Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
2nd Generation
User Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Therabody SmartGoogles

  • Seite 1 2nd Generation User Manual...
  • Seite 2 Table of contents Product Overview 3-23 Download the Therabody App 24-44 What’s in the Box 45-65 4. Getting to Know the Device 66-86 Using the Device 87-107 Modes Overview 108-128 Care, Cleaning, and Charging FRCA 129-149 8. Troubleshooting Guide ESMX...
  • Seite 3 — because better days start with better nights. Intended Use The Therabody SmartGoggles device is intended to deliver soothing compression massage, heat and vibration to the forehead, eyebrows, and temples to promote relaxation, reduce stress, relieve tension headaches and eye...
  • Seite 4 2. Download the Therabody App If you currently have the Therabody app, proceed to step 4. Download the Therabody app from the App Store or Play Store. Follow the in-app instructions to create a new app account and verify your email.
  • Seite 5 3. What s in the Box Therabody SmartGoggles device USB-C to USB-C cable Soft case Instruction manual User Manual Note: A power adapter is not included with this device. For best performance, use a USB-C power adapter of at least 20W power...
  • Seite 6 4. Getting To Know Your Device 1. Power Button 3. Vibration Button 2. Mode LED Light Indicators 4. Heat Button a. SmartRelax 5. USB-C Charging Port b. Headaches & Eye Strain 6. Biometric Sensor c. Sleep Prep Power Button Press and hold the power button to turn the device on and off.
  • Seite 7 You can also see how your heart rate is impacted by your treatment by viewing your biometrics at the end of each session in the Therabody app. Listen to specially composed TheraMind sound therapy, designed using science-backed techniques to melt away stress and help with sleep, through the Therabody app.
  • Seite 8 Using the device...
  • Seite 9 6. Modes Overview The device has three strategically designed presets, SmartRelax, Headaches & Eye Strain, and Sleep Prep. Mode Vibration Settings Heat Settings SmartRelax Default: Low 15 minutes Default: Pulse Press the heat button to Melt away stress with a calming combination of heat, massage Press the vibration button to turn toggle through additional heat and personalized vibration patterns designed to lower your...
  • Seite 10 7. Care, Cleaning, and Charging Device Maintenance The following maintenance instructions are important to ensure that your device continues to work as it was designed. Failure to follow these instructions may cause your device to stop working. Cleaning the Device Read the following instructions carefully before cleaning the device to ensure longevity of the device and its components.
  • Seite 11 • Flashing Blue: Half battery • Flashing Green: High battery • Solid Green: Full battery The battery life of the device is approximately 120 minutes. **Note: If using a charger from a third party, ensure that it is from a certified manufacturer and has not suffered any structural damage.
  • Seite 12 Store and Transport the Device To store and transport the device, keep the device in its soft pouch, and handle it gently. Store the device in a cool and dry place (Temperature: 0°C/32°F - 40°C/104°F Relative humidity: 10~95% RH). Do not store the device where temperatures may exceed 40°C/104°F, such as in direct sunlight or in a vehicle.
  • Seite 13 LED doesn’t turn on certified manufacturer. If the device is not charging after verifying all the above, the power adapter Device does not or device may be damaged. Contact Therabody for further assistance. Visit turn on. Internal malfunction https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available contact methods.
  • Seite 14 Slow charging incompletely charging the adapter power is too low If the issue still persists, Contact Therabody for further assistance. Visit https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available contact methods. Turn off the device, and then charge it, turn on and check if the device can...
  • Seite 15 The vibration does If the vibration treatment does not turn on after verifying the above, the not turn on even after vibration connection may be damaged. Contact Therabody for further Vibration button issue the vibration button is assistance. Visit https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pressed for the available contact methods.
  • Seite 16 POTENTIAL SOLUTIONS If the heat treatment does not turn on after verifying the above, the heat Heat does not turn on connection may be damaged. Contact Therabody for further assistance. Visit even after heat button is Heat button issue https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html for the available pressed, heat LED is off contact methods.
  • Seite 17 Keep a finger on the heart rate sensor, and see if a red light illuminates and if working the Therabody app is capturing the heart rate data. If the heart rate sensor doesn’t capture the data and red light does not turn Heart rate sensor malfunction on after verifying the above, the heart rate sensor may be damaged.
  • Seite 18 Where appropriate, or if you have any concerns, seek the advice of a medical professional. Background • Recent injury or surgery Therabody products are designed to unlock the body’s natural ability to achieve • Hypertension (controlled) health and well-being. Through science and technology, the Therabody portfolio • Abnormal sensations (e.g., numbness) of products allows people to access the therapeutic benefits of different natural •...
  • Seite 19 Los Angeles, CA 90025 When using the device, the following precautions should always be adhered to: 1.USE ONLY AS INSTRUCTED. Use the device as described in the Therabody In the Australian market, the Therabody SmartGoggles device warranty is 1 year.
  • Seite 20 Disassembling the device may damage it and may cause injury. If the device is wet surfaces, and do not expose the charger to moisture, rain, or snow. Do not use damaged or if malfunctions occur, contact Therabody Customer service. The the device or its compatible charger in the presence of explosive atmospheres warranty will be void if the device, batteries, or charger are disassembled or if (gaseous fumes, dust, grain, metal powders, or flammable materials).
  • Seite 21 device should have no visible signs of debris or moisture. Only clean with a damp Submitting adverse event reports to FDA cloth or alcohol-free cleansing wipe by wiping the device. Do not submerge the Use one of the methods below to submit voluntary adverse event reports to device in water or clean it under running water.
  • Seite 22 Degree of protection against ingress of water On rating label IP 22 Read instructions before use On rating label Level of protection type BF applied part On rating label Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 On rating label Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 23 Label Description Location of Label Unique Device Identification (UDI) Packaging UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Separate collection for waste electrical and electronic equipment. Note: For more information about disposal of equipment, On rating label its parts and accessories, please contact your local distributor.
  • Seite 24 Schlafqualität verbessert – denn bessere Tage beginnen mit besseren Nächten. Vorgesehene Verwendung Das Therabody SmartGoggles-Gerät soll eine wohltuende Kompressionsmassage, Wärme und Vibration auf Stirn, Augenbrauen und Schläfen ausüben, um die Entspannung zu fördern, Stress abzubauen, Spannungskopfschmerzen und Augenbelastung zu lindern und...
  • Seite 25 2. Lade Dir die Therabody-App herunter Wenn Sie derzeit die Therabody-App verwenden, fahren Sie mit Schritt 4 fort. Laden Sie die Therabody-App aus dem App Store oder Play Store herunter. Folgen Sie den Anleitungen in der App, um ein neues App-Konto zu erstellen und Ihre E-Mail- Adresse zu verifizieren.
  • Seite 26 3. Lieferumfang Therabody SmartGoggles Gerät USB-C-Kabel mit USB-C-Anschluss Soft-Case Gebrauchsanweisung: User Manual Hinweis: Ein Netzadapter ist nicht im Lieferumfang dieses Geräts enthalten. Verwenden Sie für eine optimale Leistung einen USB-C-Netzadapter mit einer Leistung von mindestens 20 W. Stellen Sie sicher, dass es von...
  • Seite 27 4. Lerne das Gerät kennen Einschalttaste 3. Vibrationstaste 2. Modus-LED-Leuchtanzeigen 4. Wärmetaste a. SmartRelax 5. USB-C-Ladeanschluss b. Kopf & Augen 6. Biometrischer Sensor c. Sleep Prep Einschalttaste (ON/OFF) Halte zum Ein- und Ausschalten des Geräts die Einschalttaste gedrückt. Drücke kurz auf die Einschalttaste, während das Gerät ausgeschaltet ist, um den Batteriestatus zu prüfen und Bluetooth zu aktivieren.
  • Seite 28 Zugang zu den Behandlungen zu haben, die Du am häufigsten verwendest. Du kannst auch sehen, wie sich Deine Behandlung auf die Herzfrequenz auswirkt, indem Du Deine biometrischen Daten am Ende jeder Sitzung in der Therabody-App einsiehst. Lausche über die Therabody-App der speziell komponierten TheraMind-Klangtherapie, die mit wissenschaftlich untermauerten Techniken entwickelt wurde, um Stress abzubauen und den Schlaf zu fördern.
  • Seite 29 Verwendung des Geräts...
  • Seite 30 6. Übersicht der einzelnen Modi Das Gerät verfügt über drei strategisch konzipierte Voreinstellungen: SmartRelax, Kopf & Augen und Sleep Prep. Modus Vibrationseinstellungen Wärmeeinstellungen SmartRelax Standard: Niedrig Standard: Pulse 15 Minuten Drücken Sie die Wärmetaste, Drücken Sie kurz auf die Vertreibt Stress mit einer beruhigenden Kombination aus um zwischen den zusät- Vibrationstaste, um die Vibration Wärme, Massage und personalisierten Vibrationsmustern, die...
  • Seite 31 7. Pflege, Reinigung und Aufladen Pflege des Geräts Die folgenden Wartungsanweisungen sind wichtig, um sicherzustellen, dass Ihr Gerät weiterhin so funktioniert, wie es entwickelt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann dazu führen, dass Ihr Gerät nicht mehr funktioniert. Reinigung des Geräts Lesen Sie vor der Reinigung des Geräts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, um die Langlebigkeit des Geräts und seiner Komponenten zu gewährleisten.
  • Seite 32 Aufladen des Geräts Das Gerät ist USB-C-fähig und wird mit einem Ladekabel geliefert. Stellen Sie vor dem Aufladen des Geräts sicher, dass es ausgeschaltet ist. Schließen Sie ein Ende des Ladekabels an den USB-C-Ladeanschluss des Geräts an. Dieser befindet sich an der Seite des Geräts, hinter der Einschalttaste. Schließen Sie das andere Ende des Ladekabels an einen Netzadapter an.
  • Seite 33 Lagerung und Transport des Geräts Bewahren Sie das Gerät zur Aufbewahrung und zum Transport in der weichen Tasche auf, und behandeln Sie es vorsichtig. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort (Temperatur: 0 °C - 40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 10~95 % RH). Bewahren Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen die Temperatur 40° C übersteigen kann, wie z. B.
  • Seite 34 Die Power-LED Die Batterie des Geräts ist leer, leuchtet auf, oder es ist keine Batterieleistung im Wenn das Problem weiterhin besteht, wende dich an Therabody, um aber das Gerät Gerät vorhanden weitere Unterstützung zu erhalten. Falls Du Produktsupport benötigst, funktioniert nicht Gerät...
  • Seite 35 Langsamer oder Möglicherweise liegt ein Langsames Aufladen unvollständiger Adapterproblem vor oder die Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Therabody, um Ladevorgang Adapterleistung ist zu niedrig weitere Unterstützung zu erhalten. Falls Sie Produktsupport benötigen, finden Sie unter https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
  • Seite 36 Die Vibration schaltet genannten Punkte nicht einschaltet, kann die Vibrationsverbindung sich nicht ein, auch Problem mit der Vibrationstaste beschädigt werden. Kontaktiere Therabody für weitere Unterstützung. Falls wenn die Vibrationstaste Du Produktsupport benötigst, findest Du unter https://www.therabody.com/ gedrückt wird us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
  • Seite 37 Die Heizung schaltet sich Punkte nicht eingeschaltet wird, ist möglicherweise der Wärmeanschluss nicht ein, auch wenn die Problem mit der Heiztaste beschädigt. Kontaktiere Therabody für weitere Unterstützung. Falls Du Heiztaste gedrückt wird, die Produktsupport benötigst, findest Du unter https://www.therabody.com/ Heiz-LED ist aus us/en-us/support/support.html die verfügbaren Kontaktmöglichkeiten.
  • Seite 38 Halte einen Finger auf den Herzfrequenzsensor und prüfe, ob ein rotes Licht eingeschaltet und der Herzfrequenzsensor aufleuchtet und ob die Therabody App die Herzfrequenzdaten erfasst. funktioniert nicht Wenn der Herzfrequenzsensor die Daten nicht erfasst und das rote Licht Fehlfunktion des nicht aufleuchtet, nachdem Du die oben genannten Punkte überprüft...
  • Seite 39 Aktuelle Informationen erhalten Sie online unter https://www.therabody.com/us/ en-us/precautions-and-contraindictions.html. Hintergrund Die Produkte von Therabody sind darauf ausgerichtet, die natürliche Fähigkeit des Vorsichtsmaßnahmen: Körpers zum Erreichen von Gesundheit und Wohlbefinden zu aktivieren. Mit Hilfe Unter diesen Umständen ist besondere Vorsicht geboten, und die Verwendung von Wissenschaft und Technologie ermöglicht das Therabody-Produktportfolio...
  • Seite 40 LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN UND VORSICHTSHINWEISE IN DIESER GEB- ungeklärter Ursache leiden RAUCHSANWEISUNG, AUF DEM LADEGERÄT UND AUF DEM GERÄT, BEVOR SIE DAS GERÄT Therabody SmartGoggles UND SEIN ZUBEHÖR BENUTZEN Beschränkte Garantie ODER AUFLADEN. Vollständige Informationen zur Garantie finden Sie auf www.therabody.com/ Die folgenden Vorkehrungen sollten bei der Verwendung des Geräts stets...
  • Seite 41 nicht mit dem Gerät oder dem Zubehör zu spielen. Personen unter 18 Jahren, die oder Schnee aus. Verwenden Sie das Gerät oder dessen kompatibles Ladegerät das Gerät benutzen, sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden. nicht innerhalb eines explosiven Umfelds (gashaltige Dämpfe, Staub, Getreide, 3.
  • Seite 42 Sie nicht, es selbst zu reparieren. Das Zerlegen des Geräts kann zu Schäden und Verletzungen führen. Wenn das Gerät beschädigt ist oder eine Fehlfunktion auftritt, wenden Sie sich an den Kundendienst von Therabody. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät, die Akkus oder das Ladegerät zerlegt oder Teile entfernt wurden.
  • Seite 43 Schutzgrad gegen das Eindringen von IP 22 Auf dem Bewertungslabel Wasser Vor der Verwendung Anweisungen Auf dem Bewertungslabel lesen Schutzniveau Typ BF-Gerät Auf dem Bewertungslabel Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Auf dem Bewertungslabel Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 44 Label Beschreibung Position des Labels Unique Device Identification (UDI) Verpackung UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikartikeln Hinweis: Für weitere Informationen über die Entsorgung Auf dem Bewertungslabel von Geräten, deren Teilen und Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
  • Seite 45 Utilisation prévue L'appareil Therabody SmartGoggles est destiné à dispenser un massage par compression apaisant, à dispenser chaleur et vibrations sur le front, les sourcils et les tempes pour favoriser la relaxation, réduire le stress, soulager les céphalées de tension...
  • Seite 46   Télécharger l’application mobile Therabody Si vous êtes actuellement en possession de l'application Therabody, passez à l'étape 4. Téléchargez l'application mobile Therabody depuis l'App Store ou le Play Store. Suivez les instructions à l'écran pour créer un nouveau compte et vérifier votre adresse e-mail.
  • Seite 47 3. Conten u de la boîte Appareil Therabody SmartGoggles Câble USB-C vers USB-C Étui souple Manuel d'instructions User Manual Remarque : Un adaptateur secteur n’est pas inclus avec cet appareil. Pour de meilleures performances, utilisez un adaptateur secteur USB-C d’une capacité électrique d’au moins 20 W. Assurez-vous qu’il provient d’un fabricant...
  • Seite 48 4. Familiarisation avec l'appareil Bouton marche/arrêt 3. Bouton Vibrations 2. Indicateurs lumineux LED de mode 4. Bouton Chaleur a. SmartRelax 5. Port de charge USB-C b. Maux de tête et fatigue oculaire 6. Capteur biométrique c. Prépa Sommeil Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé...
  • Seite 49 Therabody. Enregistrez vos routines et paramètres préférés dans l’application mobile Therabody pour accéder facilement aux traitements que vous utilisez le plus. Vous pouvez également voir comment votre traitement affecte votre fréquence cardiaque en consultant vos données biométriques à...
  • Seite 50 Usage de l'instrument...
  • Seite 51 6. Présentation des modes L'appareil dispose de trois préréglages principaux : SmartRelax, maux de tête et fatigue occulaire et préparation au sommeil. Mode Réglages des vibrations Réglages de la chaleur SmartRelax Par défaut : faible 15 MINUTES Par défaut : pulsation Appuyez sur le bouton Dites adieu au stress grâce à...
  • Seite 52 7. Entretien, nettoyage et recharge Entretien de l’appareil Les instructions d’entretien suivantes sont importantes pour que votre appareil continue de fonctionner comme prévu. Si vous ne suivez pas ces instructions, votre appareil risque de cesser de fonctionner. Nettoyage de l’appareil Lisez attentivement les consignes qui suivent avant de nettoyer votre instrument, afin que cet objet et ses composants puissent durer aussi longtemps que possible.
  • Seite 53 côté de l'appareil, derrière le bouton marche/arrêt. Raccordez l’autre extrémité du câble de recharge à un adaptateur secteur. Le voyant LED, à côté du port USB-C, indique l’état de la batterie lorsque l’appareil est allumé ou en charge. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie, allumez l'appareil ou appuyez sur le bouton marche/arrêt.
  • Seite 54 Rangement et transport de l’instrument Pour ranger et transporter l’appareil, conservez-le dans sa pochette souple et manipulez-le délicatement. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec (température comprise entre 0 °C et 40 °C, humidité relative comprise entre 10 et 95 %). Ne rangez pas l'appareil dans endroit où...
  • Seite 55 Rechargez l'appareil et réessayez Le voyant L'appareil est à court de batterie d'alimentation ou il n'y a plus de batterie dans peut s'allumer Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. l'appareil mais l'appareil ne Rendez-vous sur https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. Appareil fonctionne pas...
  • Seite 56 Charge lente d'adaptateur ou l'alimentation de incomplète l'adaptateur est trop faible. Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html, où les moyens de nous joindre sont précisés. Éteignez l’appareil, puis chargez-le, allumez-le et vérifiez s'il peut se Faux défaut ou bogue logiciel...
  • Seite 57 Problème avec le bouton précède, la connexion de vibration est peut-être endommagée. Contactez après avoir appuyé sur Vibrations Therabody pour obtenir de l'aide. Rendez-vous sur https://www.therabody. le bouton Vibrations com/us/en-us/support/support.html pour savoir comment nous contacter. L'appareil est allumé, la La fonction de...
  • Seite 58 Contactez Problème avec le bouton Chaleur sur le bouton Chaleur, le Therabody pour obtenir de l'aide. Rendez-vous sur https://www.therabody. voyant de chaleur s'éteint com/us/en-us/support/support.html pour savoir comment nous contacter. Le niveau de chaleur Le niveau de chaleur faible est Augmentez l'intensité...
  • Seite 59 SOLUTIONS POTENTIELLES L'appareil est allumé Maintenez votre doigt sur le capteur de fréquence cardiaque et vérifiez et le capteur de si un voyant rouge s’allume et si l’application mobile Therabody capte fréquence cardiaque ne votre fréquence cardiaque. fonctionne pas Si le capteur de fréquence cardiaque n'enregistre pas les données et Dysfonctionnement du capteur de que le voyant rouge ne s'allume pas après avoir vérifié...
  • Seite 60 Internet à l'adresse suivante : https://www.https://www.thertherdy.com/us/en-us/ contrautions-and-contraindictions.html. Informations générales Les produits Therabody sont conçus pour stimuler la santé et le bien-être en tirant Précautions : parti des capacités naturelles du corps. Therabody offre un éventail de produits Une attention particulière est requise dans ces circonstances et vous devrez qui, en s’appuyant sur la science et la technologie, permettent à...
  • Seite 61 Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans le manuel d’utilisation Les clients qui ont besoin d'une assistance pour utiliser les appareils doivent des Therabody SmartGoggles. N'utilisez que des pièces de rechange et des se rendre sur https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html pour accessoires recommandés par Therabody. Cet appareil n’est pas destiné à...
  • Seite 62 le câble de chargement (inclus), assurez-vous que son connecteur USB-C est le chargeur par le cordon. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, d’huiles ou de complètement inséré dans un adaptateur secteur compatible avant de brancher rebords tranchants. Ne tirez pas sur le cordon du chargeur et ne le soumettez pas l'adaptateur sur une prise de courant.
  • Seite 63 Si l'appareil est endommagé ou en cas de dysfonctionnement, contactez le service clientèle de Therabody. La garantie est nulle si les batteries, le chargeur ou l’appareil sont démontés ou si l’un des composants est retiré. Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés car ils peuvent provoquer des blessures.
  • Seite 64 Lire les instructions avant utilisation Sur l’étiquette de classe Niveau de protection de la pièce ap- Sur l’étiquette de classe pliquée de type BF Therabody, Inc. 1640 boulevard S. Sepulveda Suite 300 Sur l’étiquette de classe Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 65 Étiquette Description Emplacement de l’étiquette Identification unique des dispositifs (IUD) Emballage UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Collecte séparée des équipements électriques et électroniques usagés. Remarque : pour plus d'informations sur la mise au rebut Sur l’étiquette de classe de l'équipement, de ses pièces et accessoires, veuillez contacter votre distributeur local.
  • Seite 66 Uso previsto Il dispositivo Therabody SmartGoggles è progettato per offrire un massaggio a compressione rilassante, calore e vibrazione alla fronte, alle sopracciglia e alle tempie allo scopo di favorire il rilassamento, ridurre lo stress, alleviare il mal di testa da tensione e...
  • Seite 67 2. Scarica l’app Therabody Se hai l'app Therabody, vai al passaggio 4. Scarica l'app Therabody dall'App Store o dal Play Store. Segui le istruzioni nell'app per creare un nuovo account e verificare la tua e-mail. Dopo aver effettuato l'accesso, segui i passaggi di onboarding per connettere il dispositivo all'app.
  • Seite 68 3. Contenut o della confezione Dispositivo Therabody SmartGoggles Cavo da USB-C a USB-C Custodia morbida Manuale di istruzioni User Manual Nota: l'alimentatore non è incluso in questo dispositivo. Per prestazioni ottimali, utilizza un alimentatore USB-C con una capacità di alimentazione di almeno 20 W. Controlla che sia di un produttore certificato e che non...
  • Seite 69 4. Introduzione al dispositivo Pulsante di alimentazione 3. Pulsante della vibrazione 2. Indicatori luminosi a LED della 4. Pulsante del calore modalità 5. Porta di ricarica USB-C a. SmartRelax 6. Sensore biometrico b. Mal di testa e occhi stanchi c. Pre-sonno Pulsante di accensione Tieni premuto il pulsante di accensione per accendere e spegnere il dispositivo.
  • Seite 70 Puoi anche osservare come la tua frequenza cardiaca viene influenzata dal trattamento visualizzando i tuoi dati biometrici alla fine di ogni sessione nell'app Therabody. Ascolta la terapia del suono TheraMind appositamente composta, progettata sulla base di tecniche scientifiche per alleviare lo stress e favorire il sonno, tramite l'app Therabody.
  • Seite 71 Uso del dispositivo...
  • Seite 72 6. Descrizione delle modalità Il dispositivo offre tre preimpostazioni progettate strategicamente, SmartRelax, Mal di testa e occhi stanchi e Pre-sonno. Modalità Impostazioni di vibrazione Impostazioni di calore SmartRelax Predefinito: Basso 15 MINUTI Predefinito: A pulsazione Premi il pulsante del calore Allevia lo stress con una combinazione rilassante di modelli Premi il pulsante della vibrazione per scorrere tra le impostazi-...
  • Seite 73 7. Cura, pulizia e ricarica Manutenzione del dispositivo Le seguenti istruzioni di manutenzione sono importanti per garantire che il dispositivo continui a funzionare come è stato progettato. La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare il mancato funzionamento del dispositivo. Pulizia del Dispositivo Leggi attentamente le seguenti istruzioni prima di pulire il dispositivo per garantire la longevità...
  • Seite 74 dispositivo o premi il pulsante di accensione per controllare lo stato della batteria. • Arancione lampeggiante: batteria scarica • Blu lampeggiante: batteria mezza carica • Verde lampeggiante: batteria quasi carica • Verde fisso: batteria carica L'autonomia della batteria del dispositivo è di circa 120 minuti. **Nota: se utilizzi un caricabatteria di terzi, assicurati che provenga da un produttore certificato e che non abbia subito danni strutturali.
  • Seite 75 Conservazione e trasporto del dispositivo Per conservare e trasportare il dispositivo, tieni il dispositivo nella sua custodia morbida e maneggialo delicatamente. Conserva il dispositivo in un luogo fresco e asciutto (temperatura: 0° C/32 °F - 40 °C/104 °F, umidità relativa: 10~95% RH). Non conservare il dispositivo in luoghi dove le temperature possono superare 40 °C/104 °F, come, ad esempio, alla luce diretta del sole o in un veicolo.
  • Seite 76 Se il dispositivo non si carica dopo aver verificato quanto sopra, Il dispositivo non si l'alimentatore o il dispositivo potrebbero essere danneggiati. Contatta accende. Malfunzionamento interno Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere i metodi di contatto disponibili, visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ support.html. Carica il dispositivo e riprova Il LED di...
  • Seite 77 Ricarica lenta incompleta o la potenza dell'adattatore è Se il problema persiste, contatta Therabody per ulteriore assistenza. Per troppo bassa conoscere i metodi di contatto disponibili, visita https://www.therabody.com/ us/en-us/support/support.html. Spegni il dispositivo, quindi caricalo, accendilo e verifica se il dispositivo...
  • Seite 78 Problema con il pulsante della danneggiata. Contattare Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere premuto il pulsante della vibrazione i metodi di contatto disponibili, visitare il sito https://www.therabody.com/us/ vibrazione en-us/support/support.html. Il dispositivo è acceso, La funzione calore il calore non si attiva e il Il trattamento con calore è...
  • Seite 79 Il calore non si attiva connessione alla funzione calore potrebbe essere danneggiata. Contattare anche dopo aver premuto Problema con il pulsante Therabody per ulteriore assistenza. Per conoscere i metodi di contatto il pulsante del calore e il del calore disponibili, visitare il sito https://www.therabody.com/us/en-us/support/ LED del calore è...
  • Seite 80 Il dispositivo è acceso e Tenere un dito sul sensore di frequenza cardiaca e verificare se si accende il sensore di frequenza una luce rossa e se l'app Therabody sta acquisendo i dati sulla frequenza cardiaca non funziona cardiaca. Malfunzionamento del sensore di...
  • Seite 81 Se opportuno o in caso di dubbi, Informazioni generali chiedere consiglio a un medico. I prodotti Therabody sono concepiti per favorire la naturale capacità del corpo • Lesione o intervento chirurgico recenti di raggiungere la salute e il benessere. Grazie alla scienza e alla tecnologia, la •...
  • Seite 82 1. USARE SOLO COME INDICATO. Usare il dispositivo solo come descritto nel I clienti che necessitano di assistenza per i prodotti devono visitare https://www. Manuale di istruzioni di Therabody SmartGoggles. Usare solo gli accessori e le therabody.com/us/en-us/support/support.html dove sono riportati i metodi di parti di ricambio consigliati da Therabody.
  • Seite 83 Se il dispositivo è danneggiato o se si verifi- Potrebbero generarsi scintille e, di conseguenza, incendi. cano malfunzionamenti, contattare il Servizio clienti Therabody. Se il dispositivo, le 6. SCOLLEGAMENTO E CURA DEL CARICABATTERIA. Tirare la spina, non il batterie o il caricabatteria vengono smontati o se alcune parti vengono rimosse, cavo, al fine di ridurre il rischio di danni a spina e cavo.
  • Seite 84 deve avere segni visibili di detriti o umidità. Pulire il dispositivo solo con un panno umido o una salvietta detergente senza alcool. Non immergere il dispositivo in acqua né pulirlo sotto l'acqua corrente. Evitare che il dispositivo entri in contatto con soluzioni corrosive, che possono danneggiarne l'aspetto e il funzionamento.
  • Seite 85 IP 22 Sull'etichetta di classificazione di acqua Leggere le istruzioni prima dell'uso Sull'etichetta di classificazione Livello di protezione parte applicata Sull'etichetta di classificazione tipo BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Sull'etichetta di classificazione Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 86 Etichetta Descrizione Posizione dell'etichetta Numero d'identificazione univoco del dispositivo (UDI) Imballaggio UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Raccolta differenziata per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Nota: per ulteriori informazioni sullo smaltimento delle Sull'etichetta di classificazione apparecchiature, delle relative parti e accessori, contattare il distributore locale.
  • Seite 87 Uso previsto El dispositivo Therabody SmartGoggles está diseñado para ofrecer un relajante masaje de compresión, calor y vibración en la frente, las cejas y las sienes para fomentar la relajación, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por la tensión y el...
  • Seite 88 2. Descargar la aplicación de Therabody Si ya tienes la aplicación de Therabody, ve al paso 4. Descarga la aplicación Therabody en la App Store o la Play Store. Sigue las instrucciones de la aplicación para crear una nueva cuenta y verifica tu correo electrónico.
  • Seite 89 3. Contenid o de la caja Dispositivo SmartGoggles de Therabody Cable de USB-C a USB-C Estuche blando Manual de instrucciones User Manual Nota: este dispositivo no incluye un enchufe de alimentación. Para obtener el mejor rendimiento, utiliza un adap- tador de corriente USB-C de al menos 20 W de potencia. Asegúrate de que sea de un fabricante certificado y que...
  • Seite 90 4. Introducción al dispositivo Botón de encendido 3. Botón de vibración 2. Indicadores de modos de luz LED 4. Botón de calor a. SmartRelax 5. Puerto de carga USB-C b. Dolores de cabeza y cansancio 6. Sensor biométrico ocular c. Preparación para dormir Botón de encendido Mantén pulsado el botón de encendido para encender y apagar el dispositivo.
  • Seite 91 Personalizar y mejorar tu tratamiento con la aplicación de Therabody. También puedes seleccionar y personalizar tus preferencias de tratamiento en la aplicación de Therabody. Guarda tus rutinas y ajustes favoritos en la aplicación de Therabody para acceder fácilmente a los tratamientos que más utilizas. También puedes ver cómo incide tu tratamiento sobre tu frecuencia cardíaca consultando tus datos biométricos al final de cada sesión en la aplicación de Therabody.
  • Seite 92 Uso del dispositivo...
  • Seite 93 6. Descripción general de los modos El aparato tiene tres rutinas predefinidas estratégicamente diseñadas, SmartRelax, Dolor de cabeza y cansancio ocular y Preparación para dormir. Modo Patrones de vibración Ajustes de calor SmartRelax Predefinido: Bajo 15 MINUTOS Predefinido: Pulso Pulsa el botón de calor para Elimina el estrés con una relajante combinación de calor, Pulsa el botón de vibración para alternar entre el resto de...
  • Seite 94 7. Cuidado, limpieza y carga Mantenimiento del dispositivo Las siguientes instrucciones de mantenimiento son importantes para garantizar que el dispositivo funcione correctamente. Su incumplimiento puede ocasionar que el dispositivo deje de funcionar. Limpieza del dispositivo Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpiar el dispositivo para garantizar su duración y la de sus componentes. Inspecciona visualmente el dispositivo en busca de signos evidente de acumulación de residuos.
  • Seite 95 La luz LED, ubicada junto al puerto USB-C, indicará el estado de la batería cuando el dispositivo esté encendido o cargándose. Enciende el dispositivo o pulsa el botón de encendido para verificar el estado de la batería. • Naranja parpadeante: batería baja •...
  • Seite 96 Guardar y transportar el dispositivo Para almacenar y transportar el dispositivo, guárdalo en su estuche blando y manipúlalo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (temperatura: 0°C - 40°C, humedad relativa: 10~95 % Hr). No guardes el dispositivo en un lugar donde la temperatura pueda superar los 40 °C como, por ejemplo, bajo la luz directa del sol o en un vehículo.
  • Seite 97 El LED de encendido se El aparato se ha quedado sin enciende, pero batería o no hay batería en el Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener el dispositivo no TheraFace PRO más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ funciona...
  • Seite 98 Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener más baja ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto disponibles. Apaga el dispositivo y luego cárgalo, enciéndelo y verifica si el dispositivo se...
  • Seite 99 La vibración no se posible que la conexión con la vibración esté dañada. Ponte en contacto enciende incluso Problema con el botón de con Therabody para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/ después de pulsar el vibración us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto botón de vibración...
  • Seite 100 Si el tratamiento de calor no se activa tras comprobar lo anterior, es posible incluso después de pulsar Problema con el botón que la conexión con el calor esté dañada. Ponte en contacto con Therabody el botón de calor, el LED de calor para obtener más ayuda.
  • Seite 101 Mantén un dedo en el sensor de frecuencia cardíaca y fíjate si se enciende encendido y el sensor de frecuencia cardíaca una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los datos de no funciona frecuencia cardíaca. Mal funcionamiento del sensor de Si el sensor de frecuencia cardíaca no captura los datos y la luz roja no...
  • Seite 102 A través de la ciencia y que sea necesario modificar el uso del dispositivo. Siempre que lo consideres la tecnología, el catálogo de productos de Therabody permite a las personas oportuno o tengas dudas, pide consejo a un profesional médico.
  • Seite 103 Los clientes que necesiten asistencia para el producto deben visitar https://www. de Therabody SmartGoggles. Utiliza únicamente los accesorios y repuestos therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de recomendados por Therabody. Este dispositivo no está diseñado para diagnos- contacto disponibles. ticar, mitigar o tratar enfermedades. El dispositivo es una herramienta mecánica avanzada con componentes eléctricos.
  • Seite 104 Nunca contacto con el servicio de atención al cliente de Therabody. La garantía quedará cojas el cargador por el cable. Mantén el cable alejado del calor, el aceite y los anulada si el dispositivo, las baterías o el cargador se desmontan o si se extrae...
  • Seite 105 higiénica sin alcohol. Después de la limpieza, deja que el dispositivo se seque completamente antes de guardarlo o comenzar otro tratamiento. Un dispositivo que se ha limpiado correctamente no debe presentar signos visibles de suciedad o humedad. Limpia el dispositivo frotándolo con un paño húmedo o una toallita higiénica sin alcohol.
  • Seite 106 Leer las instrucciones antes de usarlo En la etiqueta de clasificación Nivel de protección tipo BF a la parte En la etiqueta de clasificación aplicada Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 En la etiqueta de clasificación Los Ángeles (California) 90025 (EE. UU.)
  • Seite 107 Etiqueta Descripción Ubicación de la etiqueta Identificación única del producto (UDI) Embalaje UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Recogida selectiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Nota: para obtener más información sobre la retirada En la etiqueta de clasificación de equipos, piezas y accesorios, comunícate con tu distribuidor local.
  • Seite 108 день начинается с хорошего сна ночью. Предполагаемое использование Устройство Therabody SmartGoggles предназначено для успокаивающего компрессионного массажа, тепла и вибрации области лба, бровей и висков, и способствует расслаблению, снижению стресса, снятию головных болей и напряжения глаз, а также помогает подготовить вас к качественному сну.
  • Seite 109 2. Загрузите приложение Therabody Если у вас уже установлено приложение Therabody, перейдите к шагу 4. Загрузите приложение Therabody из App Store или Play Store. Следуйте инструкциям в приложении, чтобы создать новую учетную запись для приложения и подтвердить свой адрес электронной почты.
  • Seite 110 3. Комплектация A. Устройство Therabody SmartGoggles B. Кабель USB-C/USB-C C. Мягкий чехол D. Руководство пользователя User Manual Примечание: в комплект поставки данного устройства адаптер питания не входит. Для эффективной работы используйте адаптер питания USB-C мощностью не менее 20 Вт. Убедитесь, что он изготовлен...
  • Seite 111 4. Знакомство с устройством 1. Кнопка включения/выключения 3. Кнопка режима вибрации 2. Светодиодные индикаторы 4. Кнопка нагрева режимов работы 5. Порт зарядки USB-C a. SmartRelax 6. Биометрический датчик b. Головная и глазная боль с. Подготовка ко сну Кнопка включения/выключения Для включения и выключения устройства нажмите...
  • Seite 112 выбирать и настраивать предпочтения для процедур. Сохраняйте свои любимые процедуры и настройки, чтобы быстро находить те, которые вы чаще всего выбираете. В приложении Therabody после завершения процедуры можно просмотреть биометрические показатели, которые влияют на частоту пульса, а также включить специально...
  • Seite 113 Использование устройства...
  • Seite 114 6. Обзор режимов Устройство имеет три специально разработанных режима: SmartRelax, Головная и глазная боль и Подготовка ко сну. Режим Настройки вибрации Настройки нагрева SmartRelax По умолчанию: Низкий 15 минут По умолчанию: пульсация При нажатии кнопки Снимите стресс с помощью комбинации тепла, массажа Для...
  • Seite 115 7. Уход, чистка и зарядка устройства Обслуживание устройства Чтобы устройство продолжало работать надлежащим образом, важно выполнять следующие инструкции по техническому уходу. Невыполнение этих инструкций может привести к поломке устройства. Очистка устройства Чтобы гарантировать долгий срок службы устройства и комплектующих, перед очисткой внимательно прочтите следующие...
  • Seite 116 Светодиодный индикатор рядом с портом USB-C будет указывать на состояние аккумулятора, когда устройство включено или заряжается. Включите устройство или нажмите кнопку включения/выключения, чтобы проверить состояние аккумулятора. • Мигающий оранжевый цвет: Низкий заряд аккумулятора • Мигающий синий: Половина заряда аккумулятора • Мигающий...
  • Seite 117 Хранение и транспортировка устройства Для хранения и транспортировки устройства храните его в мягком чехле и осторожно обращайтесь с ним. Храните устройство в прохладном и сухом месте (температура: 0 ° C - 40 ° C, Относительная влажность: 10 ~ 95%). Не храните устройство...
  • Seite 118 загорается Устройство не включается. Если устройство не заряжается после проверки всего вышеперечисленного, возможно, адаптер питания или Внутренняя неисправность устройство повреждены. Свяжитесь с Therabody для получения дополнительной помощи. Посетите https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html. Зарядите устройство и повторите попытку Светодиод питания У устройства разрядился...
  • Seite 119 не меняется режим не происходит изменений Если после проверки всего вышеперечисленного проблема не устранена, возможно, устройство повреждено. Свяжитесь Внутренняя неисправность с Therabody для получения дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html. При включении Свяжитесь с Therabody для получения дополнительной Механический устройства раздается Внутренняя неисправность...
  • Seite 120 Вибрация не Если после выполнения вышеуказанных действий вибрация включается даже не включается, возможно, проблема с подключением после нажатия Проблема с кнопкой вибрации вибрации. Свяжитесь с Therabody для получения соответствующей дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody.com/ кнопки us/en-us/support/support.html. Устройство включено, Не работает функция...
  • Seite 121 Если после выполнения вышеуказанных действий нагрев даже после нажатия не включается, возможно, проблема с подключением соответствующей Проблема с кнопкой нагрева нагрева. Свяжитесь с Therabody для получения кнопки, индикатор дополнительной помощи. Посетите https://www.therabody. нагрева не горит com/us/en-us/support/support.html. Можно выбрать низкий уровень...
  • Seite 122 СИМПТОМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ Устройство включено, Приложите палец к датчику частоты пульса. Должен загореться красный индикатор, и приложение Therabody но датчик частоты начнет фиксировать данные о частоте пульса. пульса не работает Если после выполнения вышеуказанных действий датчик Неисправность датчика частоты...
  • Seite 123 основаны на консультациях с медицинскими экспертами и опубликованным исследованиям, и актуальны на дату печати. Для Общая информация получения самой актуальной информации посетите наш сайт https://www. Продукция Therabody предназначена для активации естественных therabody.com/us/en-us/precautions-and-contraindictions.html. способностей организма к поддержанию здоровья и хорошего самочувствия. Портфолио высокотехнологичной продукции Therabody Меры...
  • Seite 124 Используйте устройство только так, как описано в Руководстве пользователя Therabody SmartGoggles. Используйте только Ограниченная гарантия при покупке только у авторизованного розничного рекомендованные Therabody аксессуары и запасные части. Устройство не продавца предназначено для диагностики, лечения или профилактики заболеваний. Устройство представляет собой усовершенствованный механический...
  • Seite 125 предназначено для коммерческого и домашнего использования. 5. МЕСТА ЗАРЯДКИ. Перед зарядкой убедитесь, что светодиодный 2. НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ. Устройство предназначено индикатор состояния аккумулятора не горит. Вставьте кабель USB-C в для использования лицами в возрасте 16 лет и старше и не должно порт...
  • Seite 126 Не разбирайте устройство и не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Разборка устройства может привести к его повреждению и травмам пользователя. Если устройство повреждено или возникли неисправности, обратитесь в службу поддержки клиентов Therabody. Гарантия будет аннулирована в случае разбора устройства, аккумулятора, зарядного устройства или удаления каких-либо частей. Не используйте...
  • Seite 127 На табличке с тех. данными Перед использованием прочтите На табличке с тех. данными инструкцию Уровень защиты: рабочая часть На табличке с тех. данными типа BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 На табличке с тех. данными Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 128 Обозначение Описание Расположено Уникальная идентификация устройства (UDI) Упаковка UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Раздельный сбор отходов электрического и электронного оборудования. Примечание: для получения дополнительной На табличке с тех. данными информации об утилизации оборудования, его частей и аксессуаров, обращайтесь к местному дистрибьютору.
  • Seite 129 Utilisation prévue L'appareil SmartGoggles de Therabody est destiné à délivrer une pressothérapie, de la chaleur et des vibrations au front, aux sourcils et aux tempes pour favoriser la relaxation, réduire le stress, soulager les maux de tête et la fatigue oculaire, et vous...
  • Seite 130 2. Téléchargez l'application Therabody Si vous avez déjà l'application Therabody, passez à l'étape 4. Téléchargez l'application Therabody depuis l'App Store ou le Play Store. Suivez les instructions de l'application pour créer un nouveau compte et confirmer votre courriel. Une fois connecté, suivez les étapes d'accueil pour connecter votre appareil à l'application.
  • Seite 131 3. Contenu de la boîte Appareil SmartGoggles de Therabody Câble USB-C vers USB-C Étui souple Mode d'emploi User Manual Remarque : Un adaptateur d’alimentation n’est pas inclus avec cet appareil. Pour de meilleures performances, utilisez un adaptateur d’alimentation USB-C d'une capacité de puissance d'au moins 20W. Assurez-vous qu'il...
  • Seite 132 4. Apprendre à connaître votre appareil Bouton d'alimentation 3. Bouton de vibration 2. Indicateurs de mode par lumière 4. Bouton de chaleur 5. Port de charge USB-C a. SmartRelax 6. Capteur biométrique b. Maux de tête et fatigue oculaire c. Préparation au sommeil Bouton d'alimentation Appuyez et maintenez le bouton d'alimentation enfoncé...
  • Seite 133 Tu peux aussi voir comment ton rythme cardiaque est impacté par ton traitement en consultant tes données biométriques à la fin de chaque séance dans l'appli Therabody. Écoute la thérapie sonore TheraMind spécialement composée, conçue à...
  • Seite 134 Utiliser l'appareil...
  • Seite 135 6. Aperçu des modes L'appareil dispose de trois préréglages stratégiquement conçus : SmartRelax, Soulagement tête et yeux et Prép. sommeil. Mode Réglages des vibrations Réglages de la chaleur SmartRelax Par défaut : Faible 15 minutes Par défaut : Pulsation Appuyez sur le bouton de Éliminez le stress grâce à...
  • Seite 136 7. Entretien, nettoyage et chargement Entretien de l'appareil Les directives d'entretien suivantes sont importantes pour vous assurer que votre appareil continue de fonctionner comme il a été conçu. Le non-respect de ces directives peut entraîner l'arrêt du fonctionnement de votre appareil. Nettoyer l’appareil Lisez attentivement les instructions suivantes avant de nettoyer l'appareil pour assurer la longévité...
  • Seite 137 La lumière DEL, à côté du port USB-C, indiquera l'état de la batterie lorsque l'appareil est allumé ou en charge. Allumez l’appareil ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour vérifier l’état de la batterie. • Orange clignotant : charge faible • Bleu clignotant : demi-charge •...
  • Seite 138 Conserver et transporter l'appareil Pour entreposer et transporter l’appareil, gardez l’appareil dans son étui souple et manipulez-le doucement. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec (Température : 0°C/32°F - 40 °C/104 °F Humidité relative : 10~95 % HR). N'entreposez pas l'appareil lorsque les températures peuvent dépasser 40 °C/104 °F, comme à...
  • Seite 139 Chargez l'appareil et réessayez La lumière DEL La batterie de l'appareil est d'alimentation épuisée ou l'alimentation de la s'allume mais Si le problème persiste, contactez Therabody pour obtenir de l'aide. batterie est insuffisante l'appareil ne Visitez https://www.therabody.com/us/en-us/soutien/soutien.html pour appareil fonctionne pas...
  • Seite 140 Si le problème persiste toujours après avoir vérifié tous les points ci-dessus, il se peut que l'appareil soit endommagé. Contactez Therabody pour obtenir Défectuosité interne de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. html pour connaître les modes de communication disponibles.
  • Seite 141 La vibration ne s'allume précède, la connexion vibratoire peut être endommagée. Contactez pas même après que le Problème de bouton de vibration Therabody pour obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/ bouton de vibration est en-us/support/support.html pour connaître les modes de communication enfoncé...
  • Seite 142 Si le traitement par vibration ne s'allume pas après avoir vérifié ce qui précède, pas même après avoir Problème de bouton de contactez Therabody pour obtenir de l'aide. Contactez Therabody pour appuyé sur le bouton de chauffage obtenir de l'aide. Consultez https://www.therabody.com/us/en-us/support/ chauffage, le voyant de support.html pour connaître les modes de communication disponibles.
  • Seite 143 SOLUTIONS POSSIBLES L'appareil est allumé Gardez un doigt sur le capteur de fréquence cardiaque et voyez si un et le capteur de voyant rouge s'allume et si l'application Therabody capture les données de fréquence cardiaque ne fréquence cardiaque. fonctionne pas Si le capteur de fréquence cardiaque ne capture pas les données et que...
  • Seite 144 Contexte Une attention particulière est requise dans ces circonstances et l'utilisation de Les produits Therabody sont conçus pour libérer la capacité naturelle du corps l'appareil peut devoir être modifiée. Le cas échéant ou si vous avez des préoccu- à atteindre sa santé et son bien-être. Grâce à la science et à la technologie, le pations, consultez un professionnel de la santé.
  • Seite 145 Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange recommandés • Historique d'embolie par Therabody. Cet appareil n'est pas destiné à diagnostiquer, atténuer ou traiter • Ne pas utiliser ce système si vous éprouvez des douleurs inexpliquées des maladies. Cet appareil est un outil mécanique avancé avec des composants électriques.
  • Seite 146 N'étirez pas le câble du chargeur et ne ou en cas de dysfonctionnement, contacte le service clientèle de Therabody. La tendez pas. Ne manipulez pas le chargeur, les terminaux ou l'appareil avec des garantie sera annulée si l’appareil, les batteries ou le chargeur est désassemblé...
  • Seite 147 ranger ou de commencer un autre traitement. Un appareil bien nettoyé ne devrait Votre professionnel de soins de santé n'est pas obligé de signaler à la FDA. Le cas pas présenter de signes visibles de débris ou d'humidité. Nettoyez l'appareil échéant, vous pouvez remplir vous-même le formulaire de déclaration en ligne.
  • Seite 148 IP 22 Sur l'étiquette d'évaluation d'eau Lisez les instructions avant utilisation Sur l'étiquette d'évaluation Niveau de protection type BF de pièce Sur l'étiquette d'évaluation appliquée Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 Sur l'étiquette d'évaluation Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 149 Étiquette Description Emplacement de l’étiquette Identifiant unique des dispositifs (IUD) Emballage UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques. Remarque : Pour de plus amples renseignements sur Sur l'étiquette d'évaluation la disposition de l'équipement, de ses pièces et de ses accessoires, veuillez communiquer avec votre distributeur local.
  • Seite 150 Uso previsto El dispositivo Therabody SmartGoggles está diseñado para brindar un masaje de compresión relajante, calor y vibración en la frente, las cejas y las sienes para promover la relajación, reducir el estrés, aliviar los dolores de cabeza por tensión y la fatiga...
  • Seite 151 2. Descarga la aplicación de Therabody Si actualmente tienes la aplicación Therabody, continúa con el paso 4. Descarga la aplicación Therabody desde la App Store o Play Store. Sigue las instrucciones de la aplicación para crear una nueva cuenta y verifica tu correo electrónico.
  • Seite 152 3. Qué hay en la caja Dispositivo Therabody SmartGoggles Cable USB-C a USB-C Estuche blando Manual de instrucciones User Manual Nota: Este dispositivo no incluye un adaptador de corriente. Para obtener el mejor rendimiento, utiliza un adapta- dor de corriente USB-C de al menos 20 W de capacidad de alimentación. Asegúrate de que sea de un fabricante...
  • Seite 153 4. Conoce tu dispositivo Botón de encendido 3. Botón de vibración 2. Indicadores de luz LED de modo 4. Botón de calor de uso 5. Puerto de carga USB-C a. SmartRelax 6. Sensor biométrico b. Dolor de cabeza y fatiga ocular c.
  • Seite 154 Therabody para acceder fácilmente a los tratamientos que más usas. También puedes ver cómo tu ritmo cardíaco se ve afectado por el tratamiento al ver tus datos biométricos al final de cada sesión en la aplicación de Therabody. Escucha la terapia de sonido TheraMind especialmente compuesta, diseñada con técnicas respaldadas por la ciencia para eliminar el...
  • Seite 155 Uso del dispositivo...
  • Seite 156 6. Descripción general de los modos El aparato tiene tres preajustes estratégicamente diseñados: SmartRelax, Dolores de cabeza y fatiga ocular, y Preparación para dormir. Modo Ajustes de vibración Ajustes de calor SmartRelax Predeterminado: Bajo Predeterminado: Pulso 15 minutos Presiona el botón de calor Desvanece el estrés con una relajante combinación de calor, Presiona el botón de vibración para alternar entre configura-...
  • Seite 157 7. Cuidado, limpieza y carga Mantenimiento del dispositivo Las siguientes instrucciones de mantenimiento son importantes para garantizar que su dispositivo siga funcionando como para lo que se diseñó. No seguir estas instrucciones puede hacer que su dispositivo deje de funcionar. Limpieza del dispositivo Lee atentamente las siguientes instrucciones antes de limpiar el dispositivo para garantizar la longevidad del dispositivo y sus componentes.
  • Seite 158 detrás del botón de encendido. Conecta el otro extremo del cable de carga a un adaptador de corriente. La luz LED, junto al puerto USB-C, indicará el estado de la batería cuando el dispositivo esté encendido o cargándose. Enciende el dispositivo o presiona el botón de encendido para verificar el estado de la batería.
  • Seite 159 Guardar y transportar el dispositivo Para almacenar y transportar el dispositivo, guárdalo en su bolsa blanda y manéjalo con cuidado. Guarda el dispositivo en un lugar fresco y seco (Temperatura: 0 °C/32 °F - 40 °C/104 °F Humedad relativa: 10~ 95% RH). No guardes el dispositivo donde las temperaturas puedan superar los 40 °C/104 °F, como a la luz directa del sol o en un vehículo.
  • Seite 160 El LED de encendido puede El dispositivo se ha quedado sin encenderse, pero batería o no tiene batería Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener el dispositivo no dispositivo más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ funciona support.html para conocer los métodos de contacto disponibles.
  • Seite 161 Carga lenta incompleta potencia del adaptador sea Si el problema persiste, ponte en contacto con Therabody para obtener más demasiado baja ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto disponibles. Apaga el dispositivo y luego cárgalo, enciéndelo y verifica si el dispositivo se...
  • Seite 162 La vibración no se es posible que la conexión de vibración esté dañada. Comunícate con activa incluso después Botón de vibración Therabody para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/ de pulsar el botón de us/en-us/support/support.html para conocer los métodos de contacto vibración disponibles.
  • Seite 163 Si el tratamiento de calor no se activa después de verificar lo anterior, es incluso después de Problema con el botón posible que la conexión de calor esté dañada. Comunícate con Therabody presionar el botón de de calor para obtener más ayuda. Visita https://www.therabody.com/us/en-us/support/ calor, el LED de calor está...
  • Seite 164 Mantén un dedo sobre el sensor de frecuencia cardíaca y comprueba si se encendido y el sensor de frecuencia cardíaca enciende una luz roja y si la aplicación de Therabody está capturando los no funciona datos de frecuencia cardíaca. Fallo del sensor de frecuencia Si el sensor de frecuencia cardíaca no captura los datos y la luz roja no...
  • Seite 165 A través de la ciencia y la tecnología, • Lesión o cirugía reciente el portafolio de productos Therabody permite a las personas acceder a los • Hipertensión (controlada) beneficios terapéuticos de diferentes fenómenos naturales para satisfacer •...
  • Seite 166 únicamente como se describe en el Manual de instrucciones de corriente durante más de una hora después de que la batería se haya cargado Therabody SmartGoggles. Utiliza solamente los accesorios y las piezas de por completo. La batería incluye un sistema de protección para evitar el riesgo de repuesto recomendados por Therabody.
  • Seite 167 6. DESENCHUFAR EL CARGADOR Y CUIDARLO. Tirar del enchufe, no del cable, con el servicio de atención al cliente de Therabody. La garantía no será válida si el para reducir el riesgo de dañar el enchufe eléctrico y el cable. Nunca lleves el dispositivo, las baterías o el cargador se desmontan o si se retiró...
  • Seite 168 la luz directa del sol, en un vehículo o en un edificio de metal durante el verano. formulario, consulta MedWatchLearn. El formulario está disponible en www.fda. 12. DISPOSICIÓN DE EQUIPOS. Este dispositivo contiene una batería de iones de gov/ downloads/aboutFDA/reportsmanualsforms/forms/ucm349464.pdf litio y se debe tener cuidado al desecharlo.
  • Seite 169 Lea las instrucciones antes de usar. En la etiqueta de clasificación Nivel de protección de la pieza aplicada En la etiqueta de clasificación de tipo BF Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 En la etiqueta de clasificación Los Angeles, CA 90048...
  • Seite 170 Etiquetas Descripción Ubicación de la etiqueta Identificación única de dispositivos (UDI) Embalaje UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 Recolección por separado para residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Nota: Para más información sobre la eliminación del En la etiqueta de clasificación equipo, sus piezas y accesorios, póngase en contacto con tu distribuidor local.
  • Seite 171 1. 产品概述 放松身心、 舒适备至。 轻便、 安静、 100% 遮光 - 重新升级的 Therabody SmartGoggles 设备是一种有 效的舒缓方式, 可以放松、 减压、 缓解紧张性头部不适、 缓解眼睛疲劳并帮助睡 眠。 该设备采用压缩按摩、 热敷按摩和振动的按摩组合, 可在 15 分钟或更短的时 间内缓解额头、 眉毛和太阳穴的症状。 SmartRelax 模式使用我们专有的生物识别传感器, 根据您的心率提供个性化护理, 旨在促进 放松并降低您的心率。 新的遮光设计可阻挡 100% 的光线, 有助于营造深度放松的完美环境, 而改进的可调节贴合度可温和地贴紧 各种脸型, 带来无与伦比的舒适度。 此外, 科学证明, 睡前戴上它, 可以舒缓疲劳、 放松身心, 增加深度睡眠时间, 提高整体睡眠质量,...
  • Seite 172 如果目前有 Therabody 应用程序, 请转到第 4 步。 从 App Store 或 Play Store 下载 Therabody 应用。 按照应用内的说明来创建新的应用帐户并验证你的电子邮箱。 登录后, 按照新用户引导步骤将设备连接到应用程序。 确保手机的蓝牙功能已开启。 出现提示时, 选择 “SmartGoggles ( 第 2 代) ” 作为您的 Therabody 设备。 长按设备上的电源按钮开启设备。 设备必须开启, 应用程序才能将其找到并与之配对。 选择 “SmartGoggles” , 确认设备与应用程序连接。 连接后, 您可以自定义按摩的热度、 振动和持续时间, 以帮助您放松、 缓解眼睛和头部疲劳, 并...
  • Seite 173 3. 包装内容物 Therabody SmartGoggles 设备 USB-C 转 USB-C 线缆 柔软护套 使用手册 User Manual 请注意: 此设备不包含电源适配器。 为了获得最佳性能, 请使用至少 20W 功率容量的 USB-C 电源适配器。 确保充电器来自 经过认证的制造商, 并且没有任何结构性损坏。...
  • Seite 174 4. 设备介绍 1. 电源按钮 3. 振动按钮 2. 模式 LED 指示灯 4. 加热按钮 a. SmartRelax 5. TYPE-C 充电端口 b. 缓解头部和眼部疲劳 6. 生物识别传感器 c. 睡前舒缓 电源按钮 长按电源按钮开启和关闭设备。 设备 关闭时按下电源按钮, 可检查电池状 态、 开启蓝牙。 按下可切换模式 (有图 标指示) 。...
  • Seite 175 调节加热温度。 按加热按钮, 为按摩加热, 并在三个加热温度选项之间切换。 长按加热按钮关闭加热。 使用 Therabody 应用自定义和增强按摩。 您还可以在 Therabody 应用中选择和自定义首选按摩设置。 在 Therabody 应用中保 存您喜欢的计划和设置, 以便轻松访问最常用的按摩方案。 您还可以在每次按摩结束时在 Therabody 应用中查看生物特征信 息, 了解按摩对心率的影响。 通过 Therabody 应用, 聆听特别制作的 TheraMind 声音疗法, 该疗法采用基于科学的技术, 旨在缓 解压力并帮助入睡。 坐好, 放松。 请在按摩全程闭上双眼。 按摩过程中请避免频繁活动, 以免影响心率测量。 关闭设备。 长按电源按钮关闭设备。 确保指示电池状态的 LED 灯熄灭。 按摩完成后, 设备将自动关机。...
  • Seite 176 设备移动速度...
  • Seite 177 6. 模式概述 该设备有三个精心设计的预设: SmartRelax、 缓解头眼疲劳, 以及睡前舒缓。 模式 振动设置 加热设置 SmartRelax 默认: 低 15 分钟 默认: 脉冲 按加热按钮可切换到其他加热 通过热敷、 按摩和个性化振动模式, 舒缓情绪, 消除压力, 放 按振动按钮停止振动 设置: 中、 高、 关闭 松身心。 缓解头部和眼部疲劳 默认: 波浪 默认: 中 15 分钟 按振动按钮可切换到其他振动设 按加热按钮可切换到其他加热 通过舒缓的振动和热敷组合, 缓解紧张性头部和眼部疲劳。 置: 低、 高、 关闭 设置:...
  • Seite 178 7. 保养、 清洁和充电 仪器保养 以下保养说明有助于您的美容仪以良好状态持续工作。 未按以下说明操作可能导致美容仪停止工作。 清洁设备 在清洁设备之前, 请仔细阅读以下说明, 以确保设备及其组件的长效使用。 目视检查设备是否有任何明显的残留污垢。 用柔软的无绒湿布或无酒精湿巾擦拭设备。 使用柔软的无绒布擦干设备。 清洁后需要将设备彻底晾干, 即可妥善存放或再次进行按摩。 本设备不防水, 不可机洗。 请勿让多余的液体或水进入产品。 清洁干净的美容仪不应留有明显的污渍或水渍。 注意: 请勿将设备浸入水中或在水流中清洗。 请勿让设备接触腐蚀性溶液, 否则会损坏设备的外观和功能。 为设备充电 该设备支持 TYPE-C, 并随附一条充电线。 UB在为设备充电之前, 请确保关闭电源。 将充电线的一端连接到设备上的 TYPE-C 充电端口。 USB 端口位于设备侧面的电源按钮后面。 将充电线另一端连接到电源适 配器。...
  • Seite 179 TYPE-C 端口旁边的 LED 指示灯将在设备开启或充电时指示电池状态。 打开设备或 按电源按钮以检查电池状态。 • 橙色灯闪烁: 低电量 • 蓝灯闪烁: 一半电量 • 绿灯闪烁: 高电量 • 绿灯长亮: 满电 设备的电池续航时间约为 120 分钟。 **注意: 如果使用第三方充电器, 请确保其来自经过认证的制造商, 并且没有任何结构性 损坏。 请勿在充电时使用设备。...
  • Seite 180 存放和运输设备 存放和运输设备时, 请将设备放在收纳包中, 并轻拿轻放。 将设备存放在阴凉干燥处 (温度: 0°C/32°F - 40°C/104°F, 相对湿度: 10%- 95% RH) 。 请勿将设备存放在温度可能超过 40°C/104°F 的地方, 例如阳光直射处或车内。...
  • Seite 181 电池 LED 指示 确保您使用的是随附的 TYPE-C 转 TYPE-C 电缆, 或来自认证制造商 TYPE-C 充电线损坏 灯不亮 的电缆。 设备无法开机。 如果在验证上述所有内容后设备仍未充电, 则电源适配器或设备可能已损 内部故障 坏。 如需更多帮助, 请联系 Therabody。 访问 https://www.therabody.com/ us/en-us/support/support.html 以获取可用的联系方式。 为设备充电, 然后重试 电源 LED 可以 设备电池电量耗尽或没有电池 如果问题仍然存在, 请联系 Therabody 寻求进一步的帮助。 访问 https:// 点亮, 但设备不工作 设备...
  • Seite 182 场景 问题 可能原因 可能的解决方案 确保您使用的是随附的 TYPE-C 转 TYPE-C 电缆, 或来自认证制造商的电缆。 可能存在适配器问题或适配器 充电缓慢 充电缓慢或充电不完全 功率过低 如果问题仍然存在, 请联系 Therabody 寻求进一步的帮助。 访问 https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html 以获取可用的联系方式。 虚假缺陷或软件错误 关闭设备, 然后充电, 开机检查设备是否可以正常放气 可能存在漏气或与阀门失去连 检查气流噪音。 切换到其他模式以确认问题是否仍然存在。 接的情况 压缩按摩器在打开后 加压按摩腔室在打开后 不工作或不动 不充气或不动 如果在验证上述所有内容后问题仍然存在, 则设备可能已损坏。 如需更多 内部故障 帮助, 请联系 Therabody。 访问 https://www.therabody.com/us/en-us/ support/support.html 以获取可用的联系方式。...
  • Seite 183 问题 可能原因 可能的解决方案 更新设备固件并尝试再次连接蓝牙。 固件未更新至最新版本 无法连接到应用或连接 蓝牙连接问题 后设备无法正常工作 更新您的手机版本。 如果这样做不起作用, 请尝试在另一台手机设备上安 手机版本或系统不支持连接 装该应用。 设备已开启, 但振动 振动疗法已关闭 按下振动按钮开启理疗。 不工作 振动功能不工作 如果在验证以上内容后振动疗法仍未开启, 则振动连接可能已损坏。 请联系 按下振动按钮后仍不开 振动按钮问题 Therabody 寻求进一步的帮助。 访问 https://www.therabody.com/us/en-us/ 启振动功能 support/support.html 以获取可用的联系方式。 设备已开启, 但加热功能 加热功能不工作 热疗已关闭 按下加热按钮开启理疗。 不工作, 加热 LED 熄灭...
  • Seite 184 场景 问题 可能原因 可能的解决方案 如果在验证以上内容后热疗仍未开启, 则加热连接可能已损坏。 请联系 按下加热按钮后仍不加热, 加热按钮问题 Therabody 寻求进一步的帮助。 访问 https://www.therabody.com/us/en-us/ 加热 LED 熄灭 support/support.html 以获取可用的联系方式。 加热温度低 可以选择低热水平 按加热按钮增加加热强度 可以选择高热水平 按下加热按钮降低加热强度 设备感觉非常热 感觉温度很高 如需更多帮助, 请联系 Therabody。 访问 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html 以获取 内部加热故障 可用的联系方式。...
  • Seite 185 场景 问题 可能原因 可能的解决方案 设备已开启, 心率传感 器不工作 将手指放在心率传感器上, 查看红灯是否亮起, 以及 Therabody 应用是否 正在捕获心率数据。 心率传感器故障 如果在验证以上内容后心率传感器仍未捕获数据, 并且红灯没有亮, 则心率传 感器可能已损坏。 请联系 Therabody 寻求进一步的帮助。 访问 https://www. 设备和心率传感器正常 therabody.com/us/en-us/support/support.html 以获取可用的联系方式。 工作, 但红灯熄灭 生物识别传感器 不工作 生物识别传感器无法捕 确保设备设备贴合太阳穴, 并舒适地位于鼻梁上。 束带应刚好位于耳朵上方。 皮肤与生物识别传感器的接 获数据或在 Therabody 通过调节带扣收紧束带。 向右移动会更紧, 向左移动会更松。 生物识别传感器...
  • Seite 186 警告和指南 (注意事项和禁忌症) • 设备应紧密贴合佩戴部位, 但不能影响血液循环 禁忌: 背景 下面是潜在风险可能超过益处的情况。 请在使用前咨询医学专业人士。 Therabody 产品旨在激发身体潜能, 以实现健康幸福的生活。 利用科学和技 术, Therabody 系列产品使人们能够获得不同自然方法的按摩功效, 从而满足人们 • 皮疹、 开放性伤口、 水疱、 局部组织炎症、 感染、 瘀伤或肿瘤 的需求和偏好。 有些情况下应调整设备的使用方式 (注意事项) , 有些情况下不可使 • 高血压 (未控制) 用某些设备 (禁忌症) 。 在使用设备之前, 请完整阅读以下安全信息。 • 血管/动脉和循环系统疾病, 包括血栓、 静脉炎、 血栓形成和静脉曲张...
  • Seite 187 6. 拔掉充电器和保养。 请拉拔插头, 不要拉拽线缆, 以减小损害插头和线缆的风险。 手持充电器时, 切勿只提着充电器的线缆。 保持线缆远离热源、 油和锋利的边缘。 请 装置警告 勿拉伸充电器线缆或使线缆承受张力。 请勿用湿手拿放充电器、 插头或设备。 使用完 成后和进行清洁前, 请立即将本设备与电源断开。 将充电线妥善存放, 确保充电线不 在使用或给 Therabody SmartGoggles 设备及其配件充电之前, 请阅读本手册、 充 会被踩踏、 将人绊倒、 受到损害或张力。 请勿使用受到过强烈撞击、 摔落、 被碾压或受 电器和设备上的所有说明和警告事项。 到任何损害的电源适配器或充电线。 如需长期存放, 请将电池充满电后存放。 使用设备时, 应始终遵守以下注意事项: 7. 使用和皮肤敏感性。 如果感到任何不适, 请停止使用本设备。 将设备佩戴在干爽洁...
  • Seite 188 说明 标签位置 不可干洗 可拆卸内层 + 旅行收纳包 不可烘干 可拆卸内层 + 旅行收纳包 不可漂白 可拆卸内层 + 旅行收纳包 不可熨烫 可拆卸内层 + 旅行收纳包 IP 22 防水等级 在额定值标签上 使用前阅读说明 在额定值标签上 BF 型应用部件的保护等级 在额定值标签上 Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 在额定值标签上 Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 189 标签 说明 标签位置 唯一设备标识 (UDI) 包装 UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 分类回收废弃的电气和电子设备。 注意: 如需详细了解如何处理本设备及其部件和配件, 请联 在额定值标签上 系您当地的分销商。 英国 UKCA 标志 在设备标签上 蓝牙 在设备标签上 IC (加拿大) 在设备标签上 在设备标签上 生产日期 在设备标签上 符合指令 2014/35/EU 电气设备设计在特定电压限制内使用, 在设备标签上 以及指令 2014/30/EU 电磁兼容性 SmartGoggles...
  • Seite 190 並降低心率全新的遮光設計阻擋 100% 光線 , 有助於營造完美的深度放鬆環境 , 而改進的可調式設計可輕柔地貼合每個臉型 , 提供 無與倫比的舒適度 。 此外 , 當作為睡前習慣的一部分佩戴時 , 科學證明它可以減輕壓力 、 增強放鬆 、 增加深度睡眠時間並改善您的整 體睡眠品質—因為更美好的一天始於更好的夜晚 。 使用目的 Therabody SmartGoggles 裝置旨在為前額 、 眉毛和太陽穴提供舒緩的壓縮按摩 、 熱敷和震動 , 以促進放鬆 、 減輕壓力感 、 舒緩頭部 和眼睛疲勞感 , 並為您提供更好的睡眠 。...
  • Seite 191 從 App Store 或 Play Store 下載 Therabody 應用程式 。 按照應用程式內說明建立新的應用程式帳戶並驗證您的電子郵件 。 登入後 , 請按照入門步驟將您的裝置連接到應用程式 。 確保已啟用手機的 Bluetooth 設定 。 出現提示時 , 選擇 「SmartGoggles ( 第二代) 」 作為您的 Therabody 裝置 。 按住裝置上的電源按鈕以開啟裝置 。 裝置必須開啟電源才能找到應用程式並進行配對 。 選擇 「SmartGoggles」 以確認裝置與應用程式連線 。 連接後 , 您可以自訂舒緩的溫度 、 震動和時間長度 , 以幫助您放鬆 、 緩解眼睛疲勞感和頭痛感 ,...
  • Seite 192 3. 盒子 內容物 Therabody SmartGoggles 裝置 USB-C 轉 USB-C 線纜 軟袋 說明書 User Manual 注意 : 此裝置不包含電源轉接器 。 為了獲得最佳效能 , 請使用至少 20W 功率容量的 USB-C 電源轉接器 。 確保它來自認證製 造商 , 且無任何結構上的損壞 。...
  • Seite 193 4. 認識您的裝置 1. 電源按鈕 3. 震動按鈕 2. 模式 LED 指示燈 4. 加溫按鈕 a. SmartRelax 5. USB-C 充電埠 b. 頭痛及眼睛疲勞 6. 生物辨識感測器 c. 睡眠準備 Power Button (電源鍵) 按住電源按鈕可開啟/關閉裝置 。 在裝 置關機時按下電源按鈕 , 檢查電池狀態 並啟用 Bluetooth 。 按下可在圖示指示 的模式之間切換 。...
  • Seite 194 調整震動設定 。 按下震動按鈕可切換所選舒緩中可用的震動設定 。 按住震動按鈕可關閉震動 。 調節熱敷溫度 。 按下熱敷按鈕為您的舒緩添加熱敷 , 並切換三種熱敷溫度選項 。 按住熱敷按鈕可關閉熱敷 。 使用 Therabody 應用程式自訂和增強您的舒緩 。 您還可以在 Therabody 應用程式中選擇和自訂您的舒緩偏好 。 將您喜歡的例 程和設定儲存在 Therabody 應用程式中 , 以便輕鬆存取您最常使用的舒緩方法 。 您還可以透過在 Therabody 應用程式中查看每 次舒緩結束時的生物識別資訊來查看您的心率如何受到舒緩的影響 。 透過 Therabody 應用程式聆聽特別創作的 TheraMind 聲 音舒緩 , 該舒緩採用科學支援的技術設計 , 可消除壓力並幫助睡眠 。...
  • Seite 195 使用設備...
  • Seite 196 6. 模式概述 該裝置有三個精心設計的預設 : 智能舒緩 、 頭部紓緩和眼睛疲勞以及睡眠準備 。 模式 震動設定 加溫設定 智能舒緩 預設值 : 低 15 分鐘 預設值 : 脈衝 短按加溫按鈕可切換其他加溫 透過熱敷 、 按摩和個人化震動模式的舒緩組合來消除壓力 , 以降 按下震動按鈕即可關閉震動 設定 : 中 、 高 、 關閉 低緊張並幫助您放鬆 。 頭部及眼睛疲勞 預設值 : 波動 預設值...
  • Seite 197 6. 保養 、 清潔和充電 裝置維護 下方為您提供重要的維護說明 , 確保您的裝置持續依照其設計的方式運作 。 未遵循這些說明 , 則可能會導致裝置停止運作 。 清潔裝置 在清潔裝置之前 , 請仔細閱讀以下說明 , 以確保裝置及其元件的使用壽命 。 目測檢查裝置是否有任何明顯的碎屑堆積跡象 。 使用不會造成磨損 、 不掉絮的濕布或不含酒精的清潔濕巾擦拭裝置 。 以不會造成磨損 、 不掉絮的布擦乾裝置 。 清潔後 , 讓裝置徹底乾燥 , 然後再進行存放或開始另一次舒緩 。 本裝置不防水 , 亦不可機洗 。 請勿讓多餘液體或水份進入產品 內部...
  • Seite 198 當裝置開啟或充電時 , USB-C 連接埠旁的 LED 燈將顯示電池狀態 。 開啟裝置或按電 源按鈕檢查電池狀態 。 • 閃爍橘色 : 電池電量低 • 閃爍藍色 : 電池電量尚餘一半 • 閃爍綠色 : 電池電量高 • 穩定綠色 : 電池電量飽滿 裝置的電池壽命約為 120 分鐘 。 **注意 : 如果您使用第三方充電器 , 請確保其來自認證的製造商 , 並且沒有遭受任何結構 性損壞 。 請勿一邊充電 , 一邊使用裝置 。...
  • Seite 199 存放和運輸裝置 要存放和運輸裝置 , 請將裝置放在軟袋中 , 然後輕拿輕放 。 將裝置存放在陰涼乾燥處 (溫度 : 0°C/32°F - 40°C/104°F ; 相對濕 度 : 10~95% RH) 。 請勿將裝置存放在溫度可能超過 40°C/104°F 的地方 , 例如陽光直射或車輛內 。...
  • Seite 200 接來驗證裝置是否正在充電 。 電池 LED 指示燈將顯示電量 。 電池指示燈 LED USB-C 充電線損壞 確保您使用的是提供的 USB-C 轉 USB-C 線纜 , 或來自認證製造商的線纜 。 不亮 如果在驗證上述所有內容後裝置仍無法充電 , 則電源轉接器或裝置可 裝置無法開啟 。 能已損壞 。 請聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。 瀏覽 https://www. 內部故障 therabody.com/us/en-us/support/support.html 以取得可用的聯 絡方式 。 為裝置充電 , 然後再試一次 電源 LED 可以亮 裝置電池電量耗盡或電池電量不足...
  • Seite 201 症狀 潛在原因 潛在的解決方案 確保您使用的是提供的 USB-C 轉 USB-C 線纜 , 或來自認證製造商的線纜 。 可能是轉接器問題或轉接器 充電緩慢 充電緩慢或未完全充電 電源過低 如果問題仍然存在 , 請聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。 瀏覽 https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html 以取得可用的聯絡方式 。 偽瑕疵或軟體錯誤 關閉裝置 , 然後充電 , 開機檢查裝置是否可以正常放氣 可能有漏氣或與閥門失去連接 檢查氣流噪音 。 切換到其他模式以確認問題是否仍然存在 。 開啟時壓縮按摩沒有 壓縮按摩腔開啟時不會 作用或不會移動...
  • Seite 202 該應用程式 。 裝置已開啟 , 但震動功能 震動舒緩功能已關閉 按下震動按鈕即可開啟舒緩功能 。 無法運作 震動功能無法運作 如果在驗證上述內容後 , 震動舒緩功能仍未能開啟 , 則震動連接可能已損壞 。 即使按下震動按鈕後 , 震 震動按鈕問題 請聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。 請瀏覽 https://www.therabody.com/ 動也不會打開 us/en-us/support/support.html 以取得可用的聯絡方式 。 裝置開啟而熱敷功能 按下加熱敷按鈕即可啟動療程 。 熱敷功能無法運作 無法運作 , 並且熱敷 熱敷舒緩功能已關閉 LED 關閉...
  • Seite 203 場景 症狀 潛在原因 潛在的解決方案 即使按下熱敷按鈕後 , 熱 如果在驗證上述內容後 , 熱敷舒緩功能仍未能開啟 , 則熱敷連接可能已損壞 。 請 敷功能也沒有開啟 , 且熱敷 熱敷按鈕問題 聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。 請瀏覽 https://www.therabody.com/us/ LED 關閉 en-us/support/support.html 以取得可用的聯絡方式 。 熱度偏低 可能選取了低溫級別 按下熱敷按鈕可以增加熱敷強度 可能選取了高溫級別 按下熱敷按鈕可以降低熱敷強度 裝置摸起來很熱 溫度感覺非常高 請聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。...
  • Seite 204 潛在的解決方案 裝置已開啟 , 心率感測器 無法運作 將手指放在心率感測器上 , 查看紅燈是否亮起 , 以及 Therabody 應用程式是 否正在獲取心率資料 。 心率感測器故障 如果在驗證上述內容後 , 心率感測器沒有獲取資料並且紅燈未亮起 , 則可能心 率感測器受損 。 請聯絡 Therabody 以尋求進一步協助 。 請瀏覽 https://www. 裝置和心率感測器正常 therabody.com/us/en-us/support/support.html 以取得可用的聯絡方式 。 運作 , 但紅燈沒有亮起 生物辨識感測器無 法運作 生物辨識感測器未獲取 確保裝置完美與太陽穴對齊並舒適地架在您的鼻樑上 。 繫帶應位於耳朵上方 。...
  • Seite 205 背景介紹 • 在使用裝置前 , 請摘除眼睛鏡片 (即 , 隱形眼鏡) Therabody 的產品設計可激發您身體中的自然能力 , 以期能夠幫助您實現理想 • •本裝置應緊密貼合 , 但切勿妨礙循環 的健康狀態 。 透過科學技術 , Therabody 的產品組合讓大家能夠獲得各種自然的 舒緩效益 , 以滿足各位的健康需求和偏好 。 有時候建議修改裝置的使用方式 (預防 禁忌症 : 措施) , 或者有時候不適合使用特定裝置 (使用禁忌) 。 使用前請完整閱讀以下有關 以下是潛在風險可能超過益處的情況 。 請在使用之前諮詢醫療專業人員 。...
  • Seite 206 已受到重擊 、 摔落 、 輾過或以任何方式損壞的電源轉接器或充電線 。 若打算將本電器 1. 僅遵照指示使用 。 僅按照 Therabody SmartGoggles 說明手冊中的說明使用該 長期收納的話 , 請確保有將電池充飽 。 裝置 。 敬請使用 Therabody 所推薦的配件和替換配件 。 此裝置不用於診斷 、 減輕或 7. 使用方法和皮膚敏感性 。 如果您感到任何不適 , 請停止使用該裝置 。 使用裝置時 , 治療疾病 。 此裝置是帶有電子元件的先進機械工具 。 如果未正確使用或維護裝置及...
  • Seite 207 布或不含酒精的清潔濕巾擦拭裝置 。 清潔後 , 讓裝置徹底乾燥 , 然後再進行存放或開 始另一次舒緩 。 正確清潔的裝置不應有明顯的碎屑或濕氣跡象 。 僅用濕布或不含酒 精的清潔濕巾擦拭裝置 。 請勿將裝置浸入水中或在流水下清潔 。 請勿讓裝置接觸腐 蝕性溶液 , 否則可能損壞裝置的外觀和功能 。 11. 存放裝置和配件 。 請將無線充電座與充電線收納於陰涼 、 乾燥的地方 。 僅當室 溫溫度在 40°C/104°F 和 0°C/32°F 之間時才對此裝置進行充電 。 請勿將裝置或充 電線收納於溫度可能超過 70°C/158°F 的地方 , 例如在夏季期間 , 存放在陽光直射 、 車輛或金屬建築中...
  • Seite 208 描述 標籤位置 請勿乾洗 可拆式內層 + 收納袋 請勿烘乾 可拆式內層 + 收納袋 請勿漂白 可拆式內層 + 收納袋 請勿熨燙 可拆式內層 + 收納袋 IP22 防水防護等級 在評級標籤上 使用前請閱讀說明 在評級標籤上 防護等級 BF 應用部分 在評級標籤上 Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 在評級標籤上 Los Angeles, CA 90048...
  • Seite 209 標籤 描述 標籤位置 唯一裝置辨識 (UDI) 包裝 UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 廢棄電氣和電子設備的單獨收集 。 備註 : 有關設備及其零件和按摩頭處置的更多資訊 , 請聯絡 在評級標籤上 您當地的經銷商 。 英國 UKCA 標誌 在服裝標籤上 藍牙 在服裝標籤上 IC (加拿大) 在服裝標籤上 在服裝標籤上 製造日期 在服裝標籤上 根據 2014/35/EU 指令 , 設計用於在某些電壓限制內使用的電 在服裝標籤上...
  • Seite 210 1. 제품 소개 편안하고 효과적인 휴식을 위한 디바이스 가볍고 조용하며 100% 암막 효과를 자랑하는 새로운 디자인의 테라바디 스마트고글은 편안한 휴식과 함께 스트레스 이완, 긴장성 두통 및 눈의 피로 완화, 수면 개선과 같은 효과를 선사합니다. 압력 마사지, 온열, 진동 기능의 조합으로 이마, 눈썹, 관자놀이를 마사지하여 15분 안에 피로를 풀어줍니다. 스마트 릴렉스 모드는 독자적인 생체 인식 센서를 사용해...
  • Seite 211 2. 테라바디 앱 다운로드 이미 테라바디 앱을 사용 중인 경우 4단계로 진행합니다. 애플 앱 스토어나 구글 플레이 스토어에서 테라바디 앱을 다운로드합니다. 안내에 따라 새로운 앱 계정을 만들고 이메일을 인증합니다. 로그인한 다음 온보딩 절차에 따라 디바이스를 앱에 연결합니다. 휴대폰의 블루투스 세팅이 켜져있는지...
  • Seite 212 3. 구성품 테라바디 스마트고글 디바이스 USB-C to USB-C 케이블 소프트 케이스 사용 설명서 User Manual 참고: 이 제품에는 전원 어댑터가 포함되어 있지 않습니다. 원활한 성능을 위해 전력 용량 20W 이상의 USB-C 전원 어댑터를 사 용하세요. 인증된 제조업체의 제품만을 사용하고 결함이나 파손된 부분이 없는지 확인하세요.
  • Seite 213 4. 제품에 대해 알아보기 1. 전원 버튼 3. 진동 버튼 2. 모드 LED 표시등 4. 온열 버튼 a. 스마트 릴렉스 5. USB-C 충전 포트 b. 두통 및 눈의 피로 6. 생체 인식 센서 c. 수면케어 전원 버튼 전원 버튼을 길게 눌러 디바이스를 켜고 끌 수 있습니다.
  • Seite 214 5. 제품 사용하기 디바이스를 착용합니다. 깨끗하고 물기가 없는 피부에 사용하세요. 메이크업은 지우고 안경 및 콘택트렌즈는 벗어주세요. 디바이스를 머리에 맞게 조정합니다. 디바이스를 착용하고 딱 맞도록 디바이스의 스트랩을 조절하세요. 최상의 암막 효과를 위해 관자놀이와 딱 맞고 콧등에 편안하게 걸치도록 착용합니다. 스트랩은 귀를 덮도록 착용하는 것이 좋습니다. 빛을 더욱 완벽하게 차단하기...
  • Seite 215 제품 사용하기...
  • Seite 216 6. 모드 소개 이 제품에는 스마트 릴렉스, 두통 및 눈의 피로, 수면케어로 구성된 세 가지 트리트먼트 모드가 설정되어 있습니다. 모드 진동 설정 온열 설정 기본 설정: 로우(Low) 스마트 릴렉스 기본 설정: 펄스(Pulse) 15분 다른 온열 옵션인 미디엄 진동을 끄려면 진동 버튼을 누 (Medium), 하이(High), 오프...
  • Seite 217 7. 관리, 청소 및 충전 디바이스 관리 다음은 제품의 정상적인 작동을 위한 관리 지침입니다. 이를 준수하지 않을 경우 디바이스에 고장이 생길 수 있습니다. 디바이스 청소 제품의 수명을 유지하기 위해 청소를 시작하기 전에 다음 지침을 숙지하세요. 눈에 띄는 이물질 등이 없는지 꼼꼼히 확인하세요. 물기를...
  • Seite 218 USB-C 포트 옆에 있는 LED 표시등은 디바이스가 켜져 있거나 충전 중일 때 배터리 상태를 나타냅니다. 배터리 상태를 확인하려면 디바이스를 켜거나 전원 버튼을 누르세요. • 주황색 깜빡임: 배터리 잔량 부족 • 파란색 깜빡임: 배터리 잔량 50% • 녹색 깜빡임: 배터리 잔량 많음 •...
  • Seite 219 디바이스 보관 및 이동 디바이스를 보관 및 휴대할 때는 부드러운 파우치에 넣고 조심스럽게 다루세요. 디바이스는 서늘하고 건조한 곳에 보관하세요. 권장 온도는 0°C/32°F에서 40°C/104°F이며, 상대 습도는 10%에서 95% 사이입니다. 직사광선이 비치는 곳이나 차량 내부와 같이 온도가 40°C(104°F)를 초과할 수 있는 장소에 디바이스를 보관하지 마세요.
  • Seite 220 디바이스가 켜지지 위의 모든 사항을 확인한 후에도 충전이 되지 않는다면 전원 어댑터 또는 않습니다. 디바이스가 손상되었을 수 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 내부 결함 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. html에서 확인하세요. 디바이스를 충전하고 다시 시도해 보세요. 전원 LED가 켜져 배터리가 부족하거나 디바이스에...
  • Seite 221 위 사항을 모두 확인한 후에도 문제가 지속된다면 디바이스가 손상된 것일 수 내부 결함 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www. therabody.com/us/en-us/support/support.html에서 확인하세요. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 기계적 작동 시 덜거덕거리는 내부 결함 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. 소음 소리가 납니다. html에서 확인하세요.
  • Seite 222 위의 사항을 확인한 후에도 진동 트리트먼트가 켜지지 않는다면 진동 연결부가 진동 버튼을 눌러도 진동이 손상된 것일 수 있습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 진동 버튼 문제 켜지지 않습니다 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support.html 에서 확인하세요. 디바이스가 켜져 있지만 온열 기능이 작동하지 온열이 작동하지 않으며...
  • Seite 223 온열 버튼을 눌러 온열 강도를 높여보세요. 수 있습니다. 하이 온열 레벨이 선택되었을 온열 버튼을 눌러 온열 강도를 줄여보세요. 수 있습니다. 디바이스가 매우 뜨겁게 온도가 많이 높은 것 느껴집니다. 같습니다. 테라바디에 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/en-us/support/support. 내부 온열 결함 html에서 확인하세요.
  • Seite 224 위 사항을 확인한 후에도 심박수 센서가 데이터를 캡처하지 못하고 빨간색 심박수 센서 오작동 표시등이 켜지지 않으면 심박수 센서가 손상되었을 수 있습니다. 테라바디에 디바이스와 심박수 센서는 문의해 도움을 받으세요. 연락 가능한 방법은 https://www.therabody.com/us/ 작동하지만 빨간색 en-us/support/support.html에서 확인하세요. 표시등이 꺼져 있습니다. 생체 인식 센서가...
  • Seite 225 안전수칙, 경고 및 금지사항 • 원인을 알 수 없는 통증이 있는 경우 사용하지 마세요 아래의 권장 사항은 발행일을 기준으로 경고 및 금지사항에 대한 연구 결과 및 의료 전문 가의 자문을 바탕으로 작성되었습니다. 최신 정보는 온라인(https://www.therabody. 보증 서비스 com/us/en-us/precautions-and-contraindictions.html)에서 확인하세요. 보증 정보: www.therabody.com/warranty 제품에...
  • Seite 226 결해 두지 마세요. 배터리에는 과충전을 방지하기 위한 안전 기능이 탑재되어 있습니다. 그러나 지속적인 과충전은 배터리 수명이 줄어들 수 있으며, 효율이 떨어질 수 있습니다. Therabody China Limited 5. 충전 장소. 충전하기 전에 배터리 상태 LED 조명이 꺼져 있는지 확인하세요. USB-C 케...
  • Seite 227 8. 담요와 베개 밑에서 작동 금지. 과도한 열이 발생하여 화재, 감전 또는 부상을 유발 할 수 있습니다. 9. 디바이스 관리 및 서비스. 디바이스를 주의해서 다루세요. 디바이스에는 떨어뜨리거나, 태우거나, 구멍을 내거나, 찌그러뜨릴 경우 파손될 수 있는 전자 부품이 포함되어 있습니 다. 디바이스를 분해하거나 직접 고치려고 하지 마세요. 디바이스를 분해하면 디바이스가 파손되거나...
  • Seite 228 탈착식 안감 + 휴대용 파우치 IP 22 침수에 대한 보호 등급 등급 라벨 사용 전 지침 확인 등급 라벨 보호 유형 BF 적용 부품 등급 라벨 Therabody, Inc. 1640 S. Sepulveda Blvd. Suite 300 등급 라벨 Los Angeles, CA 90025...
  • Seite 229 라벨 설명 라벨 위치 고유 식별 코드(UDI) 패키징 UDI : (01) 00810036056908 (10) 2143 (21) 00001 전기 및 전자 장비 폐기물은 분리수거하세요. 참고: 장비, 부품, 부속품 폐기에 대한 자세한 정보는 해당 지역 등급 라벨 판매점에 문의하세요. 영국 UKCA 마크 외관 라벨 블루투스...
  • Seite 232 @Therabody...