Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 120 Compact:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Hochdruckreiniger 120 Compact
DE Hochdruckreiniger 120 Compact
Original Betriebsanleitung
NL Hogedrukreiniger 120 Compact
Vertaling van de originele handleiding
FR Nettoyeur haute pression 120 Compact
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact
IT
Traduzione delle istruzioni originali
GB High pressure cleaner 120 Compact
Translation of the original instruction
CZ Vysokotlaké čistící zařízení 120 Compact
Překlad originálu návodu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Storch 120 Compact

  • Seite 1 DE Hochdruckreiniger 120 Compact Original Betriebsanleitung NL Hogedrukreiniger 120 Compact Vertaling van de originele handleiding FR Nettoyeur haute pression 120 Compact Traduction des instructions d‘origine Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact Traduzione delle istruzioni originali GB High pressure cleaner 120 Compact Translation of the original instruction CZ Vysokotlaké...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Seite Technische Daten Gerätebeschreibung / Funktion Wasser- und Reinigungs-Pflegemittelsystem Spritzpistole mit Waschlanze Druckregel-Sicherheitsventil Aufstellung: Standort Kurzbetriebsanleitung Inbetriebnahme Druckeinstellung 10. Außerbetriebnahme Sicherheitshinweise Hilfe bei der Beseitigung von Störungen Ersatzteillisten 14. Prüfungen Gewährleistung EG- Konformitätserklärung Bestimmungsgemäße Verwendung Der Hochdruclreiniger eignet sich für Reinigungsarbeiten im Außenbereich auf harten und wasserdruckbeständigen Untergründen. Bei- spiele: Reinigung von Außenwänden, Gehwegsplatten, Einfahrten, Steine, etc..
  • Seite 3 Gerätebeschreibung / Funktion Zulauf Wasseranschluß mit Filter Hochdruckpumpe Manometer Druckregel-Sicherheitsventil Hochdruckschlauch Spritzpistole Waschlanze Funktionsweise Dem Hochdruckreiniger wird das Wasser aus der Was- serleitung unter Druck zugeführt. Anschließend wird das Wasser von der Hochdruckpumpe unter Druck der Wasch- lanze zugeführt. Durch die Düse an der Waschlanze wird der Hochdruckstrahl gebildet.
  • Seite 4 2. Saugseitigen Wasseranschluß herstellen. Ebenso dürfen Instandhaltungsarbeiten und Repara- 3. Gerät entlüften (Spritzpistole mehrmals öffnen und schließen). turen nur von STORCH oder von STORCH autorisierten 4. Stromanschluß herstellen. Service-Stationen ausgeführt werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr 5.
  • Seite 5 Garantie. Defekte Hoch- druckschläuche durfen (nach DIN 20022) nicht repariert werden, sondern müssen durch neue, von STORCH zugel- assene Hochdruckschläuche ersetzt werden. 5. Die Sicherungshülse der Sicherheits- Abschaltpistole erst zurückziehen, dann die Lanze in die Steckkupplung Inbetriebnahme der Sicherheits-Abschaltpistole stecken.
  • Seite 6 Bei Verlängerung des Hochdruckschlauches ist die maximale Länge von 20 m zu beachten! 9. Vor jeder Inbetriebnahme Ölstand am Ölschauglas überprüfen. Ölstand muss in der Mitte des Ölschauglases Zubehör darf nur an eine von STORCH zugelas- sichtbar sein. sene Sicherheits-Abschaltpistole angeschlossen werden.
  • Seite 7 Troubleshooter Vorgehensweise: Schalten Sie den Hochdruckreiniger ab. Ziehen Sie den Netzstecker. Betätigen Sie zum Druckabbau kurz die Problem: Sicherheits-Abschaltpistole. Aus der Düse kommt kein Wasser und der Hochdruckrei- niger läuft. Das Edelstahlmanometer zeigt vollen Druck Entfernen Sie zuerst Sicherheits-Abschaltpistole und Lan- ze ab und spülen Sie den Hochdruckschlauch von mög- lichen Rückständen frei.
  • Seite 8 Problem: Vorgehensweise: Nach dem Schließen der Sicherheits-Abschaltpistole schaltet das Kontrollieren Sie die Verbindungen vom Hochdruckreiniger zum Druckregelventil-Sicherheitsventil ständig um. Das Edelstahlma- Hochdruckschlauch und vom Hochdruckschlauch zur Sicherheits- nometer zeigt weiterhin vollen Druck an. Abschaltpistole sowie die Verbindung der Lanze an der Sicher- heits-Abschaltpistole auf Dichtheit.
  • Seite 9 Sonderbestellung Komplettgerät Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 2 SB Tragebügel 3 SB Gummiprofilleiste 4 SB Senkschraube M 6 x 2 0 5 SB Gummipuff er 30 x 20 6 SB Scheibe 8,4 7 SB Mutter DIN985 M 8 8 65 65 33 HD-Pistolenhandgriff M 22 9 65 65 34 HD-Lanze M 22 mit Düse...
  • Seite 10 Motor Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 1 SB Ölgehäuse mit Dichtung, Deckel 15 SB Gegenmutter PG 11 Öldichtung, Schulterlager 16 SB Kabelverschraubung PG 11 mit 2 SB Stator (HD 10/122) Knicks 3 SB Motorwelle mit Rotor (HD 10/122) 18 65 65 64 Kondensator 40 µF 4 SB Passfeder 6 x 6 x 20...
  • Seite 11 Ventilgehäuse Pos. Art.-Nr. Bezeichnung Anz. 25 SB Kappe für Handrad AZ-Pumpe 1 SB Ventilgehäuse 26 SB Manometer 2 SB Ventilstopfen 27 SB Stützring 3 SB Ventilstopfen mit R1/4“ IG 28 SB Manschette 14 x 24 x 5/2,5 4 SB Ventile (rot) (HD 10/122) 28.1 SB Gewebe-Manschette 14 x 24 x 5/2,5 3 5 SB...
  • Seite 12 Geltendmachung Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, ihren STORCH Verkaufsberater zu kontaktieren.
  • Seite 13 Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist. EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 14 Inhoudsopgave Pagina Technische gegevens 2. Apparaatbeschrijving / functie 3. Water- en reinigings/onderhoudsmiddel-systeem 4. Spuitpistool met waslans 5. Drukregelaar-veiligheidsklep 6. Opstelling: plaatsingslocatie 7. Korte gebruiksaanwijzing 8. Inbedrijfstelling 9. Drukinstelling 10. Uitbedrijfname 11. Veiligheidsrichtlijnen 12. Hulp bij verhelpen van storingen 13. Lijsten met vervangende onderdelen 14.
  • Seite 15 Apparaatbeschrijving / functie 1 Aanvoer wateraansluiting met filter 3 Hogedrukpomp 4 Manometer 5 Drukregelaar-veiligheidsklep 6 Hogedrukslang 7 Spuitpistool 8 Waslans Functionaliteit De hogedrukreiniger wordt gevoed met water onder druk uit de waterleiding. Vervolgens wordt het water door de hogedrukpomp onder druk naar de waslans geleid. Door de sproeier op de waslans wordt de hogedrukstraal gevormd.
  • Seite 16 Instandhouding reparaties mogen alleen door STORCH of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd. Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van de gebruiker. OPGELET: Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht. De Elektrische aansluiting...
  • Seite 17 Defecte hogedrukslangen mogen niet worden gerepareerd (conform DIN 20022), maar moeten worden vervangen door nieuwe, door STORCH goedgekeurde hogedrukslangen. 4. Steek de grijze draaibare schroefverbinding van de hogedrukslang op het veiligheidsuitschakelpistool. Schro- ef deze dan stevig en drukvast aan elkaar vast.
  • Seite 18 De steekkoppeling en steeknippel voor het Opgepast bij warm toevoerwater! Bij bedrijf insteken op zuiverheid controleren (zand, vuil, ...) indien met 60 °C warm ingangswater treden verhoogde tempe- nodig met zuiver water reinigen. Verontreinigingen kun- raturen op. Metalen delen aan het hogedrukreiniger niet nen de afdichting in de steekkoppeling beschadigen.
  • Seite 19 Troubleshooter Procedure: Schakel het hogedrukreiniger uit. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Druk een maal kort het pistool met Probleem: uitschakelbeveiliging om de druk te laten ontwijken. Uit de sproeier komt geen water hoewel de hogedruk- pomp draait. De edelstaalmanometer toont volle druk. Verwijder het pistool met uitschakelbeveiliging en de lans afschroeven en daarna de hogedrukslang van mogelijke Oorzaak:...
  • Seite 20 Probleem: Procedure: Na de pistool met uitschakelbeveiliging gesloten te hebben, scha- Controleer de verbindingen van de hogedrukreiniger met de hoge- kelt de drukregelventiel/ veilighedsklep constant om. De edel- drukslang en van de hogedrukslang met het pistool met uitscha- staalmanometer geeft nog altijd volle druk aan. kelbeveiliging evenals de verbinding van de lans op het pistool met uitschakelbeveiliging op eventuele lekken.
  • Seite 21 Speciale bestelling Compleet apparaat Pos. Art.-nr. Benaming Aant. 2 SB Draagbeugel 3 SB Rubberen profiellijst 4 SB Verzonken schroef M 6 x 2 0 5 SB Rubberen buffer 30 x 20 6 SB Schijf 8,4 7 SB Moer DIN985 M 8 8 65 65 33 HD-pistoolhandgreep M 22 9 65 65 34...
  • Seite 22 Motor Pos. Art.-nr. Benaming Aant. 1 SB Oliehuis met afdichting, oliekeerring 15 SB Contramoer PG 11 deksel, schouderlager 16 SB Kabelschroefverbinding PG 11 met 2 SB Stator (HD 10/122) knicks 3 SB Motoras met rotor (HD 10/122) 18 65 65 64 Condensator 40 µF 4 SB Spie 6 x 6 x 20...
  • Seite 23 Klepbehuizing Pos. Art.-nr. Benaming Aant. 26 SB Manometer 1 SB Klepbehuizing 27 SB Steunring 2 SB Klepstop 28 SB Manchet 14 x 24 x 5/2,5 3 SB Klepstop met R1/4“ BD 28,1 SB Manchet weefsel 14 x 24 x 5/2,5 4 SB Kleppen (rood) (HD 10/122) 29 SB...
  • Seite 24 Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis STORCH service-hotline 08 00.
  • Seite 25 EG-Konformitätserklärung Naam/adres van de verstrekker: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Hierbij verklaren wij dat het hieronder vermelde apparaat voldoet aan de relevante harmonisatiewetgeving van de Unie. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging van het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.
  • Seite 26 Table des matières Page Données techniques 2. Description de l'appareil / Fonctionnement 3. Système d'eau et de produit d'entretien 4. Pistolet pulvérisateur avec lance de lavage 5. Vanne de sûreté à manostat 6. Installation : site 7. Instructions de service succinctes 8.
  • Seite 27 Description de l'appareil / Fonctionnement 1 Raccord d'arrivée d'eau avec filtre 3 Pompe haute pression 4 Manomètre 5 Vanne de sûreté à manostat 6 Flexible haute pression 7 Pistolet pulvérisateur 8 Lance de lavage Fonctionnement Le nettoyeur haute pression est alimenté en eau sous pression à...
  • Seite 28 3. Purger l'air de l'appareil (ouvrir et fermer le pistolet De même, les réparations et l‘entretien doivent exclusi- pulvérisateur à plusieurs reprises). vement être exécutés par la Sté. Storch ou des centres 4. Etablir le branchement électrique. SAV agréés de la Sté. Storch. L‘exploitation de l‘appareil 5.
  • Seite 29 être réparés (selon la nor- me DIN 20022), mais remplacés par de nouveaux tuyaux haute pression homologués par STORCH. 5. Tirer tout d‘abord vers l‘arrière la douille d‘enclenche- ment du pistolet avant d‘insérer la lance dans le raccord rapide.
  • Seite 30 Le niveau d’huile un pistolet Marche/Arrêt de sécurité agréé par doit être visible au centre de l’indicateur. STORCH. 10. Effectuer le raccordement électrique. (voir les caracté- ristiques techniques) ! Ne pas toucher avec les mains mouillées ou humides les prises et les pièces sous tension...
  • Seite 31 Troubleshooter Procédure à suivre : Arrêter le nettoyeur haute pression. Débrancher la prise de courant. Ouvrir brièvement le pistolet pour dépressuri- Problème : ser le système. L‘eau ne sort pas de la buse alors que le nettoyeur haute pression est en marche. Le manomètre avec boîtier inox Débrancher tout d’abord le pistolet et la lance et rincer le indique pleine pression.
  • Seite 32 Problème : Procédure à suivre : Nach dem Schließen der Sicherheits-Abschaltpistole schaltet das Contrôler l’étanchéité des raccords entre l’appareil et le flexible Druckregelventil-Sicherheitsventil ständig um. Das Edelstahlma- haute pression, entre le flexible haute pression et le Pistolet Mar- nometer zeigt weiterhin vollen Druck an. che/Arrêt de sécurité...
  • Seite 33 Commande spéciale Appareil complet Pos. Réf. art. Désignation Nombre 2 SB Arceau de transport 3 SB Baguette profilée en caoutchouc 4 SB Vis à tête fraisée M6x20 5 SB Butée en caoutchouc 30 x 20 6 SB Rondelle 8,4 7 SB Écrou DIN985 M8 8 65 65 33 Poignée de pistolet HP M22...
  • Seite 34 Moteur Pos. Réf. art. Désignation Nombre 1 SB Carter d'huile avec joint, couvercle sans ill. Joint pour couvercle de boîtier de joint d'huile, palier à épaulement distribution 2 SB Stator (HD 10/122) 15 SB Contrécrou PG 11 3 SB Arbre moteur avec rotor (HD 10/122) 1 16 SB Passe-câble à...
  • Seite 35 Corps de vanne 25 SB Capuchon pour volant à main de Pos. Réf. art. Désignation Nombre pompe AZ 1 SB corps de vanne 26 SB Manomètre 2 SB Obturateur de vanne 27 SB bague d'appui 3 SB Obturateur de vanne avec raccord 28 SB Manchette 14x24x5/2,5 femelle R1/4''...
  • Seite 36 Exécution de réparations Toutes les réparations doivent être exclusivement réalisées par notre usine ou par les services après-vente agréés par STORCH. Élimination Les appareils usagers contiennent souvent des données personnelles sensibles. Cela s’applique en particulier aux appareils informa- tiques et de télécommunications tels que les ordinateurs et les smartphones.
  • Seite 37 Déclaration de conformité aux normes CE Nom/adresse de l’émetteur : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Par la présente, nous déclarons que l’appareil mentionné ci-dessous est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union euro- péenne applicable.
  • Seite 38 Indice Pagina Dati tecnici 2. Descrizione dell'apparecchio / Funzione 3. Sistema acqua e detergente 4. Pistola a spruzzo con lancia di lavaggio 5. Valvola di regolazione pressione e di ritegno 6. Installazione: Luogo di installazione 7. Istruzioni in breve 8. Messa in funzione 9.
  • Seite 39 Descrizione dell'apparecchio / Funzione 1 Ingresso raccordo acqua con filtro 3 Pompa ad alta pressione 4 Manometro 5 Valvola di regolazione pressione e di ritegno 6 Flessibile per alta pressione 7 Pistola a spruzzo 8 Lancia di lavaggio Funzionalità L‘idropulitrice viene alimentata con acqua in pressione dal tubo dell‘acqua.
  • Seite 40 Altrettanto vale per lavori di manutenzione o di ripara- 3. Evacuare l'aria dall'apparecchio (chiudere ed aprire zione, i quali vanno eseguiti solamente dalla STORCH più volte la pistola a spruzzo). oppure presso le service-station con l'autorizzazione da 4. Stabilire la connessione elettrica.
  • Seite 41 (secondo la norma DIN 20022), ma devono essere sostituiti con nuovi tubi flessibili ad alta pressione approvati da STORCH. 5. Arretrare dapprima il manicotto di bloccaggio della pistola ad arresto automatico ed inserire quindi la lancia nella connessione a innesto della pistola ad arresto auto- matico.
  • Seite 42 Il livello dell‘olio deve una pistola ad arresto automatico approvata essere visibile al centro del tubo d’ispezione. dalla STORCH. 10. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica (vedere dati tecnici). Non toccare con mani umide o bagnate i con- nettori o i componenti conduttori di corrente.
  • Seite 43 Troubleshooter Come procedere: Disinserire l’idropulitrice. Staccare la spina di alimentazi- one. Azionare brevemente la pistola per scaricare la pres- Problema: sione. l‘idropulitrice è in funzione, ma l‘acqua non esce dall‘ugello. Il manometro in acciaio inox indica piena pres- Rimuovere dapprima la pistola ad arresto automatico e sione.
  • Seite 44 Problema: Dopo la chiusura della pistola ad arresto automatico si osserva una commutazione continua della valvola regolatrice della pressi- one. Il manometro in acciaio inox continua a indicare piena pres- sione. Causa possibile n. 1: Perdita. Come procedere: Verificare la tenuta stagna dei raccordi presenti tra l’idropulitrice e il flessibile ad alta pressione, tra il flessibile e la pistola di sicu- rezza nonché...
  • Seite 45 Ordine speciale Dispositivo completo Pos. Cod. art. Descrizione Quant. 2 SB Archetto di trasporto 3 SB Asta profilata in gomma 4 SB Vite a testa svasata M 6 x 2 0 5 SB Tampone in gomma 30 x 20 6 SB Rosetta 8,4 7 SB Dado DIN985 M 8...
  • Seite 46 Motore Pos. Cod. art. Descrizione Quant. 1 SB Scatola olio con guarnizione, s. fig. Guarnizione per coperchio quadro di coperchio e tenuta per olio, comando cuscinetto a spalla 15 SB Controdado PG 11 2 SB Statore (alta pressione 10/122) 16 SB Passacavo PG 11 con piega 3 SB Albero motore con rotore...
  • Seite 47 Corpo valvola Pos. Cod. art. Descrizione Quant. 26 SB Manometro 1 SB Corpo valvola 27 SB Anello di supporto 2 SB Tappo valvola 28 SB Anello di tenuta 14 x 24 x 5/2,5 3 SB Tappo valvola con filettatura interna 28,1 SB Anello di tenuta in tessuto 14 x 24 x R1/4“...
  • Seite 48 In caso di intervento in garanzia, spedire gratuitamente la macchina completa insieme alla fattura al nostro centro logistico di Berka o a un centro assistenza da noi autorizzato. Prima di procedere, la preghiamo di contattare il suo consulente di vendita STORCH.
  • Seite 49 Dichiarazione di conformità Nome / indirizzo dell‘emittente: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Con la presente la società che l‘apparecchio in seguito specificato, a causa della sua concezione e il suo tipo costruttivo come anche della sua esecuzione da noi messa in circolazione corrisponde alle pertinenti ed essenziali esigenze sulla sicurezza e salute riportate nelle Direttive CE.
  • Seite 50 Table of contents Page Technical data 2. Appliance description / Function 3. Water and cleaning/care agent system 4. Spray gun with wash lance 5. Pressure control safety valve 6. Installation: Location 7. Brief operating guide 8. Commissioning 9. Pressure settings 10.
  • Seite 51 Appliance description / Function 1 Infeed water coupling with filter 3 High pressure pump 4 Manometer 5 Pressure control valve / safety valve 6 High Pressure Hose 7 Spray gun 8 Spray gun with wash lance Functionality The high-pressure cleaner is supplied with pressurised water from the water pipe.
  • Seite 52 3. Ventilate the device (open and close the spray gun Similarly, maintenance and repairs must be performed multiple times). by STORCH, or by a STORCH-authorised service centre. 4. Connect to the power supply. Use of the appliance is upon your own responsibility and 5.
  • Seite 53 (in accordance with DIN 20022), but must be replaced with new high-pressure hoses approved by STORCH. 5. First pull back the retaining sleeve of the safety trigger gun, then insert lance into the plug coupling sconnection of the safety trigger gun.
  • Seite 54 Oil level Accessories may only be connected to a must be visible in the middle of the oil sight glass. STORCH-approved trigger gun with safety catch. 10. Connect to circuit (see technical data). Do not touch the mains plug or any live parts with wet or moist hands.
  • Seite 55 Troubleshooter Proceeding: Switch off the high-pressure cleaner. Pull plug from the socket. Operate safety trigger gun catch several times to Problem: decrease the pressure. No water from nozzle although the high-pressure cleaner is running. The stainless steel pressure gauge shows full Remove safety trigger gun and lance first, then rinse pressure.
  • Seite 56 Problem: Proceeding: After closing the safety trigger gun, the pressure control valve- Check connections from the high-pressure cleaner to the high- safety valve keeps switching. The stainless steel pressure gauge pressure hose and from the high-pressure hose to the safety trig- continuously displays full pressure.
  • Seite 57 Special order Complete device Pos. Part. no. Designation Qty. 2 SB Carrying handle 3 SB Rubber profile strip 4 SB M6x20 countersunk screw 5 SB 30x20 rubber buffer 6 SB 8.4 washer 7 SB DIN985 M8 nut 8 65 65 33 M22 high.pressure spray gun handle 1 9 65 65 34 M22 HP lance with nozzle...
  • Seite 58 Motor Pos. Part. no. Designation Qty. 1 SB Oil housing with seal, oil seal cover, No pic- Seal with switching unit cover shoulder bearing ture 15 SB PG 11 jam nut 2 SB Stator (HP 10/122) 16 SB PG 11 cable gland with kinks 3 SB Motor shaft with rotor (HP 10/122) 18 65 65 64...
  • Seite 59 Valve housing Pos. Part. no. Designation Qty. 25 SB Cap for hand wheel AZ pump 1 SB Valve housing 26 SB Pressure gauge 2 SB Valve plug 27 SB Retaining ring 3 SB Valve plug with R1/4" IT 28 SB 14 x 24 x 5/2.5 sleeve 4 SB Valves (red) (HP 10/122)
  • Seite 60 If there is a warranty claim, we ask that the complete device, together with the invoice, be sent free of charge to our logistics centre in Berka or to a service station authorised by us. Please contact your STORCH sales consultant beforehan Warranty entitlement Claims can only be accepted for material defects or manufacturing errors, and only assuming proper use of the appliance.
  • Seite 61 EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany We herewith declare that the following machine complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Seite 62 Obsah Strana 1. Technické údaje 2. Popis přístroje / funkce 3. Systém vhodný pro vodu a čistící - údržbové prostředky 4. Stříkací pistole s mycí tryskou 5. Tlakový pojistný a regulační ventil 6. Umístění: stanoviště 7. Stručný provozní návod 8. Uvedení do provozu 9. Nastavení tlaku 10. Ukončení provozu 11. Bezpečnostní pokyny 12. Pomoc při odstraňování poruch 13. Seznamy náhradních dílů 14. Zkoušky 15. Záruka / Záruční podmínky 16. Prohlášení o shodě ES Použití v souladu s určením Vysokotlaký čisticí přístroj je vhodný pro čisticí práce ve vnějších prostrech na tvrdých podkladech odolných vůči tlaku vody. Příklady: Čištění...
  • Seite 63 Popis přístroje / funkce 1 Přívod připojení vody s filtrem 3 Vysokotlaké čerpadlo 4 Tlakoměr 5 Tlakový regulační ventil – bezpečnostní ventil 6 Vysokotlaká hadice 7 Stříkací pistole 8 Mycí tryska Funkčnost Vysokotlaký čistič je napájen tlakovou vodou z vodo- vodního potrubí. Poté je voda přiváděna vysokotlakým čerpadlem pod tlakem do mycí trysky. Hubicí mycí trysky se vytváří vysokotlaký paprsek vody. Stříkací pistole s mycí tryskou Stříkací pistole umožňuje provoz stroje pouze se stisknu- tou bezpečnostní přepínací pákou. Stisknutím páky se stříkací pistole otevře. Voda je pak dopravována k trysce. Tlak vzroste na špičkový tlak a rychle dosáhne zvolené hodnoty pracovního tlaku.
  • Seite 64 2. Na straně sání vytvořte připojení vody. 3. Přístroj odvzdušněte (stříkací pistoli několikrát Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze fir- otevřete a zavřete). ma STORCH nebo autorizované servisní stanice fir- 4. Vytvořte připojení el. proudu. my STORCH. Provoz zařízení se uskutečňuje na vlastní 5. Přístroj zapněte při otevřené stříkací pistoli a zodpovědnost a nebezpečí uživatele. začněte s procesem mytí.
  • Seite 65 Vadné vysokotlaké hadice nelze opravovat (podle DIN 20022), ale musí být nahrazeny novými vysokotlakými hadicemi schválenými společností STORCH. 5. Nejprve stáhněte bezpečnostní pouzdro bezpečnostní vypínací pistole, poté zasuňte trubici do zasouvací spojky bezpečnostní vypínací pistole. Uvedení do provozu 1. Vysokotlaké čistící zařízení přineste na místo použití. Při umisťování...
  • Seite 66 20 m! Příslušenství smíte připojit pouze k bezpečnostní vypínací pistoli schválené společností STORCH. 10. Zajistěte napojení na elektrický proud (viz technické údaje). Zástrčky nebo součástí vedoucích elektrický proud se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
  • Seite 67 Troubleshooter Způsob postupu: Vysokotlaký čistící přístroj vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku. Pro vypuštění tlaku krátce aktivujte bezpečnostní vypínací pistoli. Problem: Vysokotlaký čisticí přístroj běží a z trysky nevytéká voda. Mano- Vyjměte odšroubujte pistoli a trubici a propláchněte dočista hadi- metr z nerezové oceli ukazuje maximální tlak. ci kvůli případným zbytkům.
  • Seite 68 Problem: Způsob postupu: Po zavření bezpečnostní vypínací pistole se vždy přepne pojistný Zkontrolujte těsnost spojení od vysokotlakého čistícího přístroje ventil pro regulaci tlaku. Manometr z nerezové oceli i nadále uka- k vysokotlaké hadici, od vysokotlaké hadice k bezpečnostní zuje maximální tlak. vypínací...
  • Seite 69 Speciální objednávka Kompletní přístroj Pol. Obj. č. Označení Počet 2 SB Nosný třmen 3 SB Pryžová profilová lišta 4 SB Šroub se zápust.hlavou M 6 x 2 0 5 SB Pryžová zarážka 30 x 20 6 SB Podložka 8,4 7 SB Matice DIN985 M 8 8 65 65 33 Rukojeť...
  • Seite 70 Motor Pol. Obj. č. Označení Počet 1 SB Olejový kryt s těs., kryt olej.těsnění, 15 SB Pojistná matice PG 11 ložisko ramene 16 SB Kabelové šroubení PG 11 s ohyby 2 SB Stator (VT 10/122) 18 65 65 64 Kondenzátor 40 µF 3 SB Hřídel motoru s rotorem (VT 10/122) 1 19 SB...
  • Seite 71 Pouzdro ventilu Pol. Obj. č. Označení Počet 25 SB Krytka pro ruční kolo čerpadlo AZ 1 SB Pouzdro ventilu 26 SB Manometr 2 SB Ventilová zátka 27 SB Opěrný kroužek 3 SB Ventilová zátka s R1/4“ IG 28 SB Manžeta 14 x 24 x 5/2,5 4 SB Ventily (červené) (VT 10/122) 28,1 SB...
  • Seite 72 Uplatňování V případě reklamace zašlete kompletní zařízení spolu s fakturou zdarma do našeho logistického centra ve městě Berka nebo do námi autorizovaného servisu. Prosíme vás, abyste se předem obrátili na svého prodejního poradce společnosti STORCH. Nárok na záruku Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu s určeným účelem.
  • Seite 73 ES prohlášení o shodě Název / adresa vystavovatele:: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH, Platz der Republik 6, 42107 Wuppertal, Germany Tímto prohlašujeme, že níže uvedené zařízení je v souladu s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie. Toto prohlášení pozbývá platnosti v případě, že je zařízení upraveno bez našeho souhlasu.
  • Seite 76 Art.-Nr. Bezeichnung N. art. Denominazione 65 60 05 Hochdruckreiniger 120 Compact 65 60 05 Idropulitrice ad alta pressione 120 Compact Art.-nr. Beschrijving Art. no. Description 65 60 05 Hogedrukreiniger 120 Compact 65 60 05 High pressure cleaner 120 Compact Référence Désignation...