Seite 2
Important Important Wichtiger Hinweis Lisez attentivement le manuel Read your Operator's Manual carefully Bedienungsanleitung vor d'utilisation jusqu' å ce que vous ayez untilyou completelyunderstand and Inbetriebnahme des Gerätes absolument tout compris et wue vous can follow all warnings and safety aufmerksam durchlesen.
Seite 3
Safety precautions Alwayswear eye protectionto preventrocksor debrisfrombeingblownor ricocheting into eyes andfacewhichcan resultin blindness and serious injury. Always wear a respirator or facemask when working with the blower in dusty environments. Dress safelyin longpants. Donot wear shortpantsor sandals;or go barefoot.Keepchildren,bystanders and animalsawayfromthe work area, a minimum of 10 m when starting or operating the engine.
Seite 4
Instrucciones de seguridad Llevar s iempre p rotecciån o cular p araevitar q uepiedras o fragmentos dematerila s ean lanzados o reboten e ndirecciån a losOjos y lacara, 1 0 cual p odr(a ocasionar ceguera g raves lesiones. Utilizar s iempre u namascarilla derespiraci6n omåscara f acial a ltrabajar con el soplador en lugares polvorientos.Llevarpantalones largos.
Seite 5
Candela Distanza tra gti elettrodi mm (0,025") Zündkerze CJ-8Y 0,25 mm-0,35 mm Elektrodenabstand Traferro modulo Modulluftzwischenraum 0,25 mm-0,35 mm Technische gegevens 132 HBV Caractéristiques techniques 132 HBV 2-takt, luchtgekoetd Motortype Type de moteur 2 temps, Cilinderinhoud refroidi par air Motortoeren...
Seite 6
Husqvarn? 132HBV U Husq What is what on the Bestandteile Les différents éléments blower? Blasgerätes de votre souffleur Throttle lock Drosselk!appenverschluß Commande de verrouillage des gaz Spark plug Zündkerze Bougie Nozzle Düse Buse Blower tube Blasrohr Tube de soufflage Choke lever Choke Manette...
Seite 7
132 HBV Husqvarn_a 132HOV æqvarna De componenten van uw Piezas del soplador Com'é composto machine soffiatore Tapa de mariposa Bujia Gashendelvergrendeling Blocco acceleratore Boquilla 2. Bougie Candela Tubo de soplador Mondstuk Ugello Palanca de estrangulador Blaasbuis Tubo di soffiaggio Gatillo de acelerador 5.
Seite 8
O Blower tube assembly It is importantthat youreadyour manualcompletelyto becomefamiliarwiththe unit before you begin assembly. • Locate thetwoRetention Posts (A)onthesideoftheBlower T ube.(B) Alignthe RetentionGrooves(C) on the Nozzle(D)with the Retention Posts on the Blower Tube and push the Nozzle onto the Blower Tube. TumtheNozzle cbckwiseuntilthepartssnapin placeandarefirmly tightened.
Seite 9
Montaje tuoo u. suplauu Esimportante queleael manual completamente para quesefamiliarice conIa unidad antes de empezar el montaje Coloque I asdospiezas deretenciön ( A)enelIado deltubo desoplado (B). • Alineelasranuras de retenciån(C)en laboquilla(D)conlaspiezas de retencién enel tubodesoplado y empuje la boquilta haciael tubode soplado.
Seite 10
Openthe zipperon the largeend of the vacuumbag. Insert t heElbow Tube through thezipper o pening i nthevacuum bag. T hen, p ush theendof theElbow Tubewiththerecessed grooves through thebagtube openinginthe other endof the bag. Makesurethe bagtube openingis flush against thetubeflange. C lose thezipper o nthebag.Make surethezipper i s closed completely and the zipper seam is tucked toward the inside of the bag.
Seite 11
Montage des Auffangbeutets Den Reißverschluß am breiteren Ende des Auffangbeutels öffnen. Das Winkelrohr durch den offenen Reißverschluß in den Auffangbeutel einführen. Dann das Ende des Winkelrohres mit den versenkten Rillen durch dieÖffnungam anderenEndedes Beutelsschieben.Daraufachten,daß die Beutelöffnung dicht gegen den Rohrflansch abschließt. Den Reißverschluß des Beutels schließen.
Seite 12
Montage du sac collecteur Ouvrir ia fermeture éclair å la partie la plus large du sac collecteur. Introduiredansle sac collecteurle tuyaucoudéen le passantpar l'ouverture. Fixer au moyen des fixations encastrées l'extrémitédu tube coudé dans I'orificeå I'autrebout dusac.Sassurer que l'ouverturedu sac estbienserrée autour du tube.
Seite 13
Montaje del saco recogedor Abrir la cremallera del extremo grande del saco de recogida. Introducir en el saco el codo de tubo a través de la cremallera abierta. Empujar despuésel extremodel codocon las ranurasa travésde laaberturadelOtro extremo del saco. Asegurarse de que la abertura del saco se cierra bien contra la brida del tub0.
Seite 14
@Montaggio del sacco di raccolta Aprire la cerniera all'estremitå piü grande del sacco. Infilare il tubo piegato attravérso la cerniera. Premere poi l'estremitå del tubo contro le scanalature incassate attravérso l'apertura all'altra estremitå del sacco. C ontrollare c hel'apertura delsaccochiuda bénecontrola flangia del tubo.
Seite 15
@Monteren van de Vacuümzak Opende ritssluiting aan het grootsteuiteindevande zak. Steek door de geopende ritssluiting de elleboogpijp in de vacuümzak. Duw daarna het uiteinde van de elleboogpijp met de verzonken groeven door de openingaan hetandereuiteindevan de zak.Zorgervoordat de opening nauw aansluit rond de pijpkraag. Sluit de ritssluiting van de vacuümzak.Zorg ervoor dat de ritsstuiting goed dicht is en dat de naad goed in de zak is geduwd.
Seite 16
O Fuel mixture Use only petrol mixed with oil. Petrol Use "regular" petrol. Premium grade is not necessary. Oil mixture For best performance use HQ-oil. Mixture ratio 1 (2 %). If no HQ-oil is available, use another two-stroke oil of good quality. Mixture ratio I :25 (4 9/0). Never use multi-grade oil (10 W-30) or any oils formulated for 4-cycles engines.
Seite 17
Mélange carburant Utilisez exclusivement un mélange essence/huile. Essence L'essence ordinaire suffit. II est inutile d'utiliser du super. Huite Pourobtenirles meilleursrésultats,utilisezl'huiledeux-temps HQ. Mélange2 %. A défaut d'huile HQ, utilisez une autre huile deux-temps de bonne qualité. Mélange 4 %. N'utilisez jamais d'huile multigrade (1OW-30)ou d'huile moteur prévuepourmoteurs4 temps.L'essenceet l'huiledoiventétre bienmélangées avant remplissage.
Seite 18
@Miscela di carburante Usare esclusivamente una miscela di benzina ed olio. Benzina Usare benzina normale. un alto numero di ottani non ncessario. Miscela con olio Per ottenere il risultato migliore, usare olio HQ. Proporzione 1:50 (2). Se l'olio HQnon disponibile, u sareun altro olio di buonaqualitåper motoria duetempl. Proporzione 1:25 (4).
Seite 19
O Starting instructions Before Starting the Engine: Fuelthe engine.Moveat least 3 m (10 feet)awayfromthe fuelingsite. Hold the tool in the starting position as shown. Make sure the blower end is directed away from people, animals, glass and solid objects. For a Cold Engine or a Warm Engine After Running Out of Fuel Move Ignition Switch (A) to the "On"...
Seite 20
@Startanweisung Vor dem Anlassen des Motors: Kraftstoff einfüllen. DasGerät i stanschließend mindestens 3 m(10Fuß) v on der Kraftstoffeinfüllstelle zu entfemen. BeimAnlaBvorgang Wird dasGerätwieinderAbbildung dargestellt vonder Bedienperson gehalten. DasBlasrohrende darfdabei n ichtaufPersonen, Tiere, Glas Oderfeste Gegenstånde gerichtet werden. Starten mlt kaltem Motor Oder warmem Motor nach Ausgehen des Kraftsoffes ZOndschatter (A) auf "EIN"...
Seite 21
(D Mise en marcue Avant de mettre 'e moteur en marche: Faites le plein de carburant, puis déplacez-vous d'environ 3 måtres. Maintenez l'outil dans ia position indiquée. Lorsque la moteur est froid ou qu'll s-est arrété suite d'une panne seche Mettez le contact d'allumage (A) en position "On"...
Seite 22
Antes de arrancar el motor: Llene con combustible. Desplåces por 10menos 3 m del lugar del Ilenado. Mantengala herramienta en la posici6n de arranque como se.muestra. Asegürese de que el extremo del soplado esté dirigido en direcci6n opuesta a las personas, animales, vidrios y objetos söolidos. Cuando el motor estå...
Seite 23
@Istruzioni per I'avviamento Prima di accendere il motore: • Fare rifomimeto di carburante. Spostarsi di almeno 3 metri dal posto di rifornimento. • Tenere l'apparecchio nella posizione di accensione,come illustrato. Assicurarsi Chel'estremitä del soffiatore non sia rivolta contro persone, animati,vetri o altri oggetti solidi. Motore freddo o motore catdo dopo l'esaurimento carburante Mettere l'interruttore di accensionen (A) in posizione ON.
Seite 24
@Startinstructies V66r het starten van de motor: Het brandstofreservoir bijvullen.Flijf minstensdriemetervan de bijvulruimte verwijderd. Hou het toestel in de startpositie (Zieafbeelding). Verzeker u ervan dat het blaaseinde w eggericht isvanpersonen, dieren, g lasenvastevoorwerpen. Bij koude motor, bij warme motor als de brandstof opraakt Zet de contactschakelaar (A) op AAN.
Seite 25
O Operating instructions Always wear eye protection to prevent rocks or debris from being blown or ricocheting into eyesand facewhichcan resultin blindnessor seriousinjury. Always wear a respirator or facemask when working in dusty environments. Dress safely in long pants. Do not wear loose clothing, short pants or sandals; or go barefoot.
Seite 26
@Bei der Bedienung zu beachten Umzuverhindem, daßSteine Oder Schmutzteilchen in dieAugen Oder d en Gesichtsbereich geschleudert w erdenundzur Erblindung Oderschweren Verletzungenführen, ist ständig ein Augenschutz zu tragen. Während der Arbeit in Umgebungenmit hohem Staubaufkommen ist grundsåtzlich ein Atemschutzgerät OdereineGesichtsmaske anzulegen. W ährendder Bedienung sind lange Hosen zu tragen.
Seite 27
@Utilisation Protégez-vous t oujourslesyeux. Despierresou autresdébrispewent ricocher ou étre projetés en direction de votre visage, risquant de vous blesser ou méme de vous faire perdre la vue. Portez toujours un masque respiratoireou de protectionlorsquevoustravaillezdans unenvironnement p oussiéreux. V eillezå la sécurité de votre habillement. Evitez les vétements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus.
Seite 28
@Instrucciones ae manejo Utilizar siempre protecci6n ocular para evitar que piedras o fragmentos de vegetates lanzados o rebotados Ileguen a Ios Ojosy ia cara, 10cual podria ocasionar ceguera o lesiones graves. Emplear simpre una mascarilla de respiraci6n o måscarafacial al trabajar en lugares polvorientos.Llevar una indu mentaria segura, con pantalones largos.
Seite 29
@Istruzioni per l'uso Indossaresempreocchialiprotettiviin mododa evitarecheeventualipietreo residui,proiettatiin aria, possanocolpiregli occhie Iafacciacausandocecitåo altrigravidanni.Lavorandoin ambientipolverosi, f are sempreuso di respiratore o mascherina. Indossare indumenti sicuri, con pantaloni lunghi. Non indossare mai pantaloni c ortio sandali,né andarea piedi nudi.Ispezionare l'apparecchio prima dell'uso, accertandosi che non vi siano parti consumate, mal fissate o danneggiate e Chenonmanchialcunaparte.Usarel'apparecchio sottantose esso funzionante in modo corretto.
Seite 30
@Bedieningsinstrucues Beschen steedsdeogenom te voorkomendat stenenof puinin deogenof het gezichtrichocheren. D it kan resulterenin blindheiden andereemstige kwetsuren. Draag steeds een respirator of een gezichtsmaskerbij het werken in eenstoffigeomgeving.Draagsteedseenlangebroek.Draaggeenlossekleding, korte broeken, shorts of sandalen. Werk nooit blootsvoets. Inspecteer het gereedschap voor u metde werkzaamheden aanvangt. C ontroleer op versleten, ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Seite 31
O Air filter A dirty air filter decreases engine performance and increasesfuel consumption. Clean the Air Filter: Frequently • Always clean after 5 tanks of fuel or 5 hours of operation,whichever is less Follow these steps: • Move the Choke Lever (A) to the "Full" position. Remove the air filter (B) cover on top of the unit (under the handle).
Seite 32
Filtro de aire Un filtro de aire sucio disminuye el funcionamientodel motor e incrementa el consumo de combustible. Limpiar el filtro de aire: Con frecuencia Limpiarlo siempre después de 5 dep6sitos de combustible o de 5 horas de funcionamiento, en el caso que el intervalo sea mås corto. Siga Ios sigulentes pasos: Lleve Ia palanca del estrangulador (A) a la posici6n *Full".
Seite 33
O Carburetor adjustments The carburetor has been carefully adjusted at the factory. Due to changes in altitude and operating conditions, your carburetor may require adjusting. It is best to let a qualified service dealer make this adjustment;however, this service is not warranty covered.
Seite 34
@Vergasereinstellung DerVergaser w urdeimWerkgenaueingestellt. Aufgrund vonÅnderungen i n Bezug aufHöhenlage undBetriebsbedingungen kann eine Nacheinstellung Vergasers erlorderlich werden. Die Einstellung Wirdam besten vom Kundendienst vorgenommen; d ieseLeistungist allerdingsnichtin die Garantie eingeschlossen. Beieigenhåndiger Vergasereinstellung s indfolgendePunkte genau zu beachten: Vorbereitung • Frische Kraftstoffmischung verwenden. Siehe Abschnitt über Einfüßenvon Kraftstoff.
Seite 35
@Réglage du carburateur Le carburateur est réglé avec soin l'usine, mais les différences d'attitude ou de conditions d'utilisation peuvent toutefois rendre nécessarie une modification de ce réglage. II est alors préférable de confier cette intervention å un distributeur agrée, bien qu'elle ne soit pas couverte par la garantie. Si vous choisissez cependant de régler vous-méme votre carburateur, suivez å...
Seite 36
Ajustes del carburador El carburador ha Sidoajustado cuidadosamente en fåbrica. Debido a cambios en la altitudy lascondiciones operativas,puedeser necesario reajustarlo. E s mejor que un agente de servicio calificado efectüe dicho ajuste; sin embargo, este servicio no queda abarcado por la garantia. Si usted mismo opta por hacer el ajuste, siga con mucho cuidado el procedimiento indicado a continuaci6n.
Seite 37
@Regolazionedel carburatore IIcarburatore é statoaccuratamente regolato in fabbrica. A causadi cambi d i altitudine e condizionidifunzionamento, t uttavia,il Vostrocarburatore potrebbe richiedere u n'utteriore r egolazione. Siconsiglia di fareseguire questaoperazione presso u nrappresentante qualificato. Dal m omento cheessa non coperta d alla garanzia, potrete perbscegtiere d ieseguirla p ersonatmente.
Seite 38
@Carburateur afstellen Decarburateur w erd in de fabrieknauwkeurig afgesteld. M aaropnieuwafstellen kan nodig zijn door verschillen in bedrijfshoogten en bedrijfscondities.Het wordt aanbevolen om de afstelling aan een dealer toe te vertrouwen. Dit onderhoud wordt echter niet door de garantie gedekt. Wanneer u de carburateur zetf wilt afstellen dient u de procedure hieronder nauwkeurigop te volgen.
Seite 39
FOREST&GARDEN Husqvarna Forest 6 Garden Co. A Division of White Consolidated Industries 907 W. Irving Park Rd. Itasca. 60143 530-068087-1-11/21/90...