Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach UMF1550 Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UMF1550:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5907107900
AusgabeNr.
5907107900_0003
Rev.Nr.
04/12/2023
UMF1550
Universal-Untergestell
DE
Originalbedienungsanleitung
Universal base frame
GB
Translation of original instruction manual
Support universel
FR
Traduction des instructions d'origine
Telaio di base universale
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Universeel onderstel
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bastidor inferior universal
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Estrutura inferior universal
PT
Tradução do manual de operação original
Univerzální podvozek
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzálny podstavec
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Univerzális gépállvány
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Uniwersalna podstawa
PL
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Univerzalno postolje
HR
11
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Univerzalno podnožje
SI
16
Prevod originalnih navodil za uporabo
Universaalne aluskandmik
EE
21
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Universalus apatinis rėmas
LT
26
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Universāls apakšējais rāmis
LV
31
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Universalunderrede
SE
36
Översättning av original-bruksanvisning
Yleiskäyttöinen alusta
FI
41
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Universal-understativ
DK
46
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach UMF1550

  • Seite 1 Art.Nr. 5907107900 AusgabeNr. 5907107900_0003 Rev.Nr. 04/12/2023 UMF1550 Universal-Untergestell Uniwersalna podstawa Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Universal base frame Univerzalno postolje Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Support universel Univerzalno podnožje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo...
  • Seite 2 E,F,G,H www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 Lieferumfang (Abb. 2) ..................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise ................... 6 Technische Daten ....................7 Vor Inbetriebnahme ................... 7 Aufbau und Bedienung ..................7 Reinigung, Wartung und Lagerung ..............8 Entsorgung und Wiederverwertung ..............8 Transport ......................8 4 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 5 Einleitung m Achtung! An, auf dem Universal-Maschinenuntergestell montier- Hersteller: ten, Elektrowerkzeugen dürfen nur Personen arbeiten, Scheppach GmbH die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen Günzburger Straße 69 und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet D-89335 Ichenhausen sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
  • Seite 6 Gerüst oder Leiter. Stellen Sie sicher, dass alle Handgriffe, Muttern und Schrauben vor der Benut- zung angezogen sind. Elektrowerkzeuge auf diesem Gerät, dürfen eine Gesamthöhe von 152 cm nicht über- schreiten. Die maximale Traglast beträgt 150 kg. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 • Drücken Sie den Federbolzen (K) und klappen die stückanschläge (D.2), die beim Sägen mehrerer Hölzer Gestellfüße nach außen. auf die gleiche Länge verwenden werden können. • Wenn der Federbolzen in der dafür vorgesehenen Position einrastet, ist der Gestellfuß verriegelt. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Kunststoffteile des Universal-Maschi- nenuntergestells angreifen. 9.2 Lagerung m Achtung! Das Universal-Maschinenuntergestell nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbe- wahren. Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Ser- vice-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 11 Intended use ...................... 13 Safety information ....................13 Technical data ....................14 Before starting the equipment ................14 Attachment and operation ................. 14 Cleaning, maintenance and storage..............14 Disposal and recycling ..................15 Transport ......................15 www.scheppach.com GB | 11...
  • Seite 12 The electric power tool mounted on the universal ma- Manufacturer: chine stand may only be used by personnel who have Scheppach GmbH been trained in the use of the electric power tool and Günzburger Straße 69 who have been instructed with respect to the associ- D-89335 Ichenhausen ated hazards.
  • Seite 13 / crossbars and be secured on the universal All common cross-cut saws, cross-cut mitre saws and machine stand! cross-cut, sliding cross-cut mitre saw from Scheppach • Always ensure the universal machine stand is se- can be mounted on the universal tool stand. We do not cure when setting it up.
  • Seite 14 Important! locking lever (B.1). Before any cleaning or maintenance work, the electri- Disassembly is carried out in reverse order. cal tool fitted must be switched off and the mains plug pulled out! Risk of injury! 14 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 15 (do not drag it along the ground). If being transported in a vehicle, remove the electric power tool first. Fold up the legs for transport. Ensure that the load is well secured if transporting the universal machine stand in a motor vehicle. www.scheppach.com GB | 15...
  • Seite 16 Utilisation conforme ................... 18 Consignes de sécurité ..................18 Caractéristiques techniques ................19 Avant la mise en service ..................19 Montage et utilisation ..................19 Nettoyage, maintenance et stockage ..............20 Élimination et recyclage ..................20 Transport ......................20 16 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 17 Attention ! Seules les personnes formées à l’utilisation de l’outil Fabricant : électrique installé sur le support universel et connais- Scheppach GmbH sant les dangers associés à son utilisation sont habili- Günzburger Straße 69 tées à l’utiliser. D-89335 Ichenhausen L‘âge minimum requis doit être respecté.
  • Seite 18 à onglet, les scies à onglet, les scies à onglet radiale • Utilisez ce support universel uniquement avec des de la société Scheppach peuvent être montées sur le outils électriques adaptés à cette utilisation!. châssis universel de la machine. Nous n’assumons •...
  • Seite 19 (D) • Appuyez sur l’arrêt à ressort (K) et relevez le pied de façon à ce que la butée (D.2) soit à la hauteur du vers l’extérieur. plateau de la scie. www.scheppach.com FR | 19...
  • Seite 20 Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 10. Élimination et recyclage Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. 20 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 21 Impiego conforme alla destinazine d‘uso ............23 Indicazioni di sicurezza ..................23 Dati tecnici ......................24 Prima della messa in funzione ................24 Montaggio e utilizzo ................... 24 Pulizia, manutenzione e magazzinaggio ................25 Smaltimento e riciclaggio .................. 25 Trasporto ......................25 www.scheppach.com IT | 21...
  • Seite 22 Attenzione! Sugli attrezzi elettrici montati sul telaio della macchi- Produttore: na universale possono lavorare soltanto persone che Scheppach GmbH sono state istruite sull‘uso dell‘attrezzo elettrico e sui Günzburger Straße 69 pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli 89335 Ichenhausen, Germania operatori deve essere assolutamente rispettata.
  • Seite 23 Gli attrezzi elettrici non devono essere montati né dell’azienda Scheppach. Non ci assumiamo alcuna re- utilizzati su bracci di supporto/traverse danneggiati. sponsabilità per dispositivi di altri produttori.
  • Seite 24 (D) in modo che la super- • Quando il perno elastico scatta nella posizione pre- ficie d’appoggio (D.2) si trovi alla stessa altezza del vista, il piedino del telaio è bloccato. portapezzi della sega. 24 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 25 Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 10. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è ricicla- bile. Si prega di smaltire gli imbal- laggi nel rispetto dell’ambiente. www.scheppach.com IT | 25...
  • Seite 26 Inhoud van de levering (afb. 2) ................27 Beoogd gebruik....................28 Veiligheidsvoorschriften ..................28 Technische gegevens ..................29 Voor de ingebruikname..................29 Montage en bediening ..................29 Reiniging, onderhoud en opslag................ 30 Afvalverwerking en hergebruik ................30 Transport ......................30 26 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 27 Let op! Aan, op het universele onderstel van de machine ge- Fabrikant: monteerde, elektrisch gereedschap mogen alleen per- Scheppach GmbH sonen werken, die betreffende het gebruik van elek- Günzburger Straße 69 trisch gereedschap en over de daaraan gerelateerde D-89335 Ichenhausen gevaren geïnstrueerd zijn.
  • Seite 28 Alle gangbare afkortzagen, afkort-verstekzagen en • Elektrisch gereedschap moet op de steunarmen/ afkort-, trek- en verstekzagen van Scheppach kunnen dwarsdragers vastgeschroefd worden en op het uni- op de universele machinevoet gemonteerd worden. Wij versele onderstel van de machine worden geborgd! aanvaarden geen aansprakelijkheid voor apparatuur •...
  • Seite 29 (D) zo in, dat het oplegopper- • Druk de veerbouten (K) in en klap de framepoten vlak (D.2) zich op dezelfde hoogte als de werkstuk- naar buiten. steun van de zaag bevindt. www.scheppach.com NL | 29...
  • Seite 30 Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi- res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor de QR code op de voorpagina. 10. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn re- cyclebaar. Verpakkingen milieu- vriendelijk afvoeren. 30 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 31 Uso previsto ....................... 33 Indicaciones de seguridad................. 33 Datos técnicos ....................34 Antes de la puesta en marcha ................34 Estructura y manejo ................... 34 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ............ 35 Eliminación y reciclaje ..................35 Transporte ......................35 www.scheppach.com ES | 31...
  • Seite 32 Las herramientas eléctricas montadas en el bastidor Fabricante: universal solo deberán ser utilizadas por personas que Scheppach GmbH hayan sido instruidas en su manejo y estén familiariza- Günzburger Straße 69 das con los peligros que su uso conlleva. Debe respe- D-89335 Ichenhausen tarse la edad laboral mínima.
  • Seite 33 • Compruebe si existen daños en el bastidor universal tracción y de ingletes de la empresa Scheppach. No antes de cada uso. Las herramientas eléctricas no aceptamos ninguna responsabilidad por equipos de deberán montarse ni utilizarse sobre brazos de so-...
  • Seite 34 • Coloque el bastidor universal (A) en el suelo o sobre un banco de trabajo de tal modo que las patas del bastidor (A.1) miren hacia arriba. • Presione el perno de resorte (K) y despliegue las patas del bastidor hacia fuera. 34 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 35 Conserve el bastidor universal únicamente en un en- torno seco e inaccesible a personas no autorizadas. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada. www.scheppach.com ES | 35...
  • Seite 36 Utilização correta ....................38 Indicações de segurança .................. 38 Dados técnicos ....................39 Antes da colocação em funcionamento ............39 Montagem e operação ..................39 Limpeza, manutenção e armazenamento ............40 Eliminação e reciclagem..................40 Transporte ......................40 36 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Atenção! Só devem trabalhar nas ferramentas elétricas, monta- Fabricante: das na estrutura base universal para máquinas, pes- Scheppach GmbH soas que tenham sido instruídas acerca da utilização Günzburger Straße 69 da ferramenta elétrica e dos perigos associados. Deve D-89335 Ichenhausen ser respeitada a idade mínima exigida.
  • Seite 38 • Antes de cada utilização verifique a estrutura base e angulares comuns da Scheppach. Não assumimos universal para máquinas quanto a danos. As ferra- qualquer garantia por aparelhos de outros fabricantes.
  • Seite 39 • Pouse a estrutura base universal para máquinas (A) no chão ou numa bancada de trabalho, de modo que os pés da estrutura (A.1) fiquem virados para cima. • Pressione a cavilha de mola (K) e abra os pés da estrutura para fora. www.scheppach.com PT | 39...
  • Seite 40 Armazenar a estrutura base universal para máquinas apenas num local seco e inacessível a pessoas não autorizadas. Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa. 40 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 41 Použití v souladu s určením ................43 Bezpečnostní pokyny ..................43 Technické údaje ....................44 Před uvedením do provozu ................44 Montáž a obsluha ....................44 Čištění, údržba a skladování ................44 Likvidace a recyklace ..................45 Přeprava ......................45 www.scheppach.com CZ | 41...
  • Seite 42 Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, Výrobce: je při provozu konstrukčně stejných zařízení zapotřebí Scheppach GmbH dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D-89335 Ichenhausen způsobené...
  • Seite 43 • Při instalaci vždy dbejte na to, aby univerzální pod- rovněž kapovací, dvouruční pily a pily na pokos firmy stavec stroje stabilně stál. Scheppach. Nepřebíráme žádnou odpovědnost za pří- • Při práci vždy dbejte na přirozený a bezpečný po- stroje jiných výrobců.
  • Seite 44 Nebezpečí zranění! • Zadní stranu spusťte směrem dolů na lože a podpěr- ná ramena připevněte na lože podstavce stisknutím aretačního madla (B.1). Demontáž probíhá v opačném pořadí. 44 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 45 2 osoby zvednout za lože podstavce (netahejte jej po zemi.) Pro přepravu ve vozidlech je třeba elektrický nástroj sejmout. Pro přepravu zaklopte nohy podstavce. Při přepravě univerzálního podstavce stroje vozidlem se postarejte o dobré zajištění nákladu. www.scheppach.com CZ | 45...
  • Seite 46 Použitie v súlade s určením ................48 Bezpečnostné upozornenia ................48 Technické údaje ....................49 Pred uvedením do prevádzky ................49 Zloženie a obsluha ..................... 49 Čistenie, údržba a skladovanie ................. 49 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............50 Preprava......................50 46 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 47 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické Scheppach GmbH pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Günzburger Straße 69 dení. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 48 • Pri inštalácii vždy dbajte na bezpečné postavenie píly, ako aj skracovacie, dvojručné a pokosové píly fir- univerzálneho podstavca stroja. my Scheppach. Za prístroje iných výrobcov neručíme. • Pri práci vždy dbajte na prirodzený a bezpečný po- Elektrické prístroje bez vhodných upevňovacích otvo- stoj.
  • Seite 49 Pozor! mená zafixujte stlačením blokovacej rukoväte (B.1) Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami je po- na lôžku stojana. trebné vypnúť montovaný elektrický prístroj a vytiah- nuť sieťovú zástrčku! Nebezpečenstvo poranenia! Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí. www.scheppach.com SK | 49...
  • Seite 50 (neťahajte ho po zemi). Za účelom prepravy vo vozidlách je potrebné odobrať elektrický prístroj. Za účelom prepravy sklopte nohy podstavca. Pri preprave univerzálneho podstavca stroja v moto- rových vozidlách sa postarajte o dobré zabezpečenie nákladu. 50 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 51 Rendeltetésszerű használat ................53 Biztonsági utasítások ..................53 Műszaki adatok ....................54 Üzembe helyezés előtt ..................54 Felépítés és kezelés ..................54 Tisztítás, karbantartás és tárolás ..............54 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............55 Szállítás ......................55 www.scheppach.com HU | 51...
  • Seite 52 Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH berendezések üzemeltetésére vonatkozó általánosan Günzburger Straße 69 elismert műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 53 Mindig vegye figyelembe az univerzális gépállvány meltetni. rendeltetésszerű használatát. • Az elektromos szerszámokat össze kell csavarozni Az univerzális gépállványra a Scheppach vállalat min- a támasztókarokkal/kereszttartókkal, és rögzíteni den szokványos fejező fűrésze, fejező és gérvágó fűré- kel azokat az univerzális gépállványon! sze, valamint fejező, vonó- és gérvágó...
  • Seite 54 Minden tisztítási és karbantartási munka kapcsolja ki a • A hátoldalt engedje le az ágyra, majd a támasztóka- felszerelt elektromos szerszámot, és húzza ki a háló- rokat a reteszfogantyú (B.1) megnyomásával rögzít- zati csatlakozót! Sérülésveszély! se az állványágyon. A leszerelés fordított sorrendben történik. 54 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 55 Sérülésveszély áramütés és az elektromos szerszám véletlen elindulása által! Az univerzális gép-tartószerkezetet egy adott helyisé- gen belül az állványágy 2 személy általi megemelésé- vel helyezheti át (a padlón húzni tilos) www.scheppach.com HU | 55...
  • Seite 56 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................58 Wskazówki bezpieczeństwa ................58 Dane techniczne ....................59 Przed uruchomieniem..................59 Montaż i obsługa ....................59 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ..........60 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............60 Transport ......................60 56 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 57 Wprowadzenie m Uwaga Przy elektronarzędziach zamontowanych na uniwer- Producent: salnej podstawie maszyny mogą pracować wyłącznie Scheppach GmbH osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytko- Günzburger Straße 69 wania elektronarzędzia i poinstruowane o związanych D-89335 Ichenhausen z tym zagrożeniach. Przestrzegać wymaganego wieku minimalnego.
  • Seite 58 Zabro- cięcia poprzecznego oraz piły poprzeczne, wzdłużne i nione jest montowanie i użytkowanie elektronarzę- ukośne firmy Scheppach. Nie ponosimy odpowiedzial- dzi na uszkodzonych ramionach podpierających/ ności za urządzenia innych producentów. poprzecznicach.
  • Seite 59 (D.2), które mogą być użyte pod- • W momencie, gdy sworzeń sprężysty zostanie czas docinania kilku kawałków drewna na taką samą wczepiony w przeznaczonej do tego celu pozycji, długość. noga stojaka będzie zablokowana. www.scheppach.com PL | 59...
  • Seite 60 Uwaga! Uniwersalną podstawę maszyny należy przechowy- wać wyłącznie w suchym otoczeniu niedostępnym dla niepowołanych osób. Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. 60 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 61 Opseg isporuke (sl. 2) ..................62 Namjenska uporaba................... 63 Sigurnosne napomene ..................63 Tehnički podatci ....................64 Prije stavljanja u pogon ..................64 Montiranje i rukovanje..................64 Čišćenje, održavanje i skladištenje ..............64 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 65 Transport ......................65 www.scheppach.com HR | 61...
  • Seite 62 Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč- niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se Proizvođač: pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad Scheppach GmbH konstrukcijski identičnih naprava. Günzburger Straße 69 Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje D-89335 Ichenhausen nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-...
  • Seite 63 • Prilikom postavljanja uvijek vodite računa o stabilno- kutne pile tvrtke Scheppach. Ne preuzimamo odgovor- sti univerzalnog strojnog postolja. nost za uređaje drugih proizvođača. • Prilikom rada uvijek zauzmite prirodan i siguran po- Električne alate bez prikladnih pričvrsnih provrta nije...
  • Seite 64 • Položite stražnju stranu prema dolje na ležište i fik- trični uređaj valja isključiti, a mrežni utikač izvući! Opa- sirajte podložne krakove pritiskanjem zaporne ručke snost od ozljeda! (B.1) na ležištu postolja. Demontaža se obavlja obrnutim redoslijedom. 64 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 65 2 osobe koje ga moraju podignu- ti za ležište postolja (ne povlačiti po podu). Radi transporta u vozilima valja demontirati električni alat. Sklopite noge postolja radi transporta. Prilikom transportiranja univerzalnog strojnog postolja u motornim vozilima dobro osigurajte teret. www.scheppach.com HR | 65...
  • Seite 66 Namenska uporaba ................... 68 Varnostni napotki ....................68 Tehnični podatki ....................69 Pred zagonom ....................69 Zgradba in upravljanje ..................69 Čiščenje vzdrževanje in skladiščenje ............... 69 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............70 Prevoz ........................ 70 66 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 67 Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: naprav upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Seite 68 Vse običajne čelilne žage, čelilne in zajeralne žage ter je stroja! čelilne, vlečne in zajeralne žage podjetja Scheppach • Pri postavljanju vedno pazite, da bo univerzalno je mogoče namestiti na univerzalno podnožje stroja.
  • Seite 69 • Zadnjo stran spustite navzdol na posteljo in jo fiksi- piti montirano električno napravo in odklopiti njen rajte na posteljo ogrodja, tako da pritisnete na za- omrežni vtič! Nevarnost poškodb! porni ročaj (B.1). Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. www.scheppach.com SI | 69...
  • Seite 70 (ne vlecite ga po tleh.) Pri transportiranju v vozilih je treba sneti električno orodje. Za prevoz zložite noge ogrodja navznoter. Pri transportu univerzalnega podnožja stroja v motor- nih vozilih poskrbite, da bo tovor dobro zavarovan. 70 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 71 Tarnekomplekt (joon. 2) ..................72 Sihtotstarbekohane kasutus ................73 Ohutusjuhised ....................73 Tehnilised andmed ..................... 73 Enne käikuvõtmist ....................74 Ülespanemine ja käsitsemine ................74 Puhastamine, hooldus ja ladustamine ................74 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................75 Transportimine ....................75 www.scheppach.com EE | 71...
  • Seite 72 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis sama ülesehitusega seadiste Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Seite 73 • Pöörake ülespanemisel alati tähelepanu masina uni- saage ja otsamis-, tõmbe- ning eerungisaage firmalt versaalaluskandmiku turvalisele seisule. Scheppach. Me ei vastuta teiste tootjate seadmete • Pöörake töötamisel alati tähelepanu loomulikule ja sobivuse eest. turvalisele seisuasendile.
  • Seite 74 • Me soovitame universaalset masina aluskandmikku poltide (I,J) abil seadistada. vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadist regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid, need võivad universaalse masina aluskandmiku plastosi rikkuda. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 75 Universaalset masinakandmikku saab ruumides tei- saldada, kui 2 inimest tõstavad selle kandmikusängist üles (ärge tõmmake mööda põrandat). Sõidukites transportimiseks tuleb elektritööriist maha võtta. Klappige transportimiseks kandmikujalad sisse. Hoolitsege universaalse masina aluskandmiku trans- portimisel mootorsõidukites laadungi korraliku kindlus- tamise eest. www.scheppach.com EE | 75...
  • Seite 76 Naudojimas pagal paskirtį ................. 78 Saugos nurodymai ..................... 78 Techniniai duomenys ..................79 Prieš pradedant eksploatuoti ................79 Montavimas ir valdymas ..................79 Valymas, techninė priežiūra irlaikymas ............. 79 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................80 Transportavimas ....................80 76 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nu- rodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina lai- Gamintojas: kytis tokios pačios konstrukcijos įtaisų eksploatavimui Scheppach GmbH visuotinai pripažintų technikos taisyklių. Günzburger Straße 69 Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- D-89335 Ichenhausen žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir...
  • Seite 78 / sijų ir užfiksuoti prie universalaus apatinio Ant apatinio staklių rėmo galima montuoti visus įpras- staklių rėmo! tus įmonės „Scheppach“ skerspjūklius, skersinio ir • Statydami visada atkreipkite dėmesį į tai, kad uni- įstrižinio pjaustymo pjūklus bei dvirankius skersinio ir versalus apatinis staklių...
  • Seite 79 Prieš atliekant bet kokius valymo ir techninės priežiū- rankeną (B.1) ant rėmo guolio. ros darbus, reikia išjungti sumontuotą elektrinį prietai- są ir ištraukti tinklo kištuką! Pavojus susižaloti! Išmontuojama atvirkštine eilės tvarka. www.scheppach.com LT | 79...
  • Seite 80 2 asmenys, keldami už rėmo guolio (traukti grindimis negalima). Transportuojant transporto priemonėse, elektrinį įrankį reikia nuimti. Norėdami transportuoti, užlenkite rėmo kojeles. Transportuodami universalų apatinį staklių rėmą sunkve- žimiais, pasirūpinkite, kad jis būtų gerai pritvirtintas. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 81 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............83 Drošības norādījumi ..................83 Tehniskie raksturlielumi ..................84 Pirms lietošanas sākšanas ................84 Uzstādīšana un vadība ..................84 Tīrīšana, apkope un glabāšana ................. 84 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............85 Transportēšana ....................85 www.scheppach.com LV | 81...
  • Seite 82 Ievads Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par Scheppach GmbH konstruktīvi identisku palīgierīču lietošanu. Günzburger Straße 69 Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- D-89335 Ichenhausen miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 83 šķērssijām un jānostiprina uz universālā ierīces Uz universālā ierīces apakšējā rāmja var uzstādīt visus apakšējā rāmja! izplatītākos uzņēmuma Scheppach ražotos sagarumo- • Uzstādīšanas laikā vienmēr ievērojiet universālā ie- šanas zāģus, sagarumošanas zāģus-leņķzāģus, kā rīces apakšējā rāmja stabilu pozīciju.
  • Seite 84 Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem elektroie- • Nolaidiet mugurpusi uz leju uz rāmja un nofiksējiet rīce jāizslēdz un jāatvieno tīkla kontaktspraudnis! Sa- atbalststieņus, spiežot bloķēšanas rokturi (B.1) pie vainošanās risks! statnes rāmja. Demontāža notiek apgrieztā secībā. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 85 Lai pārvirzītu universālo ierīces apakšējo rāmi telpu ro- bežās, to var pārvirzīt 2 personas, paceļot aiz statnes rāmja (nevelciet pa pamatni.) Lai transportētu transportlīdzekļos, elektroinstruments jānoņem. Transportēšanai sakļaujiet statnes kājiņas. Transportējot universālo ierīces apakšējo rāmi auto- mobiļos, nodrošiniet labu kravas stiprināšanu. www.scheppach.com LV | 85...
  • Seite 86 Leveransomfång (bild. 2) ................... 87 Avsedd användning ................... 88 Säkerhetsanvisningar ..................88 Tekniska specifikationer ..................89 Före idrifttagning ....................89 Montering och manövrering ................89 Rengöring, underhåll och lagring ..............89 Avfallshantering och återvinning ............... 90 Transport ......................90 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Utöver säkerhetsinformation i denna bruksanvisning och landsspecifika föreskrifter skall allmänna regler för Tillverkare: drift av identiska anordningar följas. Scheppach GmbH Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats Günzburger Straße 69 av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- D-89335 Ichenhausen hetsinstruktionerna.
  • Seite 88 • Säkerställ alltid vid uppställning att det universella vanliga kapsågar, kap- och geringssågar samt kap-, maskinunderredet står stabilt. drag- och geringssågar från företaget Scheppach. Vi • Säkerställ alltid att den universella maskinramen lämnar ingen garanti för apparater från andra tillverkare.
  • Seite 89 Torka av den univer- sella maskinramen med en ren trasa, eller blås ren den med tryckluft med lågt tryck. • Vi rekommenderar att den universella maskinramen rengörs direkt efter varje användning. www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90 2 personer som lyfter och sänker ner det på stativbädden (dra inte över golvet.) Ta bort elverktyget inför transport i fordon. Fäll in stativfötterna inför transport. Sörj för god lastsäkring vid transport av den universella maskinramen i motorfordon. 90 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Toimituksen sisältö (kuva 2) ................92 Määräystenmukainen käyttö ................93 Turvallisuusohjeet ....................93 Tekniset tiedot ....................94 Ennen käyttöönottoa..................94 Rakenne ja käyttö ....................94 Puhdistus, huolto ja varastointi ................94 Hävittäminen ja kierrätys ................... 95 Kuljetus ......................95 www.scheppach.com FI | 91...
  • Seite 92 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten laitteiden käytössä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 93 Yleiskonealustalle voidaan asentaa kaikki yleiset kat- poikittaistukiin ja kiinnitettävä yleiskäyttöiseen ko- kaisusahat, katkaisu- ja viistesahat sekä katkaisu-, nejalustaan! liuku- ja viistesahat, joiden valmistaja on Scheppach. • Varmista, että yleiskäyttöinen konejalusta pystyte- Emme takaa sopivuutta muiden valmistajien laitteille. tään aina tukevasti.
  • Seite 94 Irrotus tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. 9.1 Puhdistus • Pidä yleiskäyttöinen konejalusta mahdollisimman pölyttömänä ja puhtaana. Hankaa yleiskäyttöinen konejalusta puhtaalla liinalla puhtaaksi tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella. • Suosittelemme yleiskäyttöisen konejalustan puhdis- tamista suoraan jokaisen käytön jälkeen. 94 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 95 Yleiskäyttöistä konejalustaa voi siirtää paikasta toi- seen niin, että 2 henkilöä nostaa konejalustaa sen run- gosta (ei maata pitkin vetämällä). Ajoneuvoissa kuljettamista varten sähkötyökalu on ir- rotettava. Taita tukijalat sisään kuljetuksen ajaksi. Huolehdi hyvästä kuormankiinnityksestä yleiskäyttöis- tä konejalustaa moottoriajoneuvoissa kuljetettaessa. www.scheppach.com FI | 95...
  • Seite 96 Leveringsomfang (fig. 2) ..................97 Tilsigtet brug ...................... 98 Sikkerhedsforskrifter ..................98 Tekniske data ..................... 99 Før ibrugtagning ....................99 Opbygning og betjening ..................99 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ............99 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 100 Transport ......................100 96 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 97 Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Seite 98 • Elværktøjer skal skrues fast til bærearmene/tvær- Alle gængse kapsave, kap- og geringssave samt kap-, bjælkerne og fastgøres til universal-maskinunder- træk- og geringssave fra Scheppach kan monteres på stellet! det universelle maskinunderstel. Vi frasiger os ethvert • Under opstillingen skal man altid sikre sig, at univer- ansvar for udstyr fra andre producenter.
  • Seite 99 (B.1) fast på stelvangen. m Pas på! Afmontering sker i omvendt rækkefølge. Inden enhver form for rengørings- og vedligeholdelses- arbejde skal man huske at slukke til monterede elud- styr og trække stikket ud af lysnetkontakten! Fare for tilskadekomst! www.scheppach.com DK | 99...
  • Seite 100 2 personer løfter i stelvangen (må ikke slæbes hen over gulvet). Ved transport i køretøjer skal elværktøjet afmonteres forinden. Fødderne skal klappes ind inden transporten. Ved transport af universal-maskinunderstellet i køretø- jer skal man se til, at lasten er sikret forsvarligt. 100 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Seite 103 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 104 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5907107900