Seite 1
MDXS - MDJ LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
Seite 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garanti- re l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o mo- vimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i se- guenti suggerimenti: •...
Seite 3
• L’installazione del macinadosatore va effettuata esclusivamente da personale au- torizzato e qualificato. • Verificare l’integrità dei componenti e, qualora si verifichino difetti o anomalie, sospendere l’installazione e chiederne la sostituzione. CAMPO D’IMPIEGO E USO PREVISTO • Il macinadosatore è concepito per un uso professionale da personale specializzato. •...
Seite 4
• Durante l’utilizzo posizionare il macinadosatore su di un piano orizzontale, stabile ed in grado di sopportare il peso del macinadosatore. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire il macinadosatore dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. •...
Seite 5
Le indicazioni riportate nel presente manuale non sostituiscono le disposizioni di sicurezza ed i dati tecnici per l’installazione ed il funzionamento applicati diretta- mente sul macinadosatore e sugli imballi. II presente manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento attuale e non potrà essere considerato inadeguato solo perché...
Seite 6
contribution to the prevention of negative effects on health and the environment, which could otherwise be caused by inadequate disposal. Recycling materials helps to preserve our natural resources. For more information about how to re- cycle this product, you can contact your local council office, local refuse disposal service or the retailer from whom you purchased the coffee grinder.
Seite 7
• The coffee grinder is not designed for use in extreme environmental conditions and in any case at temperatures outside the -5°C to +30°C range. • The user must respect the general safety regulations in force in the country in which the coffee grinder is installed as well as the rules of common sense, and shall be responsible for ensuring that periodic coffee grinder maintenance is correctly performed.
Seite 8
• Do not obstruct the ventilation and/or heat dissipation openings and/or slits nor introduce water or any other liquids into same. • Never insert spoons, forks or other utensils into the pouring lip 8, or into the coffee grain container 2 for any reason whatsoever while the coffee grinder is operating. •...
Seite 9
PRESERVATION OF THE MANUAL This manual must at all times be available to the coffee grinder user and/or the per- sons performing maintenance on the coffee grinder, who must be provided with full information regarding correct coffee grinder use and residual risks. This manual must be preserved in a clean, dry place away from sources of heat.
Seite 10
• Si vous décidez de ne plus utiliser cet moulin-doseur, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique. • Toute anomalie ou défaut doit être immédiatement signalé au personnel autorisé et qualifié...
Seite 11
• Les responsabilités dérivant des composants installés sur le moulin-doseur sont déléguées aux fabricants respectifs; les responsabilité du personnel autorisé à l’usage de le moulin-doseur sont déléguées au client. • Cet moulin-doseur est utilisable 24h/24h avec un service intermittent. Les compo- sants de le moulin-doseur ont été...
Seite 12
ATTENTION L’indication «MOTEUR PROTÉGÉ PAR THERMIQUE» distingue les moulin-doseurs qui sont munies d’une protection thermique du moteur. Si ce dispositif se met en marche, n’essayez pas d’effectuer des manœuvres mais débranchez le moulin-doseur du réseau d’alimentation et vérifiez avant de re- mettre le moulin-doseur en marche que toutes les anomalies aient été...
Seite 13
WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaßnahmen getroffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewährleisten. Durch unterschiedliche In- stallations- und/oder Beförderungsbedingungen können jedoch unkontrollierbare und unvorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden. Darüber hinaus sind folgende Hinweise zu berücksichtigen.
Seite 14
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss überprüft werden, dass dessen Kenn- daten mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. • Sollte die Steckdose nicht mit dem Gerätestecker kompatibel sein, lassen Sie die Steckdose von qualifiziertem Personal durch eine geeignete Ausführung ersetzen. Das beauftragte Personal muss insbesondere sicher stellen, dass der Kabelquer- schnitt der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts ausreichend ist.
Seite 15
nal trägt der Kunde. • Das Gerät kann mit intermittierendem Betrieb rund um die Uhr verwendet wer- den. Die Maschinenkomponenten sind für eine Betriebsdauer von mindestens 1000 Stunden ausgelegt und gefertigt. • Diese Dauer wird durch die richtige Reinigung und Wartung bedingt. WICHTIGE WARNHINWEISE •...
Seite 16
ACHTUNG Mit dem Hinweis “MOTOR MIT THERMOSCHUTZSCHALTER” sind diejenigen Maschi- nen gekennzeichnet, deren Motor mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet ist. Sollte diese Schutzeinrichtung nicht ansprechen, nicht versuchen, den Scha- den selbst zu beheben, sondern die Stromversorgung der Maschine unterbrechen und vor dem Wiedereinschalten sicherstellen, dass die Störung behoben wurde. BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses Handbuch ist für den Benutzer und/oder den Wartungstechniker der Maschi- ne bestimmt und ist als wesentlicher Bestandteil derselben zu betrachten.
Seite 17
ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El fabricante ya ha previsto todos los dispositivos de seguridad posibles para garan- tizar la incolumidad de los usuarios, pero las diferentes condiciones de instalación y/o desplazamiento pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por esto es necesario evaluar siempre los posibles riesgos residuales y tener en conside- ración las siguientes sugerencias: •...
Seite 18
vigentes en el país de instalación. • La instalación de la máquina debe ser efectuada exclusivamente por personal au- torizado y cualificado. • Controlar el buen estado de los componentes y, si muestran defectos o anomalías, interrumpir la instalación y solicitar su sustitución. ÁMBITOS DE APLICACIÓN Y USO PREVISTO •...
Seite 19
• Durante el uso, colocar el aparato sobre un plano horizontal, estable y que soporte el peso de la máquina. • Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, quitando el enchufe. •...
Seite 20
Las indicaciones que figuran en este manual no reemplazan las disposiciones de seguridad y los datos técnicos para la instalación y el funcionamiento colocados en la máquina y en los embalajes. El presente manual refleja el estado de la técnica en el momento actual y no podrá considerarse inadecuado solo porque se actualice sucesivamente a raíz de nuevas experiencias.
Seite 21
INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GENERALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DEL MACINADOSATORE / COFFEE GRINDER DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LE MOULIN-DOSEUR / BESCHREIBUNG DER MÜHLE / DESCRIPCIÓN DEL MOLINILLO ISTRUZIONI D’USO / INSTRUCTIONS FOR USE / INSTRUCTIONS D’EMPLOI /...
Seite 22
MACINADOSATORE MODELLO: MDXS - MDJ MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: MDXS - MDJ FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie MOULIN-DOSEUR MODELÉ: MDXS - MDJ...
Seite 23
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Per identificare il macinadosatore, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla targhetta applicata sul presente manuale o sul macinadosatore stesso e scegliere la tensione corrispondente. In order to identify the coffee grinder, read the code after “SERIAL NUMBER” on the label applied on this manual or on the coffee grinder itself and select the corresponding voltage.
Seite 24
MODELLO MDXS MDJ SPEED Voltaggio (V) Frequenza (Hz) 50/60 50/60 50/60 Tipologia di motore Giri fissi Giri fissi Giri fissi Velocità di macinatura (g/s) 2-2,5 Macine (mm) Capacità tramoggia (kg/lb) 1,6 (3,53) 1,6 (3,53) 1,6 (3,53) Peso a vuoto (kg)
Seite 25
MODELL MDXS MDJ SPEED Spannung (V) Frequenz (Hz) 50/60 50/60 50/60 Motor Typ Feste Drehs Feste Drehs Feste Drehs Mahlgeschwindigkeit (g/s) 2-2,5 Mühle (mm) Capacità tramoggia (kg/lb) 1,6 (3,53) 1,6 (3,53) 1,6 (3,53) Leergewicht (kg) Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm)
Seite 26
DESCRIZIONE DEL MACINADOSATORE COFFEE GRINDER DESCRIPTION DESCRIPTION DE LE MOULIN-DOSEUR BESCHREIBUNG DER MÜHLE DESCRIPCIÓN DEL MOLINILLO...
Seite 28
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO PREDISPOSIZIONE PREPARATION ALL’USO TO USE Prima di avviare il funzionamento, è Before operating the coffee grinder, necessario montare il contenitore 2 it is necessary to fit the coffee bean del caffè...
Seite 29
PRÉPARATION PRÄDISPOSITION PREDISPOSICIÓN POUR USAGE ZU VERWENDEN DE USO Avant de faire démarrer le mou- Bevor das Gerät in Betrieb genom- Antes de poner en marcha, es ne- lin-doseur, il est nécessaire d’instal- men werden kann, muss der Kaffee- cesario montar el contenedor 2 del ler le récipient 2 du café...
Seite 30
Portare l’interruttore 6 in posizione Set switch 6 to ignition position ‘I’. di accensione “I”. Il pulsante si illu- The switch lights up when switched mina all’accensione. Alla prima accensione, il macinado- When switched ON for the first time, satore risulterà predisposto nella the coffee grinder will be set to the modalità...
Seite 31
Mettre l’interrupteur 6 en position Stellen Sie den Schalter 6 auf die Coloque el interruptor 6 en la posi- d’allumage «I». L’interrupteur s’al- Position „I“ der Zündung. Die Taste ción de encendido “I”. El botón se lume lorsqu’il est mis sous tension. leuchtet beim Einschalten auf.
Seite 32
REGOLAZIONE FILTER HOLDER ALTEZZA FORCELLA FORK HEIGHT PORTA FILTRO ADJUSTMENT Con l’ausilio di un cacciavite a cro- By using a cross head screwdriver, ce allentare la vite di fissaggio della loosen the fastening screw of the fil- forcella porta filtro 7. È consigliabile ter holder fork 7 It is recommended non svitare completamente la vite.
Seite 33
RÉGLAGE HAUTEUR EINSTELLUNG DER REGULACIÓN FOURCHE HÖHE DER ALTURA HORQUILLA PORTE-FILTRE SIEBTRÄGERGABEL PORTAFILTRO A l’aide d’un tournevis en croix, des- Mithilfe eines Kreuzschlitz-Schrau- Con la ayuda de un destornillador serrer la vis de fixage de la fourche benziehers die Befestigungsschrau- de cruz, aflojar el tornillo de fijación porte-filtre 7.
Seite 34
4.5.1 4.5.1 MODALITÀ BARISTA BARISTA MODE Se è abilitata la modalità Barista If Barista mode is active, for timed nelle impostazioni, è possibile mo- doses it is possible to change the dificare la durata della macinatura grinding duration in real time by in tempo reale dalla relativa scher- pressing the increase and decrease mata, premendo i pulsanti di incre-...
Seite 35
4.5.1 4.5.1 4.5.1 MODE BARISTA BARISTA-MODUS MODO BARISTA Si le mode Barista est actif, pour les Wenn in den Einstellungen der Ba- Si el modo barista está habilitado doses temporisées, il est possible rista-Modus aktiviert ist, können Sie en la configuración, es posible cam- de modifier la durée de mouture die Dauer des Mahlvorgangs in Echt- biar la duración de la molienda en...
Seite 36
EROGAZIONE DOSE MANUAL DOSE MANUALE DISPENSING L’erogazione manuale può avvenire Manual dispensing can be done in in due modi: two ways: • Manuale con Microswitch di- • Manual with Microswitch dis- sabilitato: L’erogazione viene abled: Dispensing is controlled gestita dall’icona 1 sul display. by icon 1 on the display.
Seite 37
DISTRIBUTION MANUELLE DISPENSADOR DE DOSE MANUELLE AUSGABE DER DOSIS DOSIS MANUAL La distribution manuelle peut se Die manuelle Ausgabe kann auf La dispensación manual puede rea- faire de deux manières : zwei Arten erfolgen: lizarse de dos maneras: • Manuel avec Microswitch •...
Seite 38
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG PROGRAMACIÓN...
Seite 39
PANORAMICA OVERVIEW APERÇU Menu impostazioni Settings menu Menu paramètres Dose singola Single dose Dose unique Dose continua Continuous dose Dose continue Dose doppia Double dose Double dose Tempo di erogazione Dispensing time Temps distribution Impostazioni dosi Doses settings Réglage des doses Impostazioni tecniche Technical settings Réglages techniques...
Seite 40
MENU PRINCIPALE MAIN MENU Dal menu principale è possibile ac- The following functions can be ac- cedere alle seguenti funzionalità: cessed from the main menu: Selezione dose singola Single dose selection Selezione dose manuale Manual dose selection Selezione dose doppia Double dose selection Tempo di erogazione Dose time...
Seite 41
MENU PRINCIPAL HAUPTMENÜ MENÚ PRINCIPAL Les fonctions suivantes sont acces- Vom Hauptmenü aus kann man auf Desde el menú principal se puede sibles dans le menu principal: folgende Funktionen zugreifen: acceder a las siguientes funciones: Sélection dose unique Auswahl Einzeldosis Selección de dosis individual Sélection dose manuelle Manuelle Auswahl der Dosis...
Seite 42
IMPOSTAZIONI DOSES DOSI SETTINGS Le Impostazioni Dosi permettono The Dose Settings allow you to ad- di regolare la durata e la funzione just the duration and Stop&Go func- Stop&Go delle dosi singola e doppia: tion of single and double doses: Nella prima pagina ci sono le impo- On the first page are the settings for stazioni per la dose singola, mentre...
Seite 43
RÉGLAGE DOSIERUNGSEIN- AJUSTES DOSIS DES DOSES STELLUNG Les Réglages des Doses permettent Mit den Dosiseinstellungen kön- La Configuración de Dosis permite de régler la durée et la fonction Stop&- nen Sie die Dauer und die Stop&- ajustar la duración y la función Sto- Go des doses simples et doubles: Go-Funktion der Einzel- und Doppel- p&Go de las dosis individual y doble:...
Seite 44
IMPOSTAZIONI TECHNICAL TECNICHE SETTINGS L’accesso alle Impostazioni Tecni- Access to Technical Settings is pro- che è protetto da password. tected by a password. Tramite la tastiera, digitare la pas- Using the keyboard, enter the pass- sword 1936. word 1936. Cancella l’ultima cifra inserita Deletes the last digit entered Conferma la password inserita Confirm the password entered...
Seite 45
RÉGLAGES TECHNISCHE CONFIGURACIÓN TECHNIQUES EINSTELLUNGEN TÉCNICA L’accès aux Réglages Techniques Der Zugriff auf die technischen Ein- El acceso a la Configuración Técni- est protégé par un mot de passe. stellungen ist passwortgeschützt. ca está protegido por contraseña. A l’aide du clavier, entrez le mot de Geben Sie über die Tastatur das Con el teclado, escriba la contraseña passe 1936.
Seite 46
5.4.2 5.4.2 IMPOSTAZIONI AVANZATE ADVANCED SETTINGS Il menu Impostazioni Avanzate pre- The Advanced Settings menu pre- senta nella prima pagina: sents on the first page: Abilita/Disabilita la funzione Ba- Enable/Disable Barista function rista Enable/Disable function Abilita/Disabilita la funzione Ma- Manual with Microswitch nuale con Microswitch Enable/disable the function for Abilita/Disabilita la funzione di...
Seite 47
5.4.2 5.4.2 5.4.2 RÉGLAGES AVANCÉS ERWEITERTE EINSTELLUNGEN AJUSTES AVANZADOS Le menu Réglages Avancés présente Das Menü Erweiterte Einstellungen El menú Configuración Avanzada sur la première page: enthält auf der ersten Seite: presenta en la primera página: Activer/Désactiver la fonction Aktivieren/Deaktivieren der Ba- Habilitar/deshabilitar la función Barista rista-Funktion...
Seite 48
CONTATORI COUNTERS La pagina dei Contatori permette di The Counters page allows to view visualizzare e gestire: and manage: • Contatori parziali • Partial counters • Contatori totali • Total counters Nella prima pagina ci sono i conta- On the first page are the partial tori parziali, mentre nella seconda counters, while on the second page ci sono i contatori totali:...
Seite 49
COMPTEURS ZÄHLER CONTADORES La page Compteurs permet de vi- Auf der Seite der Zähler können Sie La página de los Contadores permi- sualiser et de gérer: Folgendes anzeigen und verwalten: te ver y gestionar: • Compteurs partiels • Teilzähler • Contadores parciales •...
Seite 50
IMPOSTAZIONI DISPLAY DISPLAY SETTINGS Il menu Impostazioni Display per- The Display Settings menu allows to mette di gestire: manage: Luminosità Luminosity Lingua Language Use decrement 3 and increment 4 Utilizzare i pulsanti di decremento 3 e 4 incremento per impostare i buttons to set parameters.
Seite 51
RÉGLAGES EINSTELLUNGEN CONFIGURACIÓN DE L’AFFICHAGE DISPLAY DE LA PANTALLA Le menu Réglages de l’affichage Das Menü Einstellungen Display er- El menú Configuración de la Panta- permet de gérer: möglicht die Verwaltung von: lla permite gestionar: Luminosité Helligkeit Brillo Langue Sprache Idioma Utilizar los botones de disminución Utilisez les boutons de diminution...
Seite 52
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE WARNING Disinserire il macinadosatore dal- Unplug the coffee grinder before la rete di alimentazione elettrica performing any cleaning and prima di effettuare qualsiasi ope- maintenance operation.
Seite 53
ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Débrancher le moulin-doseur du Bevor Reinigungs- und Wartungs- Desconectar la máquina de la red réseau d’alimentation électrique arbeiten vorgenommen werden, de alimentación eléctrica antes de avant d’entreprendre toute opé- muss die Stromversorgung des Ge- efectuar cualquier operación de ration de nettoyage et d’entretien.
Seite 54
PULIZIA CLEANING La pulizia è un aspetto fondamen- Cleanliness is a basic aspect for the tale per il buon funzionamento del proper functioning of the coffee macinadosatore. grinder with a dosing unit. macinadosatore trascurato A neglected coffee grinder with dos- può...
Seite 55
NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA Le nettoyage est un aspect fonda- Die Sauberkeit ist eine wesentliche La limpieza es un aspecto funda- mental pour le bon fonctionnement Voraussetzung für die einwandfreie mental para el buen funcionamien- du moulin-doseur. Funktion der Dosiermühle. to del molinillo-dosificador. Un moulin-doseur négligé...
Seite 56
MANUTENZIONE MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING Le operazioni di manutenzione Maintenance is to be performed devono essere effettuate da perso- only by skilled personnel author- nale specializzato e autorizzato dal ized by the manufacturer. costruttore. ATTENZIONE WARNING Non effettuare riparazioni di fortu- Do not carry out improvised or pre- na o precarie, né...
Seite 57
ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Les opérations d’entretien doivent Wartungsarbeiten dürfen aus- Las operaciones de mantenimien- être effectuées par un technicien schließlich durch vom Hersteller to deben ser efectuadas por perso- spécialisé et autorisé par le fabri- zugelassenes Fachpersonal ausge- nal especializado y autorizado por cant.
Seite 58
SCHEMA ELETTRICO ELECTRICAL DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGEN ESQUEMAS ELECTRÓNICOS LEGENDA SCHEMA ELECTRICAL LÉGENDE SCHÉMA ELETTRICO DIAGRAM KEYS ÉLECTRIQUE Motore di macinatura Grinding motor Moteur de broyage Interruttore di accensione Starting switch Interrupteur de démarrage Unità di potenza Power unit Unité...
Seite 61
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY SIMONELLI GROUP Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLI: MDXS65, MDJ75 COFFEE GRINDER MODELS: MDXS65, MDJ75 SERIE: AA;...
Seite 62
F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...