Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
OSŁONA PRZECIWPYŁOWA
PL
DUST EXTRACTOR
EN
DE
STAUBABSAUGUNG
RU
СИСТЕМНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
UA
СИСТЕМНЕ ПРИЛАДДЯ
DULKIŲ NUSIURBIMO ĮRANGA
LT
PUTEKĻU UZSŪKŠANAS PAPILDIERĪCE
LV
ODSAVAČ PRACHU
CZ
SK
ODSAVAČ PRACHU
HU
TAPADÓ PORELSZÍVÓ ADAPTER
SISTEM DE ASPIRARE A PRAFULUI
RO
SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE POLVO
ES
LE DISPOSITIF D'ASPIRATION POUR DE PERÇAGE
FR
IT
CUFFIA ASPIRAZIONE POLVERE
NL
SCHARNIERENDE STOFKAP
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ ΣΚΌΝΗΣ
GR
ЗАЩИТА СРЕЩУ ПРАХ
BG
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82986
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82986

  • Seite 1 YT-82986 OSŁONA PRZECIWPYŁOWA DUST EXTRACTOR STAUBABSAUGUNG СИСТЕМНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ СИСТЕМНЕ ПРИЛАДДЯ DULKIŲ NUSIURBIMO ĮRANGA PUTEKĻU UZSŪKŠANAS PAPILDIERĪCE ODSAVAČ PRACHU ODSAVAČ PRACHU TAPADÓ PORELSZÍVÓ ADAPTER SISTEM DE ASPIRARE A PRAFULUI SISTEMA DE ASPIRACIÓN DE POLVO LE DISPOSITIF D'ASPIRATION POUR DE PERÇAGE CUFFIA ASPIRAZIONE POLVERE SCHARNIERENDE STOFKAP ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ...
  • Seite 2 TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Osłona przeciwpyłowa pozwala na bezpieczne cięcie drewna za pomocą szlifi erki kątowej. Osłona posiada odciąg pyłu oraz samozamykającą się osłonę dolną. Osłona umożliwia regulację głębokości cięcia oraz kąta cięcia. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać...
  • Seite 4 Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa Sprawdzać przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest prawidłowo nasunięta. Nie używać narzędzia, jeśli osłona dolna nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Nigdy nie przytwierdzać lub nie pozostawiać osłony dolnej w otwartym położeniu. Jeśli narzędzie zostanie przypadkowo upuszczona, osłona dolna może zostać zgięta. Podnosić osłonę dolną...
  • Seite 5 PRODUCT OVERVIEW The dust guard allows for the safe cutting of wood with an angle grinder. The guard has an opening for a dust extraction system and a self-closing lower cover. The guard enables for adjusting the cutting depth and angle. The correct, reliable, and safe oper- ation of the device depends on its proper use, therefore: Read the entire instructions manual before the fi...
  • Seite 6 Check the operation of the lower cover spring. If the cover and spring do not function properly, repair them before use. The lower cover may operate slowly due to damaged parts, sticky deposits, or soil accumulation. Manual retraction of the lower cover is permitted only for special cuts such as “plunge cut” and “complex cut”. Lift the lower cover with the pull-back handle and as the disc sinks into the material, the lower cover should be released.
  • Seite 7 GERÄTEBESCHREIBUNG Die Staubschutzhaube ermöglicht das sichere Schneiden von Holz mit einem Winkelschleifer. Die Staubschutzhaube hat eine Staubabsaugung und eine selbstschließende untere Abdeckung. Mit der Schutzhaube können Sie die Schnitttiefe und den Schnittwinkel einstellen. Der korrekte, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Ver- wendung ab, deshalb: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie auf.
  • Seite 8 Wenn sich die Werkzeugeinstellungen während des Schneidens ändern, kann dies zum Einklemmen und Rückschlag führen. Besondere Vorsicht ist beim „Tauchschneiden” an vorhandenen Wänden oder anderen Blindräumen geboten. Eine vor- stehende Säge kann andere Gegenstände schneiden und einen Rückschlag verursachen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie die untere Abdeckung vor jedem Einsatz, dass sie richtig eingeschoben ist.
  • Seite 9 Nach dem Drücken des Schalters die Kreissäge die Nenndrehzahl erreichen lassen und erst dann mit dem Schneiden beginnen. Es ist verboten, die Säge auf das Material aufzusetzen und dann das Werkzeug zu starten. Dies kann zum Einklemmen, Beschä- digung des Sägeblattes oder Schäden am Material führen. Das kann zu Verletzungen führen. Wenn Sie mit das Schneiden wiederaufnehmen, lassen Sie die Kreissäge ihre Nenngeschwindigkeit erreichen und führen Sie sie dann das Sägeblatt in die Schnittfuge ein.
  • Seite 10 ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ Пылезащитная крышка позволяет безопасно резать древесину с помощью угловой шлифовальной машины. Крышка име- ет отвод пыли и самозакрывающийся нижний кожух. Кожух позволяет регулировать глубину и угол реза. Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому: Перед...
  • Seite 11 Надежно отрегулируйте зажимы регулировки глубины резки и угла наклона дисковой пилы перед выполнением резки. Если настройки инструмента изменяются во время резки, это может привести к заклиниванию и отдаче назад. Соблюдайте особую осторожность при выполнении «погружной резки» на имеющихся стенах или других глухих пространствах.
  • Seite 12 Направляйте пилу вдоль линии резки таким образом, чтобы основание пилы соприкасалось с поверхностью обрабаты- ваемого предмета. После нажатия выключателя дайте дисковой пиле достичь номинальной скорости и только после этого начинайте резать. Запрещается прикладывать пилу к материалу и запускать инструмент. Это может привести к заклиниванию, повреждению пильного...
  • Seite 13 ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ Пилозахисна кришка дозволяє безпечно різати деревину за допомогою кутової шліфувальної машини. Кришка має відве- дення пилу і нижній кожух, що самозакривається. Кожух дозволяє регулювати глибину та кут різу. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед...
  • Seite 14 Додаткові інструкції з техніки безпеки Перед кожним використанням переконайтеся, що нижній кожух правильно вставлений. Не використовуйте інстру- мент, якщо нижній кожух не рухається вільно і одразу не закривається. Ніколи не закріплюйте та не залишайте нижній кожух відкритим. Якщо інструмент випадково впав, нижній кожух може зігнутися. Підійміть нижній кожух за допо- могою...
  • Seite 15 PRODUKTO APIBŪDINIMAS Dulkių gaubtas leidžia saugiai pjauti medieną kampiniu šlifuokliu. Dulkių gaubtas ištraukimą ir savaime užsidarantį apatinį dangtį. Gaubtas leidžia reguliuoti pjovimo gylį ir kampą. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudo- jimo, todėl: Prieš naudodamiesi įrenginiu perskaitykite visą instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai. Tiekėjas neatsako už...
  • Seite 16 Rankinis apatinio gaubto įtraukimas leidžiamas tik esant specialiems pjūviams, pvz., „pasinėrimo pjovimui“ ir „sudėti- niam pjovimui“. Pakelkite apatinį gaubtą su ištraukiama rankena ir, kai pjūklas nugrimzta į medžiagą, apatinė uždanga turi būti atleista. Atliekant visus kitus pjūvius rekomenduojama, kad apatinis gaubtas veiktų automatiškai. Prieš...
  • Seite 17 IERĪCES APRAKSTS Putekļu pārsegs ļauj droši griezt koku ar leņķa slīpmašīnu. Pārsegs ir aprīkots ar putekļu nosūkšanas sistēmu un pašaizverošu apakšējo pārsegu. Pārsegs ļauj regulēt griešanas dziļumu un leņķi. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sākat lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
  • Seite 18 atvilkšanas rokturi un pārliecinieties, ka tas brīvi kustas un nesaskaras ar zāģripu vai citu daļu, katram leņķa un griešanas dziļuma iestatījumam. Pārbaudiet apakšējā pārsega atsperes darbību. Ja pārsegs un atspere nedarbojas pareizi, tie ir jālabo pirms lietošanas. Apakšējais pārsegs var darboties lēni bojātu daļu, lipīgu nogulšņu vai atkritumu uzkrāšanās dēļ. Apakšējo pārsegu var atvilkt tikai, veicot īpašu griešanu tādu kā...
  • Seite 19 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Prachový kryt umožňuje bezpečné řezání dřeva úhlovou bruskou. Kryt má odsávání prachu a samouzavírací spodní kryt. Kryt umožňuje nastavit hloubku řezu a úhel řezu. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na jeho správném používání, proto: Před použitím zařízení si přečtěte celou příručku a uschovejte ji. Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé...
  • Seite 20 Zkontrolujte funkci pružiny spodního krytu. Pokud kryt a pružina nefungují správně, měly by být před použitím opraveny. Spodní kryt může pracovat pomalu kvůli poškozeným dílům, lepkavým usazeninám nebo nahromadění nečistot. Ruční zatažení spodní části pláště je povoleno pouze u speciálních řezů, jako je „zařezávání“ a „složený řez“. Zvedněte spodní...
  • Seite 21 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Prachový kryt umožňuje bezpečne píliť drevo s použitím uhlovej brúsky. Kryt má odsávanie prachu a samozatvárací dolný kryt. Kryt umožňuje nastaviť hĺbku pílenia a uhol pílenia. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisí od toho, či sa zariadenie správne používa, preto: Predtým, než...
  • Seite 22 náhodou spadne, kryt sa môže pri tom zdeformovať. Zdvihnite dolný kryt odťahujúcou rúčkou a uistite sa, či sa pohybuje voľne a nedotýkajte sa pílového kotúča alebo iného dielu pri každom nastavení uhla a hĺbky pílenia. Skontrolujte fungovanie pružiny dolného krytu. Ak kryt a pružina nefungujú správne, pred použitím ich opravte. Spodný kryt môže pracovať...
  • Seite 23 TERMÉK JELLEMZŐI A porelszívó feltét lehetővé teszi, hogy biztonságosan vágjon fát sarokcsiszolóval. A feltét porelszívó csonkkal és önzáródó alsó burkolattal rendelkezik. A feltét lehetővé teszi a vágás mélységének és szögének beállítását. A készülék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
  • Seite 24 let. Ha a szerszám véletlenül leesik, az alsó burkolat meghajolhat. Emelje fel az alsó burkolatot a visszahúzó fogantyúval, és győ- ződjön meg arról, hogy szabadon mozog, és nem érinti a fűrészt vagy más alkatrészt az egyes szög- és mélységbeállításokban. Ellenőrizze az alsó burkolat rugójának működését. Ha a védőburkolat és a rugó nem működik megfelelően, használat előtt javítsa meg.
  • Seite 25 PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI Apărătoarea de praf permite tăierea în siguranță a lemnului cu un polizor unghiular. Apărătoarea are un orifi ciu pentru sistemul de extragere a prafului și un capac inferior care se închide de la sine. Apărătoarea permite ajustarea adâncimii și unghiului de tăiere. Funcționarea corectă, fi...
  • Seite 26 Instrucțiuni de siguranță suplimentare Înainte de fi ecare utilizare, verifi cați dacă este montat corect capacul inferior. Nu folosiți scula în cazul în care capacul inferior nu se mișcă liber și nu închide imediat. Niciodată nu blocați sau lăsați capacul inferior în poziție deschisă. În cazul în care scula este scăpată...
  • Seite 27 CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO La cubierta antipolvo permite cortar madera de forma segura con una amoladora angular. La cubierta tiene extracción de polvo y una cubierta inferior de cierre automático. La cubierta permite ajustar la profundidad de corte y el ángulo de corte. Un trabajo correcto, fi...
  • Seite 28 Instrucciones de seguridad adicionales Antes de cada uso, compruebe que la cubierta inferior esté correctamente posicionada. No use la herramienta a menos que la cubierta inferior se mueva libremente y se cierra inmediatamente. Nunca coloque o deje la cubierta inferior en posición abierta.
  • Seite 29 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le capot anti-poussière vous permet de couper le bois en toute sécurité avec une rectifi euse angulaire. Le capot a une extraction de la poussière et un couvercle inférieur à fermeture automatique. La protection vous permet de régler la profondeur de coupe et l’angle de coupe.
  • Seite 30 Consignes de sécurité supplémentaires Avant chaque utilisation, vérifi er que le couvercle inférieur est correctement enfoncé. Ne pas utiliser l’outil si le capot inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas immédiatement. Ne jamais attacher ou laisser le capot inférieur ouvert.
  • Seite 31 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO La copertura antipolvere consente di tagliare il legno in modo sicuro con una smerigliatrice angolare. Il coperchio è dotato di aspi- razione della polvere e di un coperchio inferiore a chiusura automatica. La protezione permette di regolare la profondità e l’angolo di taglio.
  • Seite 32 Ulteriori avvertimenti di sicurezza Prima di ogni utilizzo, controllare se la protezione inferiore sia inserita correttamente. Non utilizzare l’utensile se la protezione inferiore non si muove liberamente e non si chiude immediatamente. Non fi ssare e non lasciare mai la protezione inferiore aper- ta.
  • Seite 33 PRODUCTKENMERKEN Met de stofkap kunt u veilig hout zagen met een haakse slijpmachine. De stofkap is voorzien van stofafzuiging en een zelfsluiten- de onderste afdekking. Met de stofkap kunt u de snijdiepte en de snijhoek aanpassen. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het instrument is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees voordat u het instrument gebruikt de volledige handleiding en bewaar deze.
  • Seite 34 Aanvullende veiligheidsinstructies Controleer vóór elk gebruik of de onderste beschermkap correct is ingedrukt. Gebruik het gereedschap niet als de on- derste beschermkap niet vrij beweegt en niet onmiddellijk sluit. Bevestig de onderste beschermkap nooit of laat ze nooit in de geopende stand staan. Als het gereedschap per ongeluk valt, kan de beschermkap buigen. Til de onderste beschermkap op met behulp van de trekhendel en controleer of hij vrij beweegt en de zaag of een ander onderdeel niet raakt voor elke hoek en zaagdiepte-instelling.
  • Seite 35 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο προφυλακτήρας σκόνης σάς επιτρέπει να κόβετε με ασφάλεια το ξύλο με έναν γωνιακό λειαντήρα. Ο προφυλακτήρας διαθέτει διάταξη εξαγωγής σκόνης και ένα αυτοκλειόμενο κάτω προφυλακτήρα. Ο προφυλακτήρας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το βάθος κοπής και τη γωνία κοπής. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση...
  • Seite 36 Ρυθμίστε καλά τους σφιγκτήρες για το βάθος κοπής και τη γωνία κλίσης του δικοπριόνου πριν κάνετε μια κοπή. Αν οι ρυθμίσεις του εργαλείου αλλάξουν κατά τη διάρκεια της κοπής, αυτό μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή και κλώτσημα προς τα πίσω. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν πραγματοποιείτε μια «βαθιά κοπή» σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλους τυφλούς χώρους. Ένα προεξέχον...
  • Seite 37 Καθοδηγήστε το εργαλείο κατά μήκος της γραμμής κοπής έτσι ώστε η βάση του πριονιού να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια του τεμαχίου επεξεργασίας. Αφού πατήσετε τον διακόπτη, αφήστε το δισκοπρίονο να φτάσει στην ονομαστική ταχύτητα και μετά ξεκινήστε να κόβετε. Απαγο- ρεύεται...
  • Seite 38 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ПРОДУКТА Защитата срещу прах позволява безопасно рязане на дървесина с ъглошлайфа. Защитата е оборудвана с канал за от- веждане на прах и самозатваряща се долна предпазна защита. Защитата позволява регулиране на дълбочината и ъгъла на рязане. Правилното, надеждно и безопасно действие на устройството зависи от правилната експлоатация, поради което: Преди...
  • Seite 39 диск образуват тесен разрез, което води до прекомерно триене, блокиране на диска и отскачане назад. Регулирайте здраво дълбочината на рязане и ъгъла на наклон на режещия диск, преди да започнете рязането. Ако настройките на инструмента се променят по време на рязане, това може да причини блокиране и отскачане назад. Обърнете...
  • Seite 40 Допрете основата на предпазната защита върху повърхността на обработвания детайл, така че острието на диска да не докосва обработвания детайл. Внимание! Не пипайте подвижната защита на режещия диск. Всички операции, свързани с рязане, трябва да се извърш- ват като инструментът се държи с две ръце. Водете...