odpoje- ný od siete. Aby ste ho odpojili, vytiahnite deti! zástrčku. Obalový materiál nie je hračka. Deti sa Pri používaní prístroja dbajte na to, aby nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí sa pripojovacie vedenie nezaseklo ale- nebezpečenstvo udusenia.
  • Seite 115 6. Pred prvým použitím Dávkovač horúcej vody v žiadnom prí- pade neplňte alkoholom, cukrom alebo 1. Otvorte kryt 1. mliekom! 2. Naplňte nádržku na vodu 2 asi Za žiadnych okolností neplňte nádržku 1 l vody a zatvorte kryt. na vodu vodou s teplotou nižšou ako 3.
  • Seite 116 7. Funkcie tlačidiel na Filter proti vodnému kameňu V prípade potreby prístroj vybavte filtrom riadiacom paneli proti vodnému kameňu (nie je súčasťou ba- lenia). Prístroj sa bude musieť čistiť zriedka- Tlačidlo Funkcie vejšie a filter proti vodnému kameňu stlačenie na cca 3 sekundy: predlžuje životnosť.
  • Seite 117 8. Obsluha 8.1 Prvé zapnutie 1. Zástrčku 6 zastrčte do dobre prístupnej NEBEZPEČENSTVO porane- zásuvky s ochranným kontaktom. níobarením! - Displej 15 3x zabliká a zaznie zvu- Keď je prístroj v prevádzke, nedotýkajte kový signál, predtým ako prístroj sa výpustu vody 13. prepne do pohotovostného režimu. Skôr ako sa vody napijete, skontrolujte - Detská...
  • Seite 118 8.3 Výškové prestavenie 8.5 Odber vody odkvapkávacej misky NEBEZPEČENSTVO porane- Odkvapkávaciu misku 11 s krytom 12 mô- níobarením! žete prispôsobiť výške šálky. Keď je prístroj v prevádzke, nedotýkajte Odobratie sa výpustu vody 13. • Odoberte kryt 12 a vytiahnite odkvapká- Dávajte pozor na horúcu vodnú paru. vaciu misku 11 nahor z držiaka 7 / 8.
  • Seite 119 8.6 Pamäťová funkcia UPOZORNENIA: Prístroj disponuje funkciou pripomenutia. • Hodnota teploty 000 na displeji 15 Po pripojení k zdroju napájania a deaktivá- znamená, že prístroj nehreje. cii detskej poistky môžete odobrať vodu stla- • Teplotu nemôžete nastaviť priamo z čením tlačidla s predtým použitým 000 na 100 °C.
  • Seite 120 8.8 Vypustenie zvyšnej vody Čistenie dávkovača horúcej vody V prístroji je pevne zabudovaná hadička. 1. Vytiahnite zástrčku 6 zo zásuvky. Voda z tejto hadičky sa musí po dlhšom ne- 2. V prípade potreby poutierajte prístroj a používaní vypustiť. pripojovacie vedenie 6 mierne navlhče- Obrázok A: Na spodnej strane prístroja nou handrou.
  • Seite 121 11. Likvidácia 4. Stlačte tlačidlo , aby ste spustili program proces odvápnenia. Tento produkt podlieha eu- 5. Tlačidlom zvoľte nastavenie - - -, rópskej smernici aby sa vydal celý obsah nádržky na vo- 2012/19/EÚ. Symbol pre- du 2. čiarknutého smetného koša 6.
  • Seite 122 30 minút vychlad- zásahu elektrickým prúdom! núť. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prí- stroj opravovať. 13. Technické údaje Model: SHWS 2600 A1 Možné príčiny / Chyba opatrenia Sieťové napä- tie: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz • Je zabezpečené napá- Výkon:...
  • Seite 123 14. Záruka spoločnosti Použité symboly HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (overená bez- pečnosť): prístroje musia zodpove- Vážená zákazníčka, vážený zákazník, dať všeobecne uznávaným na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky pravidlám techniky a sú v súlade s od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- nemeckým zákonom o bezpečnosti statkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -...
  • Seite 124 Záruka sa nevzťahuje na namáhané Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť diely, ktoré sú vystavené normálne- túto a ďalšie príručky, produktové videá a in- mu opotrebeniu, na poškodenia štalačný softvér. krehkých dielov, napr. spínačov, osvetľovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode- ný...
  • Seite 126 Indice 1. Vista general ................125 2. Uso adecuado................126 3. Indicaciones de seguridad............126 4. Volumen de suministro ...............129 5. Puesta en servicio ...............129 6. Antes del primer uso..............130 7. Funciones de las teclas en el cuadro de mandos......131 8. Uso.....................131 Primera conexión ................132 Bloqueo de seguridad para niños .............
  • Seite 127 1. Vista general Tapa del depósito de agua Depósito de agua Alojamiento del filtro de cal (en el interior del depósito de agua) Indicador del nivel del agua (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Entrada para la llave de reset Cable de conexión con enchufe Soporte para la superficie de colocación superior Soporte para la superficie de colocación inferior Llave de reset...
  • Seite 128 ¡Muchas gracias por su 2. Uso adecuado confianza! El dispensador de agua caliente está dise- ñado únicamente para calentar agua. Le felicitamos por haber adquirido este dis- El aparato está concebido para el uso do- pensador de agua caliente. méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior.
  • Seite 129 Instrucciones para un funcionamiento seguro Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci- mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
  • Seite 130 ¡PELIGRO para los niños! Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por bordes afilados El material de embalaje no es ningún ju- o superficies calientes. No enrolle el ca- guete. Los niños no deben jugar con las ble de conexión alrededor del aparato.
  • Seite 131 4. Volumen de ¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! suministro El aparato lleva soportes de plástico an- 1 dispensador de agua caliente tideslizantes. Dado que los muebles es- 1 llave de reset 9 tán recubiertos con una gran variedad 1 copia de las instrucciones de servicio de lacas y plásticos, y que se tratan con completa (en Internet) diferentes productos de conservación,...
  • Seite 132 6. Antes del primer uso Filtro de cal En caso necesario, equipe el aparato con 1. Abra la tapa 1. un filtro de cal (no incluido en el volumen de 2. Llene el depósito de agua 2 con aprox. suministro). El aparato deberá limpiarse con 1 litro de agua y cierre la tapa.
  • Seite 133 7. Funciones de las 8. Uso teclas en el cuadro de mandos ¡PELIGRO de lesiones por es- caldaduras! Tecla Funciones No toque la salida de agua 13 mien- tras el aparato esté en funcionamiento. pulsar durante aprox. Compruebe siempre la temperatura del 3 segundos: agua antes de beberla.
  • Seite 134 8.1 Primera conexión 8.3 Ajuste de altura de la bandeja de goteo 1. Conecte el enchufe 6 a una toma de tie- rra fácilmente accesible. Puede adaptar la bandeja de goteo 11 con - La pantalla 15 parpadea 3 veces y la tapa 12 a la altura de su taza. suena una señal acústica antes de que Quitar el aparato pase al modo de espera.
  • Seite 135 • Si durante aprox. 40 segundos no se • Durante la fase de calentamiento par- pulsa ninguna tecla, el bloqueo de se- padea °C en la pantalla. guridad para niños se enciende auto- máticamente. 8. Ajuste la cantidad de agua pulsando la •...
  • Seite 136 8.6 Función de memoria 8.8 Dejar salir el agua sobrante El aparato cuenta con una función de me- moria. El aparato tiene una manguera incorporada Tras conectar con la red eléctrica y desacti- de forma fija. Es preciso dejar salir el agua var el bloqueo de seguridad para niños, pul- de esa manguera tras un período de tiempo sando la tecla...
  • Seite 137 9. Limpieza Limpieza en el lavavajillas Las siguientes piezas son aptas para el lava- vajillas: ¡PELIGRO de descarga eléctri- tapa del depósito de agua 1 la bandeja de goteo 11 Retire el enchufe 6 de la toma de co- tapa de la bandeja de goteo 12 rriente antes de limpiar el dispensador Descalcificación de agua caliente.
  • Seite 138 Embalaje NOTA: pulsando la tecla para la cantidad Cuando quiera eliminar el embalaje, siga de agua durante 3 segundos interrumpi- las correspondientes normas de protección rá el proceso de descalcificación. La si- medioambiental vigentes en su país. guiente vez que apague y encienda, clean parpadeará...
  • Seite 139 30 minutos. (aquí: PAP). Tensión alterna 13. Datos técnicos Este símbolo identifica las piezas Modelo: SHWS 2600 A1 que pueden lavarse en el lavava- jillas. Tensión de la red: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Se trata de un producto reutiliza- Potencia: 2200 –...
  • Seite 140 14. Garantía de Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas HOYER Handel GmbH directivas de calidad estrictas y ha sido com- Estimado cliente, probado y controlado antes de su entrega. Este aparato tiene un plazo de garantía de La garantía cubre los defectos del material o 3 años desde la fecha de compra.
  • Seite 141 • Si aparece algún fallo en el funciona- miento o algún otro defecto, póngase Distribuidor en contacto por teléfono o por co- Tenga en cuenta que esta dirección no es rreo electrónico con el servicio técni- la dirección del servicio técnico. Pón- co que figura más abajo.
  • Seite 142 Indhold 1. Oversigt ..................141 2. Tilsigtet anvendelse ..............142 3. Sikkerhedsanvisninger ...............142 4. Leveringsomfang ................145 5. Ibrugtagning ................145 6. Inden den første brug ..............145 7. Knapfunktioner i betjeningsfeltet ..........146 8. Betjening ..................147 Når apparatet tændes første gang ............ 147 Børnesikring ................... 147 Højdeindstilling af drypskålen............
  • Seite 143 1. Oversigt Vandtankens afdækning Vandtank Kalkfilterholder (inden i vandtanken) Vandstandsindikator (MIN 0.5L - MAX 2.9L) Bøsning til Reset-nøglen Tilslutningsledning med netstik Holder til den øverste opstillingsflade Holder til den nederste opstillingsflade Reset-nøgle 10 Hætte til aftapning af restvand 11 Drypskål 12 Afdækning til drypskål 13 Vandafløb 14 Betjeningsfelt...
  • Seite 144 Mange tak for din tillid! 2. Tilsigtet anvendelse Varmtvandsdispenseren er udelukkende be- Vi ønsker dig tillykke med din nye varmt- regnet til opvarmning af vand. vandsdispenser. Apparatet er beregnet til brug i den private husholdning. Apparatet må kun benyttes in- For at kunne håndtere apparatet sikkert og dendørs.
  • Seite 145 Anvisninger til en sikker brug Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er ble- vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
  • Seite 146 FARE for børn! Træk altid i stikket, og aldrig i kablet, når du trækker netstikket ud af stikkon- Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke takten. lege med plastposerne. Der er fare for Træk netstikket ud af stikkontakten: at blive kvalt. - hvis der opstår en fejl FARE for og på...
  • Seite 147 6. Inden den første brug Stil apparatet på en stabil og plan over- flade. 1. Åbn afdækningen 1. Anvend ikke skrappe eller skurende ren- 2. Fyld vandtanken 2 med ca. 1 liter gøringsmidler. vand, og luk afdækningen. 3. Træk drypskålen 11 op og ud af holde- 4.
  • Seite 148 7. Knapfunktioner i Kalkfilter Efter behov kan apparatet udstyres med et betjeningsfeltet kalkfilter (medfølger ikke). Apparatet behø- ver ikke at blive rengjort lige så ofte, og Knap Funktioner kalkfilteret forlænger brugslevetiden. Dette tryk i ca. 3 sekunder: er vigtigt, når du har vand med højt kalkind- deaktivér børnesikring hold.
  • Seite 149 8. Betjening 8.1 Når apparatet tændes første gang FARE for kvæstelser på grund 1. Sæt netstikket 6 i en let tilgængelig jor- af skoldning! det stikkontakt. Rør ikke ved vandafløbet 13, når appa- - Displayet 15 blinker 3 gange, og der ratet er i drift. lyder en signaltone, inden apparatet Test altid vandets temperatur, før du skifter til standby-drift.
  • Seite 150 8.3 Højdeindstilling af 1. Åbn vandtankens 2 afdækning 1. 2. Fyld frisk vand i vandtanken. drypskålen - mindst 0,5 l, op til markeringen MIN Du kan tilpasse drypskålen 11 med afdæk- - højst 2,9 l, op til markeringen MAX ningen 12 til højden på din kop. ANVISNING: kom kun så...
  • Seite 151 8.7 Overophedningsbeskyttelse 10.Fjern forsigtigt koppen fra afdæknin- gen 12 til drypskålen 11. Apparatet er forsynet med en indbygget ter- - Efter ca. 40 sekunder aktiveres børne- mostat, der beskytter apparatet mod overop- sikringen. hedning. Hvis apparatet overophedes, 11.Træk til sidst netstikket 6 ud af stikkon- aktiveres sikringen, så...
  • Seite 152 9. Rengøring Afkalkning Efter 10 timers vandtapning minder appara- tet dig om, at det bør afkalkes. FARE for elektrisk stød! - Symbolet for børnesikring lyser på Træk netstikket 6 ud af stikkontakten, før displayet 15. du rengør varmtvandsdispenseren. - clean blinker rødt på displayet. Varmtvandsdispenseren og tilslutnings- 1.
  • Seite 153 10. Opbevaring 12. Problemløsning Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, skal du først gå den følgende tjekliste igen- FARE for børn! nem. Måske er der kun tale om et mindre pro- blem, som du selv kan løse. Opbevar apparatet uden for børns ræk- kevidde.
  • Seite 154 ProdSG) [Tyskland]. Med CE-mærkning erklærer 13. Tekniske data HOYER Handel GmbH EU-konfor- miteten. Model: SHWS 2600 A1 Dette symbol minder om, at bort- Netspænding: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz skaffe emballagen miljøvenligt. Effekt: 2.200 – 2.600 W Kapacitet: 500 –...
  • Seite 155 14. HOYER Handel Garantidækning Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef- GmbHs garanti ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle- Kære kunde. ret samvittighedsfuldt inden leveringen. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det- Garantien gælder for materiale- eller fabrika- te apparat. I tilfælde af mangler på dette tionsfejl.
  • Seite 156 med vedhæftning af købsbilaget (kvitte- ringen) og angivelse af, hvori fejlen be- står, samt hvornår denne er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produkt- videoer og softwaren for installation. Med denne QR-Code kommer du direkte ind på...
  • Seite 158 Indice 1. Panoramica ................157 2. Uso conforme ................158 3. Avvertenze di sicurezza .............158 4. Materiale in dotazione ...............161 5. Messa in funzione ..............161 6. Prima del primo utilizzo .............161 7. Funzioni dei tasti del pannello di comando .........162 8. Uso ....................163 Prima accensione ................
  • Seite 159 1. Panoramica Coperchio del serbatoio dell'acqua Serbatoio dell'acqua Sede del filtro anticalcare (all'interno del serbatoio dell'acqua) Indicatore di livello dell'acqua (MIN 0.5 l – MAX 2.9 l) Toppa per la chiave di ripristino Cavo di collegamento con spina Supporto per la superficie di appoggio superiore Supporto per la superficie di appoggio inferiore Chiave di ripristino 10 Tappo per l'uscita dell'acqua residua...
  • Seite 160 Vi ringraziamo per la 2. Uso conforme vostra fiducia! L'erogatore di acqua calda è destinato uni- camente a riscaldare acqua. Congratulazioni per l'acquisto del vostro L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome- nuovo erogatore di acqua calda. stico. Usare l'apparecchio solo in ambienti chiusi.
  • Seite 161 Istruzioni per un impiego sicuro Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su- periore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condi- zione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
  • Seite 162 PERICOLO per i bambini! taglienti o punti molto caldi. Non avvol- gere il cavo di collegamento intorno Il materiale di imballaggio non è un gio- all'apparecchio. cattolo per bambini. I bambini non de- Anche dopo lo spegnimento, l'apparec- vono giocare con i sacchetti di plastica, chio non è...
  • Seite 163 aggredire e indebolire i piedini di silico- • Verificare che tutti i pezzi siano presenti ne. Eventualmente, collocare una super- e integri. ficie d'appoggio antiscivolo sotto • Collocare l'apparecchio su una superfi- l'apparecchio. cie d'appoggio asciutta, piana, non sci- Riempire l'apparecchio con almeno volosa e resistente all'acqua.
  • Seite 164 7. Funzioni dei tasti del Filtro anticalcare Se lo si desidera, dotare l'apparecchio di un pannello di comando filtro anticalcare (non compreso nel materia- le in dotazione). L'apparecchio andrà pulito Tasto Funzioni con meno frequenza e il filtro anticalcare ne premere per circa 3 secondi: prolunga la vita utile.
  • Seite 165 8. Uso 8.1 Prima accensione 1. Infilare la spina 6 in una presa con mes- PERICOLO di lesioni da scotta- sa a terra facilmente accessibile. tura! - Prima che l'apparecchio passi alla Non toccare l'uscita dell'acqua 13 modalità stand-by, il display 15 lam- quando l'apparecchio è...
  • Seite 166 8.3 Regolazione dell'altezza 8.5 Prelievo dell'acqua della vaschetta raccogli gocce PERICOLO di lesioni da scotta- tura! È possibile adattare la vaschetta raccogli Non toccare l'uscita dell'acqua 13 quan- gocce 11 con il coperchio 12 all'altezza do l'apparecchio è in funzione. della tazza. Prestare attenzione al vapore acqueo bollente.
  • Seite 167 8.6 Funzione Memory NOTE: L'apparecchio è dotato di una funzione di • Il valore di temperatura 000 nel di- memoria. splay 15 significa che l'apparecchio Dopo averlo collegato alla rete elettrica e aver non riscalda. disattivato il blocco bambini, premendo il ta- •...
  • Seite 168 9. Pulizia 8.8 Scarico dell'acqua residua Nell'apparecchio è montato un tubo flessibi- PERICOLO di scossa elettrica! le fisso. Dopo un periodo di inutilizzo pro- Prima di pulire l'erogatore di acqua cal- lungato, occorre scaricare l'acqua presente da, staccare la spina 6 dalla presa di in questo tubo flessibile.
  • Seite 169 Pulizia in lavastoviglie processo di decalcificazione. Al prossimo ciclo di spegnimento e accensione, lampeg- Le parti seguenti sono adatte al lavaggio in gia nuovamente clean ricordando che biso- lavastoviglie: gna eliminare il calcare. coperchio del serbatoio dell'acqua 1 vaschetta raccogli gocce 11 coperchio della vaschetta raccogli goc- ce 12 10.
  • Seite 170 Lo? 13. Dati tecnici - Versare acqua nel L'acqua non serbatoio dell'ac- Modello: SHWS 2600 A1 viene erogata qua 2. Tensione di re- • Sistema di pompaggio 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz guasto. Mettersi in Potenza: 2.200 –...
  • Seite 171 14. Garanzia della Simboli utilizzati HOYER Handel GmbH Geprüfte Sicherheit (sicurezza per l’Italia verificata): gli apparecchi devo- no soddisfare le regole tecniche Gentile cliente, riconosciute e sono conformi alla questo apparecchio è dotato di una garan- legge in materia di sicurezza dei zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui- prodotti (Produktsicherheits- sto.
  • Seite 172 Entità della garanzia Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- sandosi su severe direttive di qualità ed è Per garantire un rapido disbrigo della richie- stato controllato scrupolosamente prima del- sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti la consegna.
  • Seite 173 15. Garanzia della Con questo codice QR si passa direttamente alla pagina dell’assistenza Lidl HOYER Handel GmbH (www.lidl-service.com) e digitando il nume- per la Svizzera e ro di articolo (IAN) 465786_2404 è pos- Malta sibile aprire il vostro manuale d’uso. Gentile cliente, questo apparecchio è...
  • Seite 174 Entità della garanzia • Qualora si presentassero errori di fun- zionamento o altri difetti, si rivolga in- L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- nanzitutto ai centri assistenza indicati di sandosi su severe direttive di qualità ed è seguito, telefonicamente o tramite stato controllato scrupolosamente prima del- e-mail.
  • Seite 175 Centri assistenza Assistenza Svizzera Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt IAN: 465786_2404 Fornitore Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri- portati sopra. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg...
  • Seite 176 Tartalom 1. Áttekintés ..................175 2. Rendeltetésszerű használat............176 3. Biztonsági utasítások..............176 4. Szállítási terjedelem..............179 5. Üzembe helyezés................179 6. Az első használatbavétel előtt ............179 7. A gombok funkciói a kezelőfelületen ..........180 8. Kezelés..................181 Bekapcsolás első alkalommal .............. 181 Gyermekzár ..................
  • Seite 177 1. Áttekintés Víztartály fedele Víztartály Vízkőszűrő tartó (a víztartály belsejében) Vízszintjelző (MIN 0,5 L – MAX 2,9 L) Aljzat a visszaállító kulcshoz Csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóval Tartó a felső polchoz Tartó az alsó polchoz Visszaállító kulcs 10 Csatlakozó a maradékvíz elvezetéséhez 11 Csepegtető...
  • Seite 178 Köszönjük a bizalmát! 2. Rendeltetésszerű használat Gratulálunk új melegvíz-adagolójához. A melegvíz-adagoló kizárólag víz melegíté- sére szolgál. A készülék biztonságos használata, továb- A készülék kizárólag háztartási célokra ké- bá a szolgáltatások teljes körű megismerése szült. A készüléket csak belső terekben sza- érdekében: bad használni.
  • Seite 179 Tudnivalók a biztonságos üzemeltetéshez 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve akik nem ren- delkeznek megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással, csak felügye- let mellett használhatják a készüléket, illetve csak a készülék biztonságos használatáról szóló megfelelő tájékoztatás után, és ha a lehetséges veszélyeket megértették.
  • Seite 180 VESZÉLY a gyermekekre A készülék a kikapcsolását követően sincs leválasztva a hálózati áramellátásról. Eh- nézve! hez ki kell húznia a hálózati csatlakozót. A csomagolóanyag nem gyermekjáték. A készülék használata során ügyeljen A gyermekek nem játszhatnak a arra, hogy a csatlakozóvezeték ne műanyag zacskókkal.
  • Seite 181 6. Az első Semmilyen körülmények között ne te- gyen alkoholt, cukrot vagy tejet a me- használatbavétel legvíz-adagolóba! előtt Semmi esetre se töltse fel a víztartályt 10 °C-nál alacsonyabb és 30 °C-nál 1. Nyissa ki a víztartály fedele 1. magasabb hőmérsékletű vízzel. 2.
  • Seite 182 7. A gombok funkciói a Vízkőszűrő Szükség esetén szerelje fel a készüléket víz- kezelőfelületen kőszűrővel (nem tartozék). A készüléket rit- kábban kell tisztítani, és a vízkőszűrő Gomb Funkciók meghosszabbítja élettartamát. Ez akkor fon- nyomja kb. 3 másodpercig: tos, ha nagyon kemény a víz. A vezetékes Gyermekzár kikapcsolása vízre vonatkozó...
  • Seite 183 8. Kezelés 8.1 Bekapcsolás első alkalommal SÉRÜLÉSVESZÉLY és égési sé- 1. Dugja a csatlakozódugót 6 egy kön- rülések kockázata! nyen elérhető földelt csatlakozóaljzat- Használat közben ne érintse meg a víz- kimenetet 13. - A kijelző 15 3x villog, és egy hang- Mindig ellenőrizze a víz hőmérsékletét jelzés hallatszik, mielőtt a készüléket ivás előtt.
  • Seite 184 8.3 Csepegtető tálca • Ha csak kis mennyiségű vizet vesz ki, a hőmérséklet változhat. Melegítse elő az magasságállítása edényt. A csepegtetőtálcát 11 a fedővel 12 a csé- sze magasságához állíthatja. 1. Nyissa ki a víztartály 2 víztartály fede- le 1. Levétel 2. Öntsön friss vizet a víztartályba. •...
  • Seite 185 8.7 Túlmelegedésvédelem 8. A vízmennyiséget állítsa be a(z) gomb megnyomásával. A készülék beépített termosztáttal rendelke- - Legalább 100 ml, legfeljebb 500 ml zik, amely megvédi a készüléket a túlmele- - A - - - kijelző azt jelenti, hogy a víz- gedéstől.
  • Seite 186 9. Tisztítás Tisztítás mosogatógépben A következő alkatrészek moshatóak moso- gatógépben: víztartály fedele 1 Áramütés VESZÉLYE! csepegtető tálcát 11 A melegvíz-adagoló tisztítása előtt húz- csepegtető tálcafedelet 12 za ki a hálózati csatlakozódugót 6 az Vízkőmentesítés aljzatból. A melegvíz-adagolót és a csatlakozóve- 10 óra vízkivétel után a készülék emlékezteti zetéket a hálózati csatlakozóval 6 nem Önt arra, hogy vízkőteleníteni kell.
  • Seite 187 12. Problémamegoldás ismét villog, és emlékezteti a vízkőmentesí- tésre. Ha készüléke nem megfelelően működik, elő- ször ellenőrizze az ellenőrzőlistán felsorolt problémákat. Lehetséges, hogy csak kisebb 10. Tárolás problémáról van szó, amelyet egyedül is ké- pes megoldani. VESZÉLY gyermekekre nézve! Áramütés VESZÉLYE! A készüléket gyermekektől távol kell tar- Semmiképp ne kísérelje meg a készülé- tani.
  • Seite 188 ár- talmatlanítására emlékeztet. 13. Műszaki adatok Az újrahasznosítás szimbólumá- val (3 nyíl) az újrahasznosítható Modell: SHWS 2600 A1 anyagokat jelölik. Az anyagot a Hálózati fes- középen található újrahasznosí- zültség: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz tási szám (itt: 21) és/vagy a rövi-...
  • Seite 189 érvényesített csereigény ese- tén a forgalmazó köteles a terméket Gyártási szám: 465786_2404 kicserélni, feltéve ha a hiba a rendelte- A termék típusa: SHWS 2600 A1 tésszerű használatot akadályozza. A jó- A termék azono- Melegvíz-adagoló, tállási jogokat a termék tulajdonosaként sításra alkalmas...
  • Seite 190 az esetben, ha a javítás a helyszínen A jótállás a fogyasztó törvényből eredő sza- vatossági jogait és azok érvényesíthetősé- nem végezhető el, a termék ki- és vis- gét nem érinti. szaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. A www.lidl-service.com weboldalról letölt- 6.
  • Seite 191 Garanciakártya 465786_2404 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...

Diese Anleitung auch für:

465786 2404