Seite 2
SI83CE01UN23 - SI83CE41UN23 - SI83CE71UN23 - SI83UL02UN12 - SI83UL42UN12 - SI83UL72UN12 - SI83CE04UN23 - SI83CE74UN23 : E SI83UL02UN23 - SI83UL42UN23 - SI83UL72UN23 : B SI83CE02UN23 - SI83CE42UN23 : A, B SI83UL03UN12 - SI83UL03UN23 : A, B SI83CE43UN23 : A, B, F...
Seite 3
Fig. 4 pH ≤ 3 + pH Safe 1, ref : PH0100SIUN23 Fig. 5 Max 15° > 20 cm > 20 cm 262 mm - 10 5/16’’ M6 max.
Seite 4
Fig. 6 ACC00939 Ø 40 mm, 1 1/2’’ Ø 30 mm Ø 32 mm, 1 1/4’’ Ø 1 3/16 ’’ Ø 24 - 25 mm, 1’’ Ø 20 mm, 3/4’’ Ø 15 - 17 mm, 5/8’ ’ ACC00940 Ø 42-46 mm...
Seite 5
Fig. 7 Ø 10 mm int. Ø 3/8 ’’ * PLEASE NOTE * ALL PIPE CONNECTIONS MUST BE SECURED WITH A TIE WRAP/METAL CLIP (ACC00913) Ø 20 mm Ø 3/4 ’’ Use a tie wrap or metal clip (ACC00913) Fig. 8 ACC00923 <...
Seite 7
CERTIFICAT DE CONFORMITE / CONFORMITY CERTIFICATE / BEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG / CERTIFICATO DI CONFORMITA SAUERMANN - Z.I l’orée de Chevry - 77173 CHEVRY COSSIGNY - FRANCE - déclare que le produit pompe de relevage de condensats Si-83 est conforme aux normes : - declares that the product Si-83 condensate lift pump is in conformity with the standar : - erklärt, dass das Produkt, Kondensatförderpumpe Si-83 den fogenden Normen entspricht :...
Seite 8
The Si-83 tank pump from Sauermann is perfect for residential A/C (EU: up to 20 kW, US: up to 20 kW / 60,000 BTU) and heating units EU: (up to 40 kW, US: 73 kW / 250,000 BTU). Technical features: SI83UL03UN12 - SI83UL03UN23 -...
Seite 9
1/ START UP a/ Mains connection (Fig.9) Connect the cable to the mains network in accordance with local wiring rules. Identify a protective earth (ground) terminal. b/ Safety switch connection (Fig.9) IMPORTANT (EU): The high level safety switch comes with a dry contact rated NC at 250 V at 2 A inductive and 5 A resistive. IMPORTANT (USA): High level safety switch comes with dry contact NC to be connected only to class 2 circuit not to exceed 42V peak.
Seite 10
- En cas de panne, et notamment si le câble d’alimentation est endommagé, toute intervention doit être réalisée par le service après vente Sauermann ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. - Pour les modèles ne comportant pas de prise électrique, un moyen de déconnexion doit être prévu sur les lignes électriques fixes, conformément aux règles d’installation.
Seite 11
5 % d’eau de Javel (voir fig 10, le capot peut rester fixé au mur pendant cette opération). Veiller à ce que le flotteur reste propre. Remettre le bac et refaire un essai de fonctionnement de la pompe ( 2.a) et du contact de sécurité. § 3/ GARANTIE 2 ans : https://sauermann.fr/fr/garantie...
Seite 12
- In caso di guasti, in particolare se il cavo di alimentazione è danneggiato, qualsiasi intervento deve essere effettuato dal servizio assistenza tecnica Sauermann o da persone adeguatamente qualificate, al fine di evitare qualsiasi rischio. - Per i modelli non dotati di presa elettrica, deve essere previsto un mezzo di scollegamento sulle linee elettriche fisse, conforme- mente alle norme d’installazione.
Seite 13
5% di varichina (vedere fig. 10, il coperchio può restare fissato al muro durante questa operazione). Controllare che il galleggiante resti pulito. Riposizionare la vaschetta e verificare nuovamente il buon funzionamento della pompa ( 2.a) e § del contatto di sicurezza. 3/ GARANZIA 24 mesi : https://sauermann.it/it/garanzia...
Seite 14
La bomba de tanque Si-83 de Sauermann es perfecta para A / C residencial (EU: hasta 20 kW, US: hasta 20 kW / 60,000 BTU) y unidades de calefacción (EU:hasta 40 kW, US: hasta 73 kW / 250,000 BTU). Características : SI83UL03UN12 - SI83UL03UN23 Características : SI83CE01UN23 - SI83CE41UN23 - SI83CE71UN23...
Seite 15
(vea la fig. 10, la tapa puede mantenerse fijada a la pared durante esta operación). Compruebe que el flotador esté limpio. Coloque de nuevo el depósito y compruebe el correcto funcionamiento de la bomba ( 2.a) y del contacto de seguridad. § 3/ GARANTÍA 24 meses : https://sauermann.es/es/garantia...
Seite 16
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder wurden von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. - Betriebsstörungen und insbesondere eine Beschädigung des Stromkabels müssen von der Sauermann-Kundendienstabteilung oder gleichwertig qualifizierten Fachkräften behoben werden, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Seite 17
b/ Elektrischer Alarmanschluss. (Fig. 9) ACHTUNG (EU): Bei dem Sicherheitskontakt handelt es sich um einen potentialfreien Kontakt NC (Öffner) 250 V max. belastbar mit 2 A induktive und 5 A Ohmsche Last. ACHTUNG (USA): Bei dem Sicherheitskontakt handelt es sich um einen potentialfreien Kontakt NC für Anschluß an Schaltkreis Klasse 2 bis max.
Seite 18
- Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. - In geval van een defect en met name wanneer het netsnoer beschadigd is, moeten de reparatiewerkzaamheden uitgevoerd worden door de servicedienst van Sauermann of door personen met dezelfde vakbekwaamheid, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Seite 19
c/ Hydraulische aansluiting (Fig 6-7-8) De pomp wordt horizontaal onder het apparaat geplaatst en vangt de condens op, ofwel via de bovenzijde met behulp van 4 openingen van Ø 30 mm de ene zijde (zie fig 6). Het opvoeren geschiedt via de terugslagklep waarop een slang met een binnen- diameter van 10 mm wordt bevestigd, waarvan de maximaal toelaatbare krommingsstraal 60 mm is.
Seite 20
играли с устройством. - В случае неисправности и, в частности, повреждения кабеля питания любые операции по техобслуживанию должны выполняться службой послепродажного обслуживания Sauermann или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать возможных рисков. - Для моделей без электрической розетки необходимо предусмотреть возможность отключения от...
Seite 21
c/ Гидравлическое соединение (рис. 6-7-8) Насос помещается в горизонтальном положении под устройство, и конденсат поступает в него либо через верхнюю часть благодаря 4 отверстиям диаметром 30 мм (1 3/16’’), либо с одной или другой стороны (см. рис. 6). Нагнетание осуществляется через обратный клапан, на котором будет установлена труба с внутр. диаметром...
Seite 22
FAQ / TROUBLESHOOTING The pump stops and then restarts after a while. The thermal protection has been triggered. Check the ambient temperature. If the temperature is too high, please ventilate the area or move the pump if possible in a temperate environment.
Seite 23
FAQ / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La pompa si arresta poi riparte dopo un po’ di tempo. È scattata la protezione termica del motore. Verificare la temperatura ambiente. Se la temperatura è troppo alta. Aerare il locale o, se possibile, spostare la pompa in un ambiente temperato.
Seite 24
FAQ / STÖRUNGSBEHEBUNG Die Pumpe stoppt und startet nach einiger Zeit wieder. Der Überhitzungsschutz wurde ausgelöst. Überprüfen Sie die Umgebungstemperatur. Wenn die Temperatur zu hoch ist, belüften Sie bitte den Bereich oder positionieren Sie die Pumpe, wenn möglich, in einer kühleren Umgebung. Die Pumpe funktioniert nicht mehr (oder hat ein Überprüfen Sie den Säuregehalt des Kondensats.
Seite 25
Часто задаваемые вопросы / устранение неисправностей Насос прекращает работу, а через некоторое Сработала функция термозащиты двигателя. Проверьте температуру время снова запускается. окружающей среды. Если температура слишком высокая, проветрите помещение или, если это возможно, переместите насос в место с умеренной температурой. Насос...
Seite 28
SAUERMANN FRANCE Sauermann Hong Kong Ltd. Parc d’activités de l’Orée de Chevry 16/F.,Rykadan Capital Tower Route de Férolles 135 hoi Bun Road Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong SAR 77173 Chevry Cossigny / France Tel. : +33 (0)1 60 62 06 06 Email : sales.hk@sauermanngroup.com...