Herunterladen Diese Seite drucken
Storz AUTOCON III 400 Gebrauchsanweisung

Storz AUTOCON III 400 Gebrauchsanweisung

Hochfrequenz-chirurgiegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTOCON III 400:

Werbung

GEBRAUCHSANWEISUNG
UH 400 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON
 III 400
®
INSTRUCTION MANUAL
UH 400 U High frequency surgical unit AUTOCON
 III 400
®
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UH 400 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON
 III 400
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storz AUTOCON III 400

  • Seite 1 GEBRAUCHSANWEISUNG UH 400 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON  III 400 ® INSTRUCTION MANUAL UH 400 U High frequency surgical unit AUTOCON  III 400 ® MANUAL DE INSTRUCCIONES UH 400 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON  III 400 ®...
  • Seite 3 Inhalt Contents Contenido Hinweise für die Benutzer von Information for users of Indicaciones para los usuarios de KARL STORZ Geräten ........1 KARL STORZ devices .........1 aparatos KARL STORZ .......1 1. 1 Revisions-Index Gerät ......1 1. 1 Revision index device ......1 1.
  • Seite 4 Inhalt Contents Contenido 3. 5 Zum Betrieb erforderliche 3. 5 Components required for operation ..23 3. 5 Componentes necesarios Komponenten ........23 para el funcionamiento ......23 3. 6 Operating conditions......23 3. 6 Betriebsbedingungen ......23 3. 6 Condiciones de servicio ......23 Preparation ..........24 Vorbereitung ..........24 Preparación ..........24 4.
  • Seite 5 Inhalt Contents Contenido 5. 7. 7 Trocken ..........51 5. 7. 7 Dry ............51 5. 7. 7 Seco.............51 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........51 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........51 5. 7. 8 Gastro Loop 1 ........51 5. 7. 9 Gastro Loop 2 ........52 5.
  • Seite 6 Inhalt Contents Contenido 5. 11. 11 Basis-Programme (Prozeduren) ....76 5. 11. 11 Basic programs (procedures) ....76 5. 11. 11 Programas básicos (procedimientos) ..76 5. 11. 12 HF-Gerät ausschalten 5. 11. 12 Switching off the HF device 5. 11. 12 Desconectar el aparato de AF (Außerbetriebnahme) ......76 (decommissioning) ........76 (puesta fuera de servicio) ......76...
  • Seite 7 El presente Manual de instrucciones forma parte Für Schäden und Folgeschäden, die durch de este producto. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung KARL STORZ SE & Co. KG, referred to in the entstehen, übernimmt die KARL STORZ SE & following simply as KARL STORZ, assumes no KARL STORZ SE & Co. KG, denominada Co.
  • Seite 8 Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de Geräten devices aparatos KARL STORZ 1. 3 Mitgeltende Dokumente 1. 3 Other applicable documents 1. 3 Documentos válidos adicionales  M itgeltende Dokumente in der Anlage  C omply with other applicable documents in...
  • Seite 9 Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de Geräten devices aparatos KARL STORZ 1. 4. 3 Tipps 1. 4. 3 Tips 1. 4. 3 Sugerencias Tipps/Zusatzinformationen zum leichteren Tips and additional information to facilitate Sugerencias/información complementaria...
  • Seite 10 KARL STORZ presupone que el aparato contraindications are present. andere Kontraindikationen vorliegen. de AF es utilizado bajo la supervisión KARL STORZ requires that the HF device is de personal debidamente cualificado o KARL STORZ setzt voraus, dass das HF- operated under the supervision of qualified autorizado.
  • Seite 11 Zum Schutz des Personals empfiehlt Con fines de protección del personal, to extract electrosurgical smoke. KARL STORZ die Verwendung KARL STORZ recomienda la utilización de einer Rauchgasabsaugung, um un sistema de aspiración de humos para la elektrochirurgischen Rauch abzusaugen. evacuación del humo electroquirúrgico.
  • Seite 12 Das HF-Gerät nicht in unmittelbarer Umgebung e Do not use the HF device in the immediate e No utilice el aparato de AF en el entorno des Patienten betreiben. Die von KARL STORZ vicinity of the patient. Observe the minimum inmediato del paciente. Observe las distancias empfohlenen Mindestabstände beachten...
  • Seite 13 Sicherheit Safety Seguridad 2. 4. 4 Korrekter Anschluss des HF-Geräts 2. 4. 4 Correct connection of the HF device 2. 4. 4 Conexión correcta del aparato de AF e Das HF-Gerät immer über den e Always ground the HF device via the potential e Conecte siempre el aparato de AF a tierra a Potentialausgleichsanschluss erden.
  • Seite 14 Sicherheit Safety Seguridad 2. 4. 5 Korrekte Verwendung des HF-Geräts 2. 4. 5 Correct use of the HF device 2. 4. 5 Utilización correcta del aparato de AF Ein unbeabsichtigtes Aktivieren im nicht sichtbaren Inadvertent activation of the HF device outside the Una activación involuntaria en la zona no visible del aparato de AF puede provocar lesiones al paciente.
  • Seite 15 Sicherheit Safety Seguridad Korrekte Einstellung des HF-Geräts Setting the HF device correctly Configuración correcta del aparato de AF e Um bei Eingriffen an Körperteilen mit kleinem e To prevent inadvertent (thermal) tissue damage e Con el fin de evitar lesiones (térmicas) tisulares Querschnitt und in Bereichen mit hohem during operations on body parts with small involuntarias al practicar intervenciones...
  • Seite 16 2. 5 Indicaciones de seguridad Sicherheitshinweise instructions específicas del producto Produkte von KARL STORZ sind nach dem Devices manufactured by KARL STORZ are Los productos de KARL STORZ han sido aktuellen Stand der Technik und anerkannten developed in accordance with the current state of desarrollados conforme al estado actual de la sicherheitstechnischen Regeln entwickelt worden.
  • Seite 17 Sicherheit Safety Seguridad 2. 6 Sichere Handhabung 2. 6 Safe handling 2. 6 Manipulación segura (allgemein) (general instructions) (general) e Vor jeder Anwendung des Produkts dessen e Before each use of the device, check to ensure e Antes de cada aplicación, compruebe que el Funktionsfähigkeit, den ordnungsgemäßen that it is functioning properly and is in good producto funcione debidamente, se encuentre en...
  • Seite 18 Sicherheit Safety Seguridad 2. 6. 1 Operationsumfeld: Vermeiden von 2. 6. 1 Operation area: Avoiding ignition 2. 6. 1 Campo operatorio: evitar Explosionen/Zündung and explosions explosiones/inflamación Beim bestimmungsgemäßen Gebrauch des Sparks are generated when the HF device is used Durante el uso previsto del aparato de AF se HF-Geräts entstehen Funken! as intended! producen chispas.
  • Seite 19 Sicherheit Safety Seguridad 2. 6. 2 Applikation der Neutralelektrode 2. 6. 2 Applying the neutral electrode 2. 6. 2 Aplicación del electrodo neutro Die Hinweise zur Verwendung der Observe the instructions on the use of the Observe las indicaciones sobre el empleo Neutralelektrode in der Gebrauchsanweisung neutral electrode in the instruction manual del electrodo neutro en el Manual de...
  • Seite 20 Sicherheit Safety Seguridad • Darauf achten, dass keine Implantate • Ensure that there are no implants • Asegúrese de que en el recorrido de (z. B. Knochennägel, Knochenplatten, (e.g. bone nails, bone plates or la corriente no haya ningún implante Endoprothesen) im Stromweg liegen.
  • Seite 21 Sicherheit Safety Seguridad Anwendung am Beispiel der Einmal- Example application using a disposable Ejemplo de utilización del electrodo Elektrode electrode desechable e Die Schutzfolie abziehen und die Einmal- e Remove the protective film and attach the self- e Retire la lámina protectora y adhiera el Elektrode aufkleben.
  • Seite 22 Sicherheit (USA) Safety (U.S.) Seguridad (EE.UU.) Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and Cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnungen Warnings Indicaciones de advertencia e a. VERWENDEN Sie das Instrument NICHT bei Patienten e a. DO NOT USE in patients who have electronic e a.
  • Seite 23 Sicherheit (USA) Safety (U.S.) Seguridad (EE.UU.) Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and Cautions Indicaciones de alarma y advertencia Die folgenden Warnungen gelten für The follow warnings are for monopolar Las siguientes indicaciones de advertencia monopolare Instrumente: instruments: son válidas para instrumentos monopolares: e l.
  • Seite 24 Beschreibung Description Descripción Beschreibung Description Descripción 3. 1 Anzeige- und Bedienelemente 3. 1 Display and control elements 3. 1 Elementos de indicación y de mando 3. 1. 1 Bedienelemente der Vorderseite 3. 1. 1 Control elements on the front panel 3.
  • Seite 25 Tipo EE.UU., 3 patillas t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t KARL STORZ/Erbe VIO de 5 mm z 4 mm Buchse (fußgeschaltet) z 4 mm socket (foot-switched) z Conector de 4 mm (para interruptor de pedal) Unipolare Anschlussbuchse w (siehe Abb.
  • Seite 26 Ethernet Anschluss (nur zur Anbindung an j Conector para Ethernet (solamente para cone- j Ethernet connector (only for connection to KARL STORZ OR1™ control NEO) xión con el KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) k USB-Anschluss k Puerto USB k USB connector l Anschluss zur Steuerung externer Geräte...
  • Seite 27 To this end, only use the como se explica en este Manual de instruc- Hierzu ausschließlich den KARL STORZ KARL STORZ USB stick 20 0402 82. ciones. Para ello, emplee exclusivamente la USB-Stick 20 0402 82 verwenden. memoria USB KARL STORZ 20 0402 82.
  • Seite 28 Salida de señal de la conexión de Lichtwellenleiteranschlusses signal output fibra óptica Ethernet-Anschluss Ethernet connector Conector para Ethernet (Anschluss an KARL STORZ OR1™ (connection to KARL STORZ OR1™ (conexión con el sistema control NEO System). control NEO system). KARL STORZ OR1™ control NEO). USB-Anschluss*...
  • Seite 29 Beschreibung Description Descripción 3. 2. 1 Typenschild 3. 2. 1 Type plate 3. 2. 1 Placa de especificaciones siehe Abb. 8: AUTOCON ®  III 400. see Fig. 8: AUTOCON ®  III 400. Véase la fig. 8: AUTOCON ®  III 400. 3. 2. 2 Symbole auf Verpackung 3.
  • Seite 30 Vorbereitung Preparation Preparación Vorbereitung Preparation Preparación 4. 1 HF-Gerät aufstellen 4. 1 Setting up the HF device 4. 1 Instalación del aparato de AF HINWEIS: HF-Geräte erzeugen NOTE: HF equipment generates high- NOTA: De acuerdo con el uso previsto, los bestimmungsgemäß...
  • Seite 31 Vorbereitung Preparation Preparación 1. Betriebsbedingungen beachten, siehe Kapitel 1. Observe the specified operating conditions, 1. Observe las condiciones de servicio; véase el Betriebsbedingungen, Seite 23. see section Operating conditions, page 23. capítulo Condiciones de servicio en la pág. 23. 2. Coloque el aparato de AF sobre uno de las 2.
  • Seite 32 Vorbereitung Preparation Preparación Der Hauptbildschirm erscheint und das The main screen appears, and the HF device is La pantalla principal aparece acto seguido y el HF-Gerät ist betriebsbereit. ready for use. aparato de AF está dispuesto para el servicio. Die Parameter des zuletzt gewählten The parameters of the most recently selected En la pantalla aparecen los parámetros del Programms erscheinen auf dem Display.
  • Seite 33 Tipo EE.UU., 3 patillas t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t KARL STORZ/Erbe VIO de 5 mm z 4 mm Buchse (fußgeschaltet) z 4 mm socket (foot-switched) z Conector de 4 mm (para interruptor de pedal) Unipolare Anschlussbuchse w (siehe Abb.
  • Seite 34 • Conector bipolar superior u (véase la fig. 6) o 2-PIN US-Typ (28,58 mm) o 2-pin US type (28.58 mm) o Tipo EE.UU., 2 patillas (28,58 mm) p 1x KARL STORZ/Erbe VIO p 1x KARL STORZ/Erbe VIO p 1 KARL STORZ/Erbe VIO • Untere bipolare Buchse i (siehe Abb. 7) •...
  • Seite 35 Durante la operación, además del interruptor Fußschalter lediglich die Verbindung zum KARL STORZ OR1™ control NEO system de pedal únicamente está permitida KARL STORZ OR1™ control NEO System may be plugged into the rear of the device.
  • Seite 36 Vorbereitung Preparation Preparación 4. 4 Funktionsprüfung 4. 4 Test for proper functioning 4. 4 Prueba de funcionamiento 4. 4. 1 Automatische Testfunktion 4. 4. 1 Automatic test function 4. 4. 1 Función automática de prueba Das HF-Gerät führt automatisch einen zyklischen The HF device automatically performs cyclic El aparato de AF lleva a cabo automáticamente Test während des Betriebs durch.
  • Seite 37 Neutralelektrode appliziert werden. grande posible. 4. 5. 1 Allgemeines 4. 5. 1 General information 4. 5. 1 Generalidades KARL STORZ empfiehlt die Verwendung KARL STORZ recommends using split KARL STORZ recomienda utilizar electrodos von geteilten Neutralelektroden. Nur bei neutral electrodes, since only this type of neutros de dos piezas.
  • Seite 38 Neutralelektrode. electrode. piezas. Bei den unipolaren Programmen »Resektion« A KARL STORZ electrode with a surface area En los programas unipolares “Resección” y en el und dem Modus »Moderate Koagulation« ist die of at least 110 cm² must be used for the modo “Coagulación moderada”...
  • Seite 39 Bedienung Operation Manejo Bedienung Operation Manejo 5. 1 Netzverbindung herstellen 5. 1 Connecting the power supply 5. 1 Establecimiento de la conexión a la red Die Netzspannung muss mit der angegebenen The line voltage must match the voltage  La tensión de la red tiene que coincidir con la ...
  • Seite 40 Bedienung Operation Manejo 5. 2. 2 Statuszeile 5. 2. 2 Status bar 5. 2. 2 Línea de estado In der Statuszeile ist der Programmname sowie The program name and the buttons ‘Favorite’, La línea de estado contiene el nombre del die Buttons »Favorit«, »Tastensperre«, »EASY«, ‘Key lock’, ‘EASY’, ‘Information’...
  • Seite 41 Bedienung Operation Manejo 5. 4 Bildschirm entsperren 5. 4 Unlocking the screen 5. 4 Desbloqueo de pantalla Der Bildschirm des Geräts sperrt sich The device screen locks automatically. To unlock La pantalla del aparato se bloquea automatisch. Um ihn zu entsperren auf ein it, click on any control element and push the slider automáticamente.
  • Seite 42 Bedienung Operation Manejo 5. 5 Ausgangsströme konfigurieren 5. 5 Configuring output currents 5. 5 Configuración de corrientes de salida Alle Auswahlfenster werden nach All selection windows are closed after 30 Sekunden ohne Übernahme der 30 seconds without assumption of the Todas las ventanas de selección se cierran sin Änderung geschlossen.
  • Seite 43 Bedienung Operation Manejo 5. 5. 2 Leistungsbegrenzung festlegen 5. 5. 2 Specifying power limits 5. 5. 2 Determinación del límite de potencia 1. Zur Auswahl der maximalen Leistung des 1. To select the maximum output for unipolar 1. Para determinar la potencia máxima del corte unipolaren Schneidens eine der zwei unipolaren cutting, first select one of the two unipolar unipolar, seleccione uno de los dos conectores...
  • Seite 44 Bedienung Operation Manejo 5. 5. 4 Fußschalter zuweisen 5. 5. 4 Assigning the footswitch 5. 5. 4 Asignación de interruptor de pedal Handgriffe und Instrumente mit Handschalter Handpieces and instruments with manual Los mangos y los instrumentos con können ohne Vorwahl aktiviert werden. switches can be activated without a interruptor manual pueden activarse sin configuration setting.
  • Seite 45 Bedienung Operation Manejo Bei zwei angeschlossenen Fußschaltern kann If two footswitches are connected, either Si se han conectado dos interruptores de für die Koagulation zwischen einem Einpedal- a single-pedal footswitch or a dual-pedal pedal, para la coagulación puede escogerse und einem Zweipedal-Fußschalter gewählt footswitch can be selected for coagulation entre un interruptor monopedal y un werden (siehe Abb.
  • Seite 46 Bedienung Operation Manejo 5. 5. 5 Neutralelektrode auswählen 5. 5. 5 Selecting the neutral electrode 5. 5. 5 Selección del electrodo neutro 1. Zur Auswahl der Neutralelektrode die Taste 1. Press the ‘EASY’ button on the status bar 1. Para seleccionar el electrodo neutro, presione »EASY«...
  • Seite 47 Bedienung Operation Manejo Entsprechend der Kontaktqualität werden die According to the contact quality, the icons are Los iconos de electrono neutro aparecen Icons für die Neutralelektrode farbig angezeigt: shown in color for neutral electrodes: indicados con el color correspondiente a la calidad del contacto.
  • Seite 48 Codierungssystem tes ideales para el instrumento KARL STORZ check is performed. If the preset values for die idealen Einstellungen für das codierte codificado.
  • Seite 49 Bedienung Operation Manejo 5. 6 Modus-Übersicht 5. 6 Mode overview 5. 6 Vista general de los modos Im Folgenden erhalten Sie eine Übersicht über die An overview of the current types that can be A continuación se expone una vista general de los mit dem HF-Gerät ausführbaren Stromarten.
  • Seite 50 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Cutting mode Designation Pictograma de Denominación Schneiden symbol modo Corte Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de Denominación Koagulieren...
  • Seite 51 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de Denominación Koagulieren symbol modo Coagulación Forciert mixed Low Forced Mixed Low Forzado mezclado Low SimCoag SimCoag SimCoag...
  • Seite 52 Bedienung Operation Manejo 5. 6. 2 Bipolare Modi 5. 6. 2 Bipolar modes 5. 6. 2 Modos bipolares Bildzeichen Bezeichnung Cutting Designation Pictograma Denominación Modus mode de modo Schneiden symbol Corte Bip. Schneiden Bip. cutting Corte bip. Bipolare Schere Bipolar scissors Tijeras bipolares Bip.
  • Seite 53 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Bezeichnung Coagulation Designation Pictograma Denominación Modus mode de modo Koagulieren symbol Coagulación Standard AUTO Standard AUTO Standard AUTO Bipolare Schere Bipolar scissors Tijeras bipolares Mikro Micro Micro Forciert Forced Forzada Die Angaben über Einstellwerte, The information and data regarding settings, Los datos relativos a valores de ajuste, lugares Applikationsstellen, Applikationsdauer und den application points, application duration and...
  • Seite 54 Bedienung Operation Manejo 5. 7 Unipolare Modi Schneiden 5. 7 Unipolar cutting modes 5. 7 Modos unipolares Corte 5. 7. 1 Laparoskopie 5. 7. 1 Laparoscopy 5. 7. 1 Laparoscopia Dieser Modus wird zum unipolaren Schneiden This mode is used for unipolar cutting. Este modo se emplea con fines de verwendet.
  • Seite 55 Bedienung Operation Manejo 5. 7. 3 Mikro 5. 7. 3 Micro 5. 7. 3 Micro Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von micro-electrodes. It enables extremely fine control electroquirúrgico con microelectrodos.
  • Seite 56 Bedienung Operation Manejo 5. 7. 5 Resektion C-Cut 5. 7. 5 Resection C-Cut 5. 7. 5 Resección C-Cut ® ® ® Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von unipolaren unipolar cutting instruments and electrodes.
  • Seite 57 Bedienung Operation Manejo 5. 7. 7 Trocken 5. 7. 7 Dry 5. 7. 7 Seco Dieser Modus dient zum unipolaren trockenen This mode is used for unipolar dry cutting. A Este modo sirve para practicar un corte seco Schneiden. Durch die Erzeugung eines großen large, controlled arc is generated, which allows unipolar.
  • Seite 58 Bedienung Operation Manejo 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 Die Lichtbogenregelung erzeugt den Schnitteffekt ARC Control generates the cutting effect with La regulación del arco voltaico genera el efecto de bei gleichzeitig minimierter Leistungsabgabe.
  • Seite 59 Bedienung Operation Manejo 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 Mit Instrumenten für endoskopische Instruments for endoscopic resections are used for Para practicar el corte y la coagulación se utilizan Resektionen wird geschnitten und koaguliert.
  • Seite 60 Bedienung Operation Manejo Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Endoskopische Eingriffe, bei denen abwechselnd Endoscopic interventions in which alternating Intervenciones endoscópicas que requieren Schneiden und Koagulieren mit Aktivierung cutting and coagulation with activation is needed. alternar entre corte y coagulación con activación. erforderlich ist.
  • Seite 61 Bedienung Operation Manejo 5. 8 Unipolare Modi Koagulieren 5. 8 Unipolar coagulation modes 5. 8 Modos unipolares Coagulación 5. 8. 1 Laparoskopie 5. 8. 1 Laparoscopy 5. 8. 1 Laparoscopia Dieser Modus wird zum unipolaren Koagulieren This mode is used for unipolar coagulation. Este modo se emplea con fines de coagulación verwendet.
  • Seite 62 Bedienung Operation Manejo 5. 8. 3 Forciert coag 5. 8. 3 Forced coag 5. 8. 3 Coag. forzada Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Este modo se utiliza en la coagulación por geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei low tissue penetration, preferably using fine contacto con escaso alcance en el tejido,...
  • Seite 63 Bedienung Operation Manejo 5. 8. 5 Spray 5. 8. 5 Spray 5. 8. 5 Spray Dieser Modus wird bei kontaktloser This mode is used with non-contact surface Este modo se utiliza en la coagulación superficial Oberflächenkoagulation über Lichtbogenbildung, coagulation using an arc, for hemostasis in sin contacto con formación de un arco voltaico, bei der Blutstillung bei parenchymatösem Gewebe parenchymal tissue and in poorly accessible...
  • Seite 64 Bedienung Operation Manejo 5. 8. 7 Forciert cutting 5. 8. 7 Forced cutting 5. 8. 7 Corte forzado Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Este modo se utiliza en la coagulación por con- geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei low tissue penetration, preferably using fine tacto con escaso alcance en el tejido, preferente-...
  • Seite 65 Bedienung Operation Manejo 5. 8. 9 Forciert mixed Medium 5. 8. 9 Forced Mixed Medium 5. 8. 9 Forzado mezclado Medium Dieser Modus erzeugt eine forcierte Koagulation. This mode produces forced coagulation. Este modo produce la coagulación forzada. Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Beispielsweise bei Kontaktkoagulation oder Contact coagulation, or clamp coagulation via...
  • Seite 66 Bedienung Operation Manejo 5. 8. 11 SimCoag 5. 8. 11 SimCoag 5. 8. 11 SimCoag Dieser Modus wird zum simultanen Präparieren ver- This mode is used for simultaneous preparation. Este modo se utiliza para la preparación wendet. Es können zwei unipolare Buchsen gleich- Two unipolar sockets can be activated at the simultánea.
  • Seite 67 Bedienung Operation Manejo 5. 9 Bipolare Modi Schneiden 5. 9 Bipolar cutting modes 5. 9 Modos bipolares Corte 5. 9. 1 Bip. Schneiden 5. 9. 1 Bip. cutting 5. 9. 1 Corte bip. Dieser Modus wird zum Schneiden in Verbindung This mode is used for cutting with bipolar Este modo se utiliza para el corte en combinación mit bipolaren laparoskopischen Instrumenten...
  • Seite 68 Bedienung Operation Manejo 5. 9. 3 Bip. Resektion 5. 9. 3 Bip. resection 5. 9. 3 Resección bip. Dieser bipolare Modus wird bei der Resektion This bipolar mode is used for resection with Este modo bipolar se utiliza en ginecología y uro- mit bipolaren Elektroden unter leitfähiger bipolar electrodes under conductive irrigant logía para practicar una resección con electrodos...
  • Seite 69 Bedienung Operation Manejo 5. 9. 4 Bip. Vaporisation 5. 9. 4 Bip. vaporization 5. 9. 4 Vaporización bip. Der bipolare Strom ermöglicht eine The bipolar current directly results in rapid tissue La corriente bipolar permite una rápida zügige Gewebevaporisation mit geringer vaporization with minimal heat emission to the vaporización del tejido con escasa propagación Wärmeausbreitung in die Umgebung.
  • Seite 70 Bedienung Operation Manejo Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Koagulation von diffusen Blutungen Coagulation of diffuse bleeding Coagulación de hemorragias difusas Geeignete Instrumente Suitable instruments Instrumentos apropiados • Bipolare Instrumente • Bipolar instruments • Instrumentos bipolares 5. 10. 2 Laparoskopie 5.
  • Seite 71 Bedienung Operation Manejo Auf die Verwendung von NaCl als Make sure that NaCl is used as an irrigation Asegúrese de que se utiliza NaCl como Spülflüssigkeit achten. medium. líquido de irrigación. Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Bipolare Koagulation für Hysteroskopie, Bipolar coagulation for hysteroscopy, transurethral Coagulación bipolar para histeroscopia, resección transurethrale Resektion Prostata (TUR-P),...
  • Seite 72 Bedienung Operation Manejo 5. 10. 6 Standard AUTO 5. 10. 6 Standard AUTO 5. 10. 6 Standard AUTO Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt- This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto koagulation unter Verwendung von Pinzetten with forceps.
  • Seite 73 Bedienung Operation Manejo 5. 10. 8 Mikro 5. 10. 8 Micro 5. 10. 8 Micro Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto Kontaktkoagulation unter Verwendung von with micro forceps.
  • Seite 74 Bedienung Operation Manejo 5. 11 Menü 5. 11 Menu 5. 11 Menú Es können Grundeinstellungen geändert Basic settings can be changed, e.g., Pueden modificarse ajustes básicos como, werden, wie z. B. Bediensprache, Ton oder operational language, audio, display and p. ej., el idioma del sistema, el sonido o las Anzeige- und Speicheroptionen.
  • Seite 75 OR system selection Selección del sistema de quirófano Unter dem Menüpunkt »OP-Systemauswahl« The connection to the KARL STORZ OR system Dentro del elemento de menú “Selección del kann die Verbindung zu dem KARL STORZ OR1™ can be created under the menu item ‘OR sistema de quirófano”...
  • Seite 76 Bedienung Operation Manejo 5. 11. 3 Menü »Lautstärke« 5. 11. 3 Menu ‘Volume’ 5. 11. 3 Menú “Volumen” Im Menü »Lautstärke« die Lautstärke der einzelnen Use the ‘Volume’ menu to set the volume of the El menú “Volumen" le permite ajustar el volumen de Signaltöne einstellen (siehe Abb.
  • Seite 77 With the function ‘1 Backup device’ device Seleccione la función “1 Dispositivo de reserva” Geräteeinstellungen auf dem KARL STORZ settings can be saved on the KARL STORZ USB para guardar la configuración del aparato en la USB-Stick 20 0402 82 zu sichern. Dies stick 20 0402 82.
  • Seite 78 Bedienung Operation Manejo 5. 11. 5 Menü »Systeminformation« 5. 11. 5 Menu ‘System information’ 5. 11. 5 Menú “Información del sistema” Im Menü »Systeminformationen« werden In the ‘System information’ menu various system En el menú “Información del sistema” se indican verschiedene Systemparameter wie Version, parameters such as version, serial number, TSI diferentes parámetros del sistema, tales como...
  • Seite 79 Bedienung Operation Manejo Im Menü »Programme« können gespeicherte Saved programs can be deleted in the ‘Programs’ En el menú “Programas” se pueden borrar Programme gelöscht werden (sofern die Funktion menu (if the function is enabled under ‘Program programas guardados (siempre que la función unter »Programmeinstellungen«...
  • Seite 80 Bedienung Operation Manejo 5. 11. 9 Buchseneinstellungen 5. 11. 9 Socket settings 5. 11. 9 Ajustes del conector Im Menü »Buchsenkonfiguration« können die In the ‘Socket configuration’ menu the settings El menú “Configuración del conector” le permite in der linken Abbildung (Abb. 41) dargestellten shown in the left-hand figure (Fig.
  • Seite 81 Bedienung Operation Manejo Sie haben die Möglichkeit im Hauptbildschirm, You can switch in the main screen using either the En la pantalla principal tiene la posibilidad de über den Handgriff oder das Fußpedal handpiece or foot pedal. conmutar a través del mango o del interruptor de umzuschalten.
  • Seite 82 (siehe Abschnitt 5.11.8) oder programs (see section 5.11.8) or use procedures médicas en especialidades específicas. auf von KARL STORZ definierte Prozeduren defined by KARL STORZ. Usted puede generar sus propios procedimientos/ zurückgreifen. programas (véase la sección 5.11.8) o utilizar los In this menu you can display/hide the specialist procedimientos definidos por KARL STORZ.
  • Seite 83 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Es können zwei Fehlerarten auftreten: Two types of error can occur: Pueden producirse dos clases de errores: •...
  • Seite 84 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Die Ursache und Behebung der Systemmeldung wird in der folgenden Tabelle erläutert. Überschrift Meldungstext Bestätigung Sie haben einen AUTOSTART Modus ausgewählt. AUTOSTART Modus Mit der Einstellung des AUTOSTART Modus können unbeabsichtigte Koagulationen auftreten, z. B. wenn die bipolare Pinzette im AUTOSTART Modus zum Greifen benutzt wird.
  • Seite 85 Warnung Aktivierung Das Gerät befindet sich im STK-Modus. Es ist keine Aktivierung möglich. Verlassen Sie diesen Modus vor dem erneuten Aktivieren. Warnung Bipolare Verwenden Sie ein codiertes KARL STORZ Resektionskabel. Resektion Achten Sie auf die Verwendung von NaCl als Spülflüssigkeit. Führen Sie während der Anwendung eine Dauerspülung durch.
  • Seite 86 Die Lebensdauer des Instruments ist in Kürze erreicht. Bitte rechtzeitig nachbestellen. Eine weitere Verwendung des Instruments über Codierungssystem die Lebensdauer hinaus erfolgt außerhalb der Gewährleistung. Bitte wenden Sie sich an Ihren KARL STORZ Partner um rechtzeitig ein neues Instrument zu beschaffen.
  • Seite 87 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Fehleranzeige der EASY- Überwachung Bei auftretenden Problemen erstreckt sich die Fehleranzeige über drei Phasen von Grün über Gelb zu Rot. Während der Anwendung mit geteilter Neutralelektrode sind folgende Fehler möglich: EASY-Überwachung Ursache...
  • Seite 88 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores The following table describes the cause of the error and the appropriate corrective action. Header Message text Confirmation of You have selected an AUTOSTART mode. AUTOSTART mode Setting the AUTOSTART mode can result in unintentional coagulations, e.g.
  • Seite 89 Activation Warning The mode for safety inspections is active. Activation is not possible. Quit this mode before activating again. Bipolar Resection Use a coded KARL STORZ resection cable. Warning Make sure that NaCl is used as an irrigation medium. Secure a continuous irrigation during the application.
  • Seite 90 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Header Message text Coded System The lifetime of the instrument is ending soon. Please order a replacement in good time. Any use of the instrument beyond its lifetime Notice is not covered by warranty.
  • Seite 91 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Error indications for EASY monitoring Error indications are displayed in three stages (green, yellow and red) when problems occur. When working with a split neutral electrode, the following errors may occur: EASY monitoring Cause...
  • Seite 92 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores La causa y la subsanación del mensaje del sistema se explica en la tabla siguiente. Encabezamiento Texto del mensaje Confirmación modo Usted ha seleccionado un modo AUTOSTART. AUTOSTART Con el ajuste del modo AUTOSTART pueden producirse coagulaciones involuntarias, p.
  • Seite 93 El aparato se encuentra en el modo CTS. No es posible ninguna activación. Salga de este modo antes de una nueva activación. activación Advertencia Utilice un cable codificado de KARL STORZ para la resección. resección bipolar Asegúrese de que se utiliza NaCl como líquido de irrigación.
  • Seite 94 La vida útil del instrumento terminará pronto. Pida uno de repuesto con suficiente antelación. Cualquier uso del instrumento más allá codificación de su vida útil no queda cubierto por la garantía. Póngase en contacto con su distribuidor de KARL STORZ con suficiente antelación para comprar un instrumento nuevo.
  • Seite 95 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Indicaciones de error de la monitorización EASY En caso de aparecer un problema, la indicación del error comprende tres fases sucesivas: verde, amarillo y rojo. Durante la aplicación con un electrodo neutro de dos piezas pueden producirse los siguientes errores:...
  • Seite 96 KARL STORZ Instrumenten« und die instructions and the accompanying desinfección, conservación y esterilización produktbegleitenden Unterlagen. documentation. de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto. WARNUNG: Bei allen Arbeiten an WARNING: When carrying out any work kontaminierten Medizinprodukten sind...
  • Seite 97 Aufbereitung Reprocessing Preparación 7. 2 Reinigen und Desinfizieren 7. 2 Cleaning and disinfection 7. 2 Limpieza y desinfección HINWEIS: Beschädigung des HF-Geräts NOTE: Damage to the HF device due to NOTA: Riesgo de deterioro del aparato de durch fehlerhafte Aufbereitung: Es ist keine incorrect reprocessing: No method other AF debido a una preparación errónea.
  • Seite 98 Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación 8. 1 Wartung 8. 1 Maintenance 8. 1 Mantenimiento GEFAHR: Infektionsgefahr! Führen Sie eine DANGER: Risk of infection! Carry out a PELIGRO: Riesgo de infección. Antes de Oberflächendesinfektion durch und verpa- surface disinfection and wrap the device que el aparato salga del entorno del hos- cken Sie das Gerät zusätzlich zur Versand-...
  • Seite 99 No efectúe en ningún caso reparaciones durchführen. no autorizadas. KARL STORZ übernimmt die Haftung für KARL STORZ is liable for safety, reliability and KARL STORZ asume la responsabilidad por la Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des performance of the HF device under the following seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del aparato HF-Geräts unter folgenden Bedingungen:...
  • Seite 100 Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Folgende Angaben sind für die Rücksendung des The following information is required for returning Para remitir el aparato son necesarios los datos Geräts notwendig: the device: siguientes: • komplette Anschrift • Full address • Dirección completa •...
  • Seite 101 In other countries please contact your local zuständige KARL STORZ Niederlassung oder an KARL STORZ branch or authorized dealer. En el extranjero le rogamos que se dirija a la den zuständigen Fachhändler. sucursal competente de KARL STORZ o bien a los distribuidores autorizados.
  • Seite 102 Technische Daten Technical data Datos técnicos Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 1 Technische Daten für 10. 1 Technical data for 10. 1 Datos técnicos de AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 ® ® ® Isolationsart/Klassifikation Insulation type / Classification Tipo de aislamiento/clasificación IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2...
  • Seite 103 Technische Daten Technical data Datos técnicos Netzeingang 100 – 127 V Power input 100 – 127 V Entrada de corriente 100 – 127 V (UH 400U) (UH 400U) (UH 400U) Min. Leistungs aufnahme 3 W / 40 VA Min. power 3 W / 40 VA Consumo de potencia 3 W / 40 VA...
  • Seite 104 Technische Daten Technical data Datos técnicos Überwachung der Neutralelektrode Neutral electrode monitoring Control del electrodo neutro EASY: Electrode EASY: Electrode EASY: Electrode Sí Application System Application System Application System Anzeige einteilige, Hauptmenü Display of one-piece Main menu and neutral Indicación electrodo Menú...
  • Seite 105 Technische Daten Technical data Datos técnicos Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad ISSys: Integriertes ISSys (Integrated ISSys: Sistema Sí Sicherheits-System Safety System) Integrado de Seguridad Lichtbogenregelung ARC CONTROL ARC Control ARC CONTROL Regulación del arco ARC CONTROL Permanente Textmeldung mit Continuous monitoring Text message with voltaico...
  • Seite 106 External PC interface for UART Interfaz externa de PC con UART unter Verwen dung von service support using utilización de software de KARL STORZ Software für KARL STORZ software KARL STORZ para asistencia Serviceunterstützung técnica Externe Schnittstelle für die Ethernet External interface for...
  • Seite 107 Technische Daten Technical data Datos técnicos Kühlung Cooling Refrigeración Konvektion Convection Convección Sí Lüfter Temperature- Ventilador con control Sí temperaturgesteuert controlled fan de temperatura Betriebsart Operating mode Modo de servicio Betriebsart Intermittierend Operating mode Intermittent 10 s/30 s Modo de servicio Intermitente 10/30 s.
  • Seite 108 Technische Daten Technical data Datos técnicos Umweltbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung Betrieb Transport und Lagerung Temperatur +10 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 %, nicht kondensierend 0 bis 90 %, nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1 060 hPa 500 bis 1 060 hPa...
  • Seite 109 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W – 200 W 650 Vp 700 Vp 700 Vp...
  • Seite 110 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 300 W SupraLoop sinusförmig konstant 350 W 650 Vp 400 W 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp...
  • Seite 111 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 650 Vp sinusförmig 650 Vp Gastro abwechselnd Cut- 300 W 650 Vp Knife 1 und Coag-Phasen 700 Vp 750 Vp...
  • Seite 112 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren sinusförmig moduliert 1 W – 120 W 1,8 kVp Laparoskopie Moderat sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 113 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren 1,8 kVp Gastro Coag sinusförmig moduliert 1 W – 50 W 2,2 kVp 2,8 kVp Forciert mixed...
  • Seite 114 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Schneiden Bip. sinusförmig konstant 1 W – 200 W 400 Vp Schneiden Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 115 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren RoBi ® sinusförmig konstant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 116 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren Standard sinusförmig konstant 5 W – 120 W 150 Vp AUTO Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Seite 117 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoscopy sinusoidal constant 1 W –...
  • Seite 118 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 300 W SupraLoop sinusoidal constant 350 W 650 Vp 400 W 1.4 kVp 1.4 kVp...
  • Seite 119 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 650 Vp 650 Vp sinusoidal alternating Gastro Knife 1 300 W 650 Vp Cut and Coag phases...
  • Seite 120 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes sinusoidal modulated 1 W – 120 W 1.8 kVp Laparoscopy Moderate sinusoidal constant...
  • Seite 121 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes 1.8 kVp Gastro Coag sinusoidal modulated 1 W – 50 W 2.2 kVp 2.8 kVp Forced Mixed...
  • Seite 122 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar cutting modes sinusoidal constant 1 W – 200 W 400 Vp Bip.
  • Seite 123 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes RoBi ® sinusoidal constant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoscopy sinusoidal constant...
  • Seite 124 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes Standard AUTO sinusoidal constant 5 W – 120 W 150 Vp Bipolar scissors sinusoidal constant...
  • Seite 125 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp...
  • Seite 126 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 300 W SupraLoop Sí...
  • Seite 127 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 650 Vp Sinusoidal, 650 Vp Gastro Knife 1...
  • Seite 128 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Seite 129 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación 1,8 kVp Gastro Coag Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Seite 130 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Corte Sí Sí Sinusoidal constante 1 W –...
  • Seite 131 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación RoBi ® Sinusoidal constante 1 W –...
  • Seite 132 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación Standard AUTO Sinusoidal constante 5 W-120 W 150 Vp...
  • Seite 133 Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 2 Leistungs-, Spannungs- und 10. 2 Output, voltage and current 10. 2 Diagramas de potencia, Stromdiagramme diagrams tensión y corriente Unipolares Schneiden – Laparoskopie Unipolar cutting – laparoscopy Corte unipolar – Laparoscopia P [ W] Displayed val Effect 1 Effect 1...
  • Seite 134 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 1 Effect 2 Effect 2 Effect 3 Effect 3 Effect 4 Effect 4 Effect 5 Effect 5 Effect 6 Effect 6 Effect 7 Effect 7 Effect 8 Effect 8 Effect 9 Effect 9 1000 1000...
  • Seite 135 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Standard Unipolar cutting – Standard Corte unipolar – Estándar Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 136 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 137 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Mikro Unipolar cutting – Micro Corte unipolar – Micro Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion...
  • Seite 138 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 139 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion Unipolar cutting – Resection Corte unipolar – Resección Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 140 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der »Unipolares Schneiden Resektion«...
  • Seite 141 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion C-Cut ® Unipolar cutting – Resection C-Cut ® Corte unipolar – Resección C-Cut ® Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω...
  • Seite 142 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 143 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – SupraLoop Unipolar cutting – SupraLoop Corte unipolar – SupraLoop Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 144 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como als Funktion der »Unipolares Schneiden of the setting ‘Unipolar Cutting SupraLoop’...
  • Seite 145 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Trocken Unipolar cutting – Dry Corte unipolar – Seco Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 146 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 147 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 1 Unipolar cutting – Gastro Loop 1 Corte unipolar – Gastro Loop 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 148 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 149 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 2 Unipolar cutting – Gastro Loop 2 Corte unipolar – Gastro Loop 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 150 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 151 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 3 Unipolar cutting – Gastro Loop 3 Corte unipolar – Gastro Loop 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 152 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 153 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 1 Unipolar cutting – Gastro Knife 1 Corte unipolar – Gastro Knife 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 154 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 155 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 2 Unipolar cutting – Gastro Knife 2 Corte unipolar – Gastro Knife 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 156 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion Diagram of power output P [W] as a function of Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Unipolar...
  • Seite 157 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 3 Unipolar cutting – Gastro Knife 3 Corte unipolar – Gastro Knife 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 158 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 159 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Laparoskopie Unipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación unipolar – Laparoscopia 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 160 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 161 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Moderat Unipolar coagulation – Moderate Coagulación unipolar – Moderada Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 162 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 163 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert coag Unipolar coagulation – Forced coag Coagulación unipolar – Forzada Coag 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 164 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 165 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Resektion Unipolar coagulation – Resection Coagulación unipolar – Resección 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 166 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 167 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Spray Unipolar coagulation – Spray Coagulación unipolar – Spray Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 168 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 169 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced mixed Coagulación unipolar – Forzado mezclado Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 170 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 171 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert cutting Unipolar coagulation – Forced cutting Coagulación unipolar – Forzada cortante Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 172 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 173 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Gastro Coag Unipolar coagulation – Gastro Coag Coagulación unipolar – Gastro Coag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 174 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 175 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced Mixed Medium Coagulación unipolar – Forzado mezclado Medium Medium 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 176 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 177 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert mixed Low Unipolar coagulation – Forced Mixed Low Coagulación unipolar – Forzado mezclado Low 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 178 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting como función de resistencia de carga R...
  • Seite 179 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – SimCoag Unipolar coagulation – SimCoag Coagulación unipolar – SimCoag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 180 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Seite 181 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Schneiden Bipolar cutting – Bip. cutting Corte bipolar – Corte bip. 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 182 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 183 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bipolare Schere Bipolar cutting – Bipolar scissors Corte bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 184 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 185 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Resektion Bipolar cutting – Bip. resection Corte bipolar – Resección bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 186 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Bip.
  • Seite 187 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Vaporisation Bipolar cutting – Bip. vaporization Corte bipolar – Vaporización bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 188 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Bip.
  • Seite 189 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – RoBi ® Bipolar coagulation – RoBi ® Coagulación bipolar – RoBi ® 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 190 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 191 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Laparoskopie Bipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación bipolar – Laparoscopia 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 192 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 193 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard Bipolar coagulation – Standard Coagulación bipolar – Standard 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 194 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 195 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bip. Resektion Bipolar coagulation – Bip. resection Coagulación bipolar – Resección bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 196 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren function of the setting ‘Bipolar Coagulation como función del ajuste “Coagulación bipolar...
  • Seite 197 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bip. Vaporisation Bipolar coagulation – Bip. vaporization Coagulación bipolar – Vaporización bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Seite 198 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren of the setting ‘Bipolar Coagulation Bip.
  • Seite 199 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard AUTO Bipolar coagulation – Standard AUTO Coagulación bipolar – Standard AUTO 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 200 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 201 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bipolare Schere Bipolar coagulation – Bipolar scissors Coagulación bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 202 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 203 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Mikro Bipolar coagulation – Micro Coagulación bipolar – Micro 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 204 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 205 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Forciert Bipolar coagulation – Forced Coagulación bipolar – Forzada 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Seite 206 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Seite 207 Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 3 Technische Unterlagen 10. 3 Technical documentation 10. 3 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide El personal cualificado del usuario que haya Serviceanleitung, ausführliche Ersatzteillisten, those service manuals, itemized parts listings, sido debidamente autorizado por el fabricante Beschreibungen, Einstellanweisungen und...
  • Seite 208 Piezas de repuesto/accesorios Zubehör/Ersatzteile Accessories/ Piezas de repuesto/ Replacement parts accesorios Das KARL STORZ Originalzubehör ist für den Betrieb mit den AUTOCON ®  III 400 Geräten Original KARL STORZ accessories are suitable for Los accesorios originales de KARL STORZ geeignet. Bei fremdem Zubehör muss der use with the AUTOCON ®...
  • Seite 209 Der AUTOCON ® llI 400 ist für den Einsatz The AUTOCON ® llI 400 is suitable for use in El AUTOCON ® llI 400 es adecuado para utilizarse in professionellen Einrichtungen des Professional healthcare facility environment. en instalaciones sanitarias profesionales. Gesundheitswesens geeignet.
  • Seite 210 WARNUNG: Werden Zubehör oder WARNING: The use of an accessory CUIDADO: Si para el AUTOCON ®  llI 400 Leitungen für den AUTOCON ® or cable with the AUTOCON ® llI 400 se utilizan accesorios o cables diferentes 400 verwendet, die nicht in diesem other than those specified in this manual de los indicados en este Manual de Handbuch gelistet sind (Kapitel 11),...
  • Seite 211 Wesentliche Leistungsmerkmale Essential performance Características de rendimiento esenciales Nach IEC 60601-2-2 sind diese bei HF-Chirurgie- The standard IEC 60601-2-2 covers the Según CEI 60601-2-2, estas características de los aparatos quirúrgicos de AF han sido tratadas en geräten in den Anforderungen an die Basis- requirements for basic safety of HF surgical sus requisitos de seguridad básica conforme a la sicherheit entsprechend IEC 60601-1 behandelt.
  • Seite 212 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen (IEC 60601-1-2) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 213 Tabelle 5 – Wechselstrom-TOR für den Versorgungseingang (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL UMGEBUNG IN BEREICHEN Phänomen EMV-Grundnorm Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE Schnelle transiente elektrische IEC 61000-4-4 ±2 kV Störgrößen/Bursts 100 kHz Wiederholfrequenz Stoßspannungen IEC 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV Leitung gegen Leitung Stoßspannungen IEC 61000-4-5...
  • Seite 214 Tabelle 8 – TORE von SIGNALEINGANGS-/SIGNALAUSGANGSTEILEN (SIP/SOP) (gemäß IEC 60601-1-2) STÖRFESTIGKEITS-PRÜFPEGEL Phänomen EMV-Grundnorm UMGEBUNG IN BEREICHEN Professionelle Einrichtungen des DER HÄUSLICHEN Gesundheitswesens GESUNDHEITSFÜRSORGE ENTLADUNG STATISCHER IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontakt ELEKTRIZITÄT ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft Schnelle transiente elektrische IEC 61000-4-4 ±1 kV...
  • Seite 215 Tabelle 9 – Prüffestlegungen für die STÖRFESTIGKEIT von UMHÜLLUNGEN gegenüber hochfrequenten drahtlosen Kommunikationseinrichtungen (gemäß IEC 60601-1-2) Prüffrequenz Frequenzband Funkdienst Modulation Maximale Entfernung STÖRFESTIGKEITS- Leistung PRÜFPEGEL Pulsmodulation 380 bis 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, 430 bis 470 ± 5 kHz Hub FRS 460 1 kHz Sinus Pulsmodulation...
  • Seite 216 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions (IEC 60601-1-2) AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 217 Table 5 – Input a.c. power PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT Electrical fast transients/bursts IEC 61000-4-4 ±2 kV 100 kHz repetition frequency Surges IEC 61000-4-5 ±0.5 kV, ±1 kV Line-to-line Surges IEC 61000-4-5...
  • Seite 218 Table 8 – Signal input/output parts PORT (according to IEC 60601-1-2) IMMUNITY TEST LEVELS Phenomenon Basic EMC standard Professional healthcare HOME HEALTHCARE facility environment ENVIRONMENT ELECTROSTATIC DISCHARGE IEC 61000-4-2 ±8 kV contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV air Electrical fast transients/bursts IEC 61000-4-4 ±1 kV...
  • Seite 219 Table 9 – Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment (according to IEC 60601-1-2) Test frequency Band Service Modulation Maximum Distance IMMUNITY Power TEST LEVEL (MHz) (MHz) (V/m) Pulse modulation 380 – 390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, 430 –...
  • Seite 220 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas (CEI 60601-1-2) El AUTOCON ®  III 400 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o usuario del AUTOCON ®  III 400 ha de asegurarse de que este sea utilizado en el entorno apropiado. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético –...
  • Seite 221 Tabla 5 – PUERTO de alimentación de corriente alterna (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA Transitorios y ráfagas rápidos CEI 61000-4-4 ±2 kV Frecuencia de repetición de 100 kHz Ondas de choque CEI 61000-4-5 ±0,5 kV, ±1 kV...
  • Seite 222 Tabla 8 – PUERTOS de PARTES DE ENTRADA/SALIDA DE SEÑAL (SIP/SOP) (conforme a CEI 60601-1-2) NIVELES DE ENSAYO DE INMUNIDAD Fenómeno Norma básica CEM Establecimientos profesionales de ENTORNO EN EL ÁMBITO DE LA atención sanitaria ASISTENCIA SANITARIA DOMÉSTICA DESCARGA ELECTROSTÁTICA CEI 61000-4-2 Contacto ±8 kV Aire ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Transitorios y ráfagas rápidos CEI 61000-4-4...
  • Seite 223 Tabla 9 – Especificaciones de ensayo para la INMUNIDAD de REVESTIMIENTOS frente a equipos de comunicaciones inalámbricos de alta frecuencia (conforme a CEI 60601-1-2) Frecuencia de Banda de Servicio de Modulación Potencia Distancia NIVELES DE ENSAYO ensayo frecuencia radiocomunicación máxima DE INMUNIDAD Modulación por 380 a 390 TETRA 400...
  • Seite 224 Entsorgung Disposal Gestión de residuos Entsorgung Disposal Gestión de residuos Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts The national regulations must be observed Observe siempre la normativa nacional para oder dessen Komponenten unbedingt die when disposing of or recycling the device or la gestión de desechos o el reciclaje del nationalen Vorschriften einhalten.
  • Seite 226 KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ Endoskop Sverige AB KARL STORZ Endoskopija d.o.o. TOO KARL STORZ Endoskopy Kasachstan KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen/Germany Storsätragränd 14 Cesta v Gorice 34b Saryarka, 6, BC “Arman”, off. 910 Room 02B &...
  • Seite 228 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com 12379-S1...

Diese Anleitung auch für:

Uh 400 u