Seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING | KÄYTTÖOHJE | GEBRUIKSAANWIJZING | BRUKSANVISNING | INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА | Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Seite 2
CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | PROLOX 45VO NL Productmodel | NO Produktmodell | PROLOX 55VO SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел...
Seite 3
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Plasmaschneider Modell PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nennspannung [V] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Einschaltdauer [%] Plasmakabel [m] Erdungskabel [m] Schneidstrom [A] 15-45 15-55 Max.
Seite 4
PRODUKTEINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Die Plasmaschneidmaschine ist mit fortschrittlicher internationaler Invertertechnologie gebaut. Die 50Hz/60Hz-Frequenz wird von einem IGBT in eine Hochfrequenz (über 100KHz) umgewandelt, dann wird die Spannung heruntergeregelt und gleichgerichtet. Dieses Wechselrichter-Netzteil erzeugt starken Gleichstrom durch PWM-Technologie. So konnten durch den Einsatz der Invertertechnologie im Schaltnetzteil die Abmessungen und das Gewicht des Haupttransformators erheblich reduziert und gleichzeitig der Wirkungsgrad um 30 % verbessert werden.
Seite 5
MONTAGE Anschluss des Eingangskabels Jede Maschine wird mit einem Netzkabel geliefert, das an die entsprechende Spannungsklasse angeschlossen werden muss, die der Eingangsspannung der Schneidemaschine entspricht. Der Anschluss eines für 230 V ausgelegten Geräts an eine 380 V Wechselstromversorgung führt zur Beschädigung der internen Komponenten.
Seite 6
Wichtige Hinweise zum Betrieb Arbeitsumfeld Die Maschine kann in rauen Umgebungen mit einem Temperaturbereich zwischen -10°C und +40°C und einer Luftfeuchtigkeit von bis zu 80% betrieben werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und Umgebungen, in denen Flüssigkeitstropfen auftreten können. Halten Sie das Gerät trocken und schützen Sie es vor eindringendem Wasser. Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit hoher Staubkonzentration oder korrosiven Gasen.
Seite 7
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Wenn es nass wird, trocknen Sie • es gründlich und überprüfen Sie die Isolierung, bevor Sie es wieder verwenden. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, bewahren Sie • es in der Originalverpackung an einem trockenen Ort auf.
Seite 9
Technical data Parameter Parameter description value Product name Plasma Cutter Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Rated voltage [V~] / Frequency [Hz] 230 / 50 Duty cycle [%] Plasma cable [m] Ground cable [m] Cutting current [A] 15-45 15-55 Max.
Seite 10
PRODUCTS INTRODUCTION Congratulations for your purchase. The plasma cutting machine is built using advanced international inverter technology. The 50Hz/60Hz frequency is converted to a high frequency (over 100KHz) by IGBT, then the voltage is stepped down, and rectified. This inverter power supply generates powerful DC current through PWM technology.
Seite 11
INSTALLATION Input cable connection Each machine is supplied with a power cable, which must be connected to the appropriate voltage class, matching the input voltage of the cutting machine. Connecting a machine designed for 230V to an AC 380V supply will damage the internal components.
Seite 12
Keep the machine dry and protect it from water intrusion. Do not use the machine in areas with high concentrations of dust or corrosive gases. Safety instructions Ensure the work area is well-ventilated. • The machine has two axial-flow fans to assist cooling due to the high current and •...
Seite 13
Trouble shooting for PROLOX45VO, PROLOX55VO Faults Resolvable Methods 1.Switch indicator is on; fan is not 1.Over voltage protection is working. Close machine working, and control knob is out of work. then opens it again after several minutes. 2.Switch indicator is lit and fan is 1.
Seite 14
Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Przecinarka plazmowa Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Napięcie znamionowe 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Cykl pracy [%] Kabel plazmowy [m] Przewód uziemiający [m] Prąd cięcia [A]...
Seite 15
WPROWADZENIE DO PRODUKTÓW Gratulujemy zakupu. Maszyna do cięcia plazmowego została zbudowana z wykorzystaniem najnowocześniejszej międzynarodowej technologii inwerterowej. Częstotliwość 50 Hz/60 Hz jest konwertowana na częstotliwość wysoką (ponad 100 kHz) przez IGBT, następnie napięcie jest obniżane i prostowane. Ten zasilacz inwerterowy generuje silny prąd stały dzięki technologii PWM.
Seite 16
MONTAŻ Podłączenie kabla wejściowego Każda maszyna jest wyposażona w kabel zasilający, który musi być podłączony do odpowiedniej klasy napięcia, odpowiadającej napięciu wejściowemu maszyny tnącej. Podłączenie urządzenia zasilanego napięciem 230 V do źródła zasilania prądem zmiennym 380 V spowoduje uszkodzenie jego podzespołów wewnętrznych. Upewnij się, że kabel zasilający jest solidnie podłączony do wyłącznika zasilania •...
Seite 17
do +40°C i wilgotności do 80%. Unikaj bezpośredniego światła słonecznego i środowisk, w których może dojść do kapania cieczy. Utrzymuj maszynę w suchości i chroń ją przed zalaniem wodą. Nie należy używać urządzenia w miejscach o dużym stężeniu pyłu lub gazów żrących.
Seite 18
Rozwiązywanie problemów dla PROLOX45VO, PROLOX55VO Usterki Rozwiązywalne metody 1. Kontrolka przełącznika jest włączona; 1. Zabezpieczenie przeciwprzepięciowe jest sprawne. wentylator nie działa, a pokrętło sterujące Zamknij maszynę, a następnie otwórz ją ponownie po nie działa. kilku minutach. 2. Kontrolka przełącznika świeci się, a 1.
Seite 19
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Plazmová řezačka Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Jmenovité napětí [V] / Frekvence [Hz] 230 / 50 Pracovní cyklus [%] Plazmový kabel [m] Zemnící kabel [m] Řezný proud [A] 15-45 15-55 Max.
Seite 20
PŘEDSTAVENÍ PRODUKTŮ Gratulujeme k nákupu. Plazmový řezací stroj je postaven pomocí pokročilé mezinárodní invertorové technologie. Frekvence 50Hz/60Hz je převedena na vysokou frekvenci (přes 100KHz) pomocí IGBT, poté je napětí sníženo a usměrněno. Tento invertorový zdroj generuje silný stejnosměrný proud prostřednictvím technologie PWM. V důsledku toho použití invertorové...
Seite 21
MONTÁŽ Připojení vstupního kabelu Každý stroj je dodáván s napájecím kabelem, který musí být připojen k příslušné napěťové třídě odpovídající vstupnímu napětí řezacího stroje. Připojením stroje určeného pro 230V ke zdroji AC 380V dojde k poškození vnitřních součástí. Ujistěte se, že je napájecí kabel bezpečně připojen k vypínači a chráněn proti •...
Seite 22
Nepoužívejte stroj v oblastech s vysokou koncentrací prachu nebo korozivních plynů. Bezpečnostní pokyny Zajistěte dobré větrání pracovního prostoru. • Stroj má dva axiální ventilátory pro podporu chlazení díky vysokému proudu a • kompaktní konstrukci. Ujistěte se, že výfukové otvory nejsou blokovány a udržujte vzdálenost 0,3 m od okolních předmětů.
Seite 23
Odstraňování problémů pro PROLOX45VO, PROLOX55VO Poruchy Řešitelné metody 1. Indikátor spínače svítí; ventilátor 1. Ochrana proti přepětí funguje. Zavřete stroj a po nefunguje a ovládací knoflík nefunguje. několika minutách jej znovu otevře. 2. Kontrolka spínače svítí a ventilátor 1. Zkontrolujte, zda není otevřený obvod hořáku. pracuje.
Seite 24
Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Découpeur plasma Modèle PROLOX 45VO PROLOX 55VO Tension nominale [V] / Fréquence 230 / 50 [Hz] Cycle de service [%] Câble plasma [m] Câble de terre [m] Courant de coupe [A]...
Seite 25
PRÉSENTATION DES PRODUITS Félicitations pour votre achat. La machine de découpe plasma est construite à l'aide d'une technologie d'onduleur internationale avancée. La fréquence 50 Hz/60 Hz est convertie en une haute fréquence (plus de 100 kHz) par IGBT, puis la tension est abaissée et redressée. Cette alimentation à...
Seite 26
ASSEMBLAGE Connexion du câble d'entrée Chaque machine est fournie avec un câble d'alimentation, qui doit être connecté à la classe de tension appropriée, correspondant à la tension d'entrée de la machine de découpe. La connexion d'une machine conçue pour 230 V à une alimentation CA 380 V endommagera les composants internes.
Seite 27
de température comprise entre –10°C et +40°C et une humidité allant jusqu'à 80%. Évitez la lumière directe du soleil et les environnements sujets aux gouttes de liquide. Gardez la machine au sec et protégez-la de toute intrusion d’eau. N'utilisez pas la machine dans des zones à fortes concentrations de poussière ou de gaz corrosifs.
Seite 28
Dépannage pour PROLOX45VO, PROLOX55VO Défauts Méthodes résolubles 1. L'indicateur de l'interrupteur est 1. La protection contre les surtensions fonctionne. allumé ; le ventilateur ne fonctionne pas et Fermez la machine puis rouvrez-la après quelques le bouton de commande ne fonctionne minutes.
Seite 29
Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Tagliatrice al plasma Modello PROLOX 45VO PROLOX 55VO Tensione nominale [V] / Frequenza 230 / 50 [Hz] Ciclo di lavoro [%] Cavo al plasma [m] Cavo di terra [m]...
Seite 30
INTRODUZIONE DEI PRODOTTI Congratulazioni per il tuo acquisto. La macchina per il taglio al plasma è costruita utilizzando la tecnologia inverter internazionale più avanzata. La frequenza di 50 Hz/60 Hz viene convertita in una frequenza alta (oltre 100 KHz) tramite IGBT, quindi la tensione viene abbassata e raddrizzata.
Seite 31
MONTAGGIO Collegamento del cavo di ingresso Ogni macchina è dotata di un cavo di alimentazione, che deve essere collegato alla classe di tensione appropriata, corrispondente alla tensione di ingresso della macchina da taglio. Il collegamento di una macchina progettata per 230 V a un'alimentazione CA da 380 V danneggerà...
Seite 32
compreso tra -10°C e +40°C e un'umidità fino all'80%. Evitare la luce solare diretta e gli ambienti soggetti a gocce di liquidi. Mantenere la macchina asciutta e proteggerla dalle infiltrazioni d'acqua. Non utilizzare la macchina in aree con elevate concentrazioni di polvere o gas corrosivi.
Seite 33
Risoluzione dei problemi per PROLOX45VO, PROLOX55VO Difetti Metodi risolvibili 1. La spia dell'interruttore è accesa, la 1. La protezione da sovratensione è attiva. Chiudere la ventola non funziona e la manopola di macchina e riaprirla dopo alcuni minuti. controllo non funziona. 2.
Seite 34
Nombre del producto Cortador de plasma Modelo PROLOX 45VO PROLOX 55VO Voltaje nominal [V] / Frecuencia [Hz] 230 / 50 Ciclo de trabajo [%] Cable de plasma [m] Cable de tierra [m] Corriente de corte [A]...
Seite 35
INTRODUCCIÓN DE PRODUCTOS Felicitaciones por su compra. La máquina de corte por plasma está construida utilizando tecnología de inversor internacional avanzada. La frecuencia de 50 Hz/60 Hz se convierte a una frecuencia alta (más de 100 KHz) mediante IGBT, luego se reduce el voltaje y se rectifica. Esta fuente de alimentación del inversor genera una potente corriente CC a través de la tecnología PWM.
Seite 36
MONTAJE Conexión del cable de entrada Cada máquina se suministra con un cable de alimentación, que debe conectarse a la clase de voltaje adecuada, que coincida con el voltaje de entrada de la máquina de corte. Conectar una máquina diseñada para 230 V a una fuente de alimentación de CA de 380 V dañará...
Seite 37
entre –10 °C y +40 °C y una humedad de hasta el 80%. Evitar la luz solar directa y ambientes propensos a gotas de líquido. Mantenga la máquina seca y protéjala de la entrada de agua. No utilice la máquina en áreas con altas concentraciones de polvo o gases corrosivos.
Seite 38
Solución de problemas para PROLOX45VO, PROLOX55VO Defectos Métodos resolubles 1. El indicador del interruptor está 1.La protección contra sobretensión está funcionando. encendido; el ventilador no funciona y la Cierre la máquina y vuelva a abrirla después de varios perilla de control no funciona. minutos.
Seite 40
Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Plazmavágó Modell PROLOX 45VO PROLOX 55VO Névleges feszültség [V ~] / Frekvencia 230 / 50 [Hz] Üzemi ciklus [%] Plazmakábel [m] Földkábel [m] Vágási áram [A] 15-45 15-55 Max.
Seite 41
TERMÉKEK BEMUTATÁSA Gratulálunk a vásárláshoz. A plazmavágó gépet fejlett nemzetközi inverteres technológiával építik. Az 50 Hz/60 Hz-es frekvenciát IGBT alakítja át nagyfrekvenciássá (100 kHz fölé), majd a feszültséget lefokozzák és egyenirányítják. Ez az inverteres tápegység PWM- technológiával nagy teljesítményű egyenáramot állít elő. Ennek eredményeként az invertertechnológia alkalmazása a kapcsolóüzemű...
Seite 42
ÖSSZESZERELÉS Bemeneti kábel csatlakoztatása Minden gépet egy tápkábellel szállítunk, amelyet a vágógép bemeneti feszültségének megfelelő feszültségosztályba kell csatlakoztatni. Ha egy 230 V-os feszültségre tervezett gépet 380 V-os váltakozó áramú hálózatra csatlakoztat, az károsítja a belső alkatrészeket. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel biztonságosan csatlakozik a hálózati •...
Seite 43
Tartsa a gépet szárazon, és védje a víz behatolásától. Ne használja a gépet olyan területeken, ahol magas a por vagy maró gázok koncentrációja. Biztonsági utasítások Gondoskodjon a munkaterület jó szellőzéséről. • A gép két axiális áramlású ventilátorral rendelkezik, amelyek a nagy áram és a •...
Seite 44
Hibaelhárítás a PROLOX45VO, PROLOX55VO esetében Hibák Megoldható módszerek 1.A kapcsolójelző világít; a ventilátor nem 1.Over feszültségvédelem működik. Zárja be a gépet, működik, és a vezérlőgomb nem majd néhány perc múlva újra kinyitja. működik. 1. Ellenőrizze, hogy a fáklya nyitott áramkörű-e. 2.A kapcsoló...
Seite 45
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Plasmaskærer Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nominel spænding [V] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Arbejdscyklus [%] Plasmakabel [m] Jordkabel [m] Skærestrøm [A] 15-45 15-55 Maks.
Seite 46
INTRODUKTION AF PRODUKTER Tillykke med dit køb. Plasmaskæremaskinen er bygget ved hjælp af avanceret international inverterteknologi. 50Hz/60Hz-frekvensen konverteres til en høj frekvens (over 100KHz) af IGBT, hvorefter spændingen trappes ned og ensrettes. Denne inverterstrømforsyning genererer kraftig jævnstrøm ved hjælp af PWM-teknologi. Som følge heraf har brugen af inverterteknologi i switching-strømforsyningen reduceret hovedtransformerens dimensioner og vægt betydeligt, samtidig med at effektiviteten er forbedret med 30 %.
Seite 47
MONTERING Tilslutning af indgangskabel Hver maskine leveres med et strømkabel, som skal tilsluttes den relevante spændingsklasse, der svarer til skæremaskinens indgangsspænding. Hvis man tilslutter en maskine, der er beregnet til 230 V, til en AC 380 V-forsyning, vil de interne komponenter blive beskadiget. Sørg for, at strømkablet er forsvarligt forbundet med afbryderen og beskyttet mod •...
Seite 48
Hold maskinen tør, og beskyt den mod indtrængende vand. Brug ikke maskinen i områder med høje koncentrationer af støv eller ætsende gasser. Sikkerhedsinstruktioner Sørg for, at arbejdsområdet er godt ventileret. • Maskinen har to aksialventilatorer til at hjælpe med kølingen på grund af den høje •...
Seite 49
Fejlfinding for PROLOX45VO, PROLOX55VO Fejl Opløselige metoder 1. Kontaktindikatoren er tændt; 1. beskyttelse mod overspænding fungerer. Luk ventilatoren fungerer ikke, og maskinen og åbn den igen efter nogle minutter. betjeningsknappen er ude af drift. 2. Kontaktindikatoren lyser, og 1. Kontroller, om brænderen har åbent kredsløb. ventilatoren fungerer.
Seite 50
Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Plasmaleikkuri Malli PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 Käyttösuhde [%] Plasmakaapeli [m] Maadoituskaapeli [m] Leikkausvirta [A] 15-45 15-55 Maks.
Seite 51
TUOTTEIDEN ESITTELY Onnittelut ostoksestasi. Plasmaleikkuri on rakennettu edistynyttä kansainvälistä invertteritekniikkaa käyttäen. 50 Hz/60 Hz taajuus muunnetaan korkeaksi (yli 100 kHz) IGBT:llä, sitten jännite lasketaan ja tasasuuntautuu. Tämä invertterivirtalähde tuottaa voimakasta tasavirtaa PWM-tekniikan avulla. Tämän seurauksena invertteritekniikan käyttö hakkuriteholähteessä on vähentänyt merkittävästi päämuuntajan mittoja ja painoa samalla kun tehokkuus on parantunut 30 %.
Seite 52
ASENNUS Tulokaapelin liitäntä Jokaisen koneen mukana toimitetaan virtajohto, joka on kytkettävä sopivaan jänniteluokkaan, joka vastaa leikkuukoneen tulojännitettä. 230 V:lle suunnitellun koneen liittäminen 380 V AC:n syöttöön vahingoittaa sisäisiä komponentteja. Varmista, että virtajohto on liitetty kunnolla virtakytkimeen ja suojattu • hapettumista vastaan. Varmista, että...
Seite 53
Turvallisuusohjeet Varmista, että työskentelyalue on hyvin tuuletettu. • Koneessa on kaksi aksiaalivirtaustuuletinta, jotka helpottavat jäähdytystä suuren • virran ja kompaktin rakenteen ansiosta. Varmista, että ilmanpoistoaukot eivät ole tukossa ja säilytä 0,3 metrin etäisyys ympäröivistä esineistä. Vältä koneen ylikuormittamista. Älä ylitä suurinta sallittua virtaa vaurioiden •...
Seite 54
Vianetsintä malleille PROLOX45VO, PROLOX55VO Vikoja Ratkaisevat menetelmät 1. Kytkimen merkkivalo palaa; tuuletin ei 1.Ylijännitesuoja toimii. Sulje kone ja avaa se toimi ja säätönuppi ei toimi. uudelleen muutaman minuutin kuluttua. 2. Kytkimen merkkivalo palaa ja tuuletin 1. Tarkista, onko polttimen piiri avoin. toimii.
Seite 55
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Plasmasnijder Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nominale spanning [V~] / Frequentie 230 / 50 [Hz] Inschakelduur [%] Plasmakabel [m] Grondkabel [m] Snijstroom [A]...
Seite 56
PRODUCTINLEIDING Gefeliciteerd met uw aankoop. De plasmasnijmachine is gebouwd met behulp van geavanceerde internationale invertertechnologie. De 50Hz/60Hz-frequentie wordt door IGBT omgezet naar een hoge frequentie (boven 100KHz), waarna de spanning wordt verlaagd en gelijkgericht. Deze invertervoeding genereert krachtige gelijkstroom via PWM-technologie. Door de toepassing van invertertechnologie in de schakelende voeding zijn de afmetingen en het gewicht van de hoofdtransformator aanzienlijk verkleind en is de efficiëntie met 30% verbeterd.
Seite 57
MONTAGE Aansluiting ingangskabel Bij elke machine wordt een stroomkabel meegeleverd. Deze moet worden aangesloten op de juiste spanningsklasse, die overeenkomt met de ingangsspanning van de snijmachine. Als u een apparaat dat geschikt is voor 230 V aansluit op een AC- voeding van 380 V, raken de interne componenten beschadigd.
Seite 58
Vermijd direct zonlicht en omgevingen waar zich vloeistofdruppels kunnen vormen. Houd de machine droog en bescherm deze tegen binnendringend water. Gebruik het apparaat niet in ruimtes met een hoge concentratie stof of bijtende gassen. Veiligheidsinstructies Zorg ervoor dat de werkruimte goed geventileerd is. •...
Seite 59
Probleemoplossing voor PROLOX45VO, PROLOX55VO Fouten Oplosbare methoden 1. De schakelaarindicator brandt, de 1. Overspanningsbeveiliging werkt. Sluit de machine ventilator werkt niet en de en open deze na enkele minuten weer. bedieningsknop is defect. 1. Controleer of het circuit van de toorts onderbroken 2.
Seite 60
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Plasmakutter Modell PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nominell spenning [V~] / Frekvens 230 / 50 [Hz] Driftssyklus [%] Plasmakabel [m] Jordkabel [m] Kuttestrøm [A] 15-45 15-55 Maks.
Seite 61
PRODUKTER INTRODUKSJON Gratulerer med kjøpet. Plasmaskjæremaskinen er bygget ved hjelp av avansert internasjonal inverterteknologi. 50Hz/60Hz frekvensen konverteres til en høy frekvens (over 100KHz) av IGBT, deretter trappes spenningen ned og korrigeres. Denne omformerens strømforsyning genererer kraftig likestrøm gjennom PWM-teknologi. Som et resultat har bruken av inverterteknologi i svitsjingsstrømforsyningen betydelig redusert dimensjonene og vekten til hovedtransformatoren samtidig som effektiviteten er forbedret med 30 %.
Seite 62
MONTASJE Tilkobling av inngangskabel Hver maskin leveres med en strømkabel, som må kobles til riktig spenningsklasse, som passer til skjæremaskinens inngangsspenning. Koble en maskin designet for 230V til en AC 380V-forsyning vil skade de interne komponentene. Sørg for at strømkabelen er ordentlig koblet til strømbryteren og beskyttet mot •...
Seite 63
gasser. Sikkerhetsinstruksjoner Sørg for at arbeidsområdet er godt ventilert. • Maskinen har to aksialstrømsvifter for å hjelpe til med kjøling på grunn av høy • strøm og kompakt design. Sørg for at avtrekksventilene ikke er blokkert og hold en klaring på 0,3 m fra omgivende gjenstander. Unngå...
Seite 64
Feilsøking for PROLOX45VO, PROLOX55VO Feil Løsbare metoder 1.Switch-indikatoren er på; viften 1. Overspenningsbeskyttelse fungerer. Lukk maskinen fungerer ikke, og kontrollknappen er ute og åpner den igjen etter flere minutter. av arbeid. 2. Bryterindikator lyser og viften fungerer. 1. Sjekk om lommelykten er åpen. Men trykk på...
Seite 65
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Plasmaskärare Modell PROLOX 45VO PROLOX 55VO Märkspänning [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Arbetscykel [%] Plasmakabel [m] Jordkabel [m] Skärström [A] 15-45 15-55 Max Ingångsström [A]...
Seite 66
PRODUKTER INTRODUKTION Grattis till ditt köp. Plasmaskärmaskinen är byggd med avancerad internationell inverterteknik. 50Hz/60Hz frekvensen omvandlas till en hög frekvens (över 100KHz) av IGBT, sedan trappas spänningen ner och likriktas. Denna växelriktares strömförsörjning genererar kraftfull likström genom PWM-teknik. Som ett resultat av detta har användningen av växelriktarteknik i strömförsörjningen avsevärt minskat dimensionerna och vikten på...
Seite 67
MONTERING Ingångskabelanslutning Varje maskin är försedd med en strömkabel, som måste anslutas till lämplig spänningsklass som matchar skärmaskinens inspänning. Om du ansluter en maskin utformad för 230V till en AC 380V-strömförsörjning kommer de interna komponenterna att skadas. Se till att strömkabeln är ordentligt ansluten till strömbrytaren och skyddad mot •...
Seite 68
frätande gaser. Säkerhetsinstruktioner Se till att arbetsområdet är väl ventilerat. • Maskinen har två axialfläktar för att underlätta kylning på grund av den höga • strömmen och kompakta designen. Se till att utblåsningsventilerna inte är blockerade och håll ett avstånd på 0,3 m från omgivande föremål. Undvik att överbelasta maskinen.
Seite 69
Felsökning för PROLOX45VO, PROLOX55VO Lösbara metoder 1.Switch-indikatorn lyser; fläkten 1. Överspänningsskyddet fungerar. Stäng maskinen och fungerar inte och kontrollvredet fungerar öppnar den sedan igen efter flera minuter. inte. 2.Switchindikator lyser och fläkten 1. Kontrollera om brännaren är öppen. fungerar. Men tryck på kontrollknappen 2.
Seite 70
Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Cortador de plasma Modelo PROLOX 45VO PROLOX 55VO Tensão nominal [V~] / Frequência 230 / 50 [Hz] Ciclo de trabalho [%] Cabo de plasma [m] Cabo de aterramento [m] Corrente de corte [A]...
Seite 71
INTRODUÇÃO AOS PRODUTOS Parabéns pela sua compra. A máquina de corte a plasma é construída usando tecnologia avançada de inversor internacional. A frequência de 50 Hz/60 Hz é convertida em uma frequência alta (acima de 100 kHz) pelo IGBT, depois a tensão é reduzida e retificada. Esta fonte de alimentação inversora gera uma poderosa corrente CC por meio da tecnologia PWM.
Seite 72
MONTAGEM Conexão do cabo de entrada Cada máquina é fornecida com um cabo de alimentação, que deve ser conectado à classe de voltagem apropriada, correspondente à voltagem de entrada da máquina de corte. Conectar uma máquina projetada para 230 V a uma fonte de alimentação CA de 380 V danificará...
Seite 73
Evite luz solar direta e ambientes propensos a gotas de líquidos. Mantenha a máquina seca e proteja-a da entrada de água. Não utilize a máquina em áreas com altas concentrações de poeira ou gases corrosivos. Instruções de segurança Certifique-se de que a área de trabalho esteja bem ventilada. •...
Seite 74
Solução de problemas para PROLOX45VO, PROLOX55VO Falhas Métodos Resolúveis 1. O indicador do interruptor está aceso; o 1. A proteção contra sobretensão está funcionando. ventilador não está funcionando e o botão Feche a máquina e abra-a novamente após vários de controle não está funcionando. minutos.
Seite 75
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Plazmová rezačka Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Menovité napätie [V~] / Frekvencia 230 / 50 [Hz] Pracovný cyklus [%] Plazmový kábel [m] Zemniaci kábel [m] Rezný prúd [A]...
Seite 76
PREDSTAVENIE PRODUKTOV Blahoželáme vám k nákupu. Plazmový rezací stroj je vyrobený pomocou pokročilej medzinárodnej invertorovej technológie. Frekvencia 50 Hz/60 Hz sa prevedie na vysokú frekvenciu (nad 100 kHz) pomocou IGBT, potom sa napätie zníži a upraví. Tento invertorový zdroj generuje silný jednosmerný...
Seite 77
INŠTALÁCIA Pripojenie vstupného kábla Každý stroj je dodávaný s napájacím káblom, ktorý musí byť pripojený k príslušnej napäťovej triede zodpovedajúcej vstupnému napätiu rezacieho stroja. Pripojenie stroja určeného na 230 V k zdroju AC 380 V poškodí vnútorné komponenty. Uistite sa, že napájací kábel je bezpečne pripojený k vypínaču a chránený proti •...
Seite 78
Udržujte stroj v suchu a chráňte ho pred vniknutím vody. Stroj nepoužívajte v oblastiach s vysokou koncentráciou prachu alebo korozívnych plynov. Bezpečnostné pokyny Zabezpečte dobré vetranie pracovného priestoru. • Stroj má dva axiálne ventilátory na podporu chladenia vďaka vysokému prúdu a •...
Seite 79
Riešenie problémov pre PROLOX45VO, PROLOX55VO Poruchy Riešiteľné metódy 1. Indikátor spínača svieti; ventilátor 1. Ochrana proti prepätiu funguje. Zatvorte stroj a po nefunguje a ovládací gombík nefunguje. niekoľkých minútach ho znova otvorí. 2. Indikátor spínača svieti a ventilátor 1. Skontrolujte, či nie je otvorený obvod horáka. pracuje.
Seite 80
английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Плазмен резак Модел PROLOX 45VO PROLOX 55VO Номинално напрежение [V~] / 230 / 50 Честота [Hz] Работен цикъл [%] Плазмен кабел [m] Заземителен кабел [m] Ток на рязане [A]...
Seite 81
ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРОДУКТИТЕ Поздравления за вашата покупка. Машината за плазмено рязане е изградена с помощта на модерна международна инверторна технология. Честотата 50Hz/60Hz се преобразува във висока честота (над 100KHz) от IGBT, след което напрежението се понижава и коригира. Това инверторно захранване генерира мощен постоянен ток чрез PWM технология. В резултат...
Seite 82
ИНСТАЛАЦИЯ Входна кабелна връзка Всяка машина се доставя със захранващ кабел, който трябва да бъде свързан към съответния клас на напрежение, съответстващ на входното напрежение на режещата машина. Свързването на машина, проектирана за 230V, към AC 380V захранване ще повреди вътрешните компоненти. Уверете...
Seite 83
Важни оперативни бележки Работна среда Машината може да работи в тежки условия, с температурен диапазон между –10°C и +40°C и влажност до 80%. Избягвайте пряка слънчева светлина и среда, податлива на капки течност. Пазете машината суха и я пазете от проникване на вода. Не...
Seite 84
Ако машината няма да се използва за продължителен период от време, • съхранявайте я в оригиналната й опаковка на сухо място. Отстраняване на неизправности за PROLOX45VO, PROLOX55VO Неизправности Разрешими методи 1.Индикаторът на превключвателя е 1. Защитата от пренапрежение работи. Затворете включен;...
Seite 86
αγγλική έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Κόφτης πλάσματος Μοντέλο PROLOX 45VO PROLOX 55VO Ονομαστική τάση [V~] / Συχνότητα 230 / 50 [Hz] Κύκλος λειτουργίας [%] Καλώδιο πλάσματος [m] Καλώδιο γείωσης [m] Ρεύμα κοπής [A]...
Seite 87
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ Συγχαρητήρια για την αγορά σας. Η μηχανή κοπής πλάσματος κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας προηγμένη διεθνή τεχνολογία μετατροπέα. Η συχνότητα 50Hz/60Hz μετατρέπεται σε υψηλή συχνότητα (πάνω από 100KHz) από το IGBT, στη συνέχεια η τάση μειώνεται και διορθώνεται. Αυτό το τροφοδοτικό μετατροπέα παράγει ισχυρό ρεύμα συνεχούς ρεύματος μέσω της τεχνολογίας...
Seite 88
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σύνδεση καλωδίου εισόδου Κάθε μηχάνημα τροφοδοτείται με ένα καλώδιο τροφοδοσίας, το οποίο πρέπει να συνδεθεί στην κατάλληλη κατηγορία τάσης, που ταιριάζει με την τάση εισόδου της μηχανής κοπής. Η σύνδεση ενός μηχανήματος σχεδιασμένου για 230 V σε τροφοδοσία AC 380 V θα προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε...
Seite 89
Το μηχάνημα μπορεί να λειτουργήσει σε σκληρά περιβάλλοντα, με εύρος θερμοκρασίας μεταξύ –10°C και +40°C και υγρασία έως και 80%. Αποφύγετε το άμεσο ηλιακό φως και περιβάλλοντα επιρρεπή σε σταγόνες υγρού. Διατηρήστε το μηχάνημα στεγνό και προστατέψτε το από διείσδυση νερού. Μη...
Seite 90
Αντιμετώπιση προβλημάτων για PROLOX45VO, PROLOX55VO Βλάβες Επιλύσιμες Μέθοδοι 1.Η ένδειξη διακόπτη είναι αναμμένη. ο 1.Η προστασία υπέρ της τάσης λειτουργεί. Κλείστε το ανεμιστήρας δεν λειτουργεί και το κουμπί μηχάνημα στη συνέχεια το ανοίγει ξανά μετά από ελέγχου δεν λειτουργεί. αρκετά λεπτά. 2.
Seite 91
Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Plazma rezač Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nazivni napon [V~] / Frekvencija [Hz] 230 / 50 Radni ciklus [%] Plazma kabel [m] Kabel za uzemljenje [m] Struja rezanja [A] 15-45 15-55 Maks.
Seite 92
PREDSTAVLJANJE PROIZVODA Čestitamo na kupnji. Stroj za plazma rezanje izrađen je pomoću napredne međunarodne inverterske tehnologije. IGBT frekvencija od 50Hz/60Hz pretvara se u visoku frekvenciju (preko 100KHz), zatim se napon smanjuje i ispravlja. Ovaj inverterski izvor napajanja stvara snažnu istosmjernu struju putem PWM tehnologije. Kao rezultat toga, korištenje inverterske tehnologije u sklopnom napajanju značajno je smanjilo dimenzije i težinu glavnog transformatora, dok je učinkovitost poboljšana za 30%.
Seite 93
MONTAŽA Priključak ulaznog kabela Svaki stroj se isporučuje sa strujnim kabelom, koji mora biti spojen na odgovarajuću naponsku klasu, koja odgovara ulaznom naponu stroja za rezanje. Spajanjem stroja dizajniranog za 230 V na AC 380 V napajanje oštetit će se unutarnje komponente. Provjerite je li kabel za napajanje čvrsto spojen na prekidač...
Seite 94
plinova. Sigurnosne upute Osigurajte da je radni prostor dobro prozračen. • Stroj ima dva ventilatora s aksijalnim protokom koji pomažu pri hlađenju zbog • velike struje i kompaktnog dizajna. Uvjerite se da ispušni otvori nisu blokirani i održavajte razmak od 0,3 m od okolnih predmeta. Izbjegavajte preopterećenje stroja.
Seite 95
Rješavanje problema za PROLOX45VO, PROLOX55VO Greške Razrješive metode 1. Indikator prekidača je uključen; 1. Zaštita od prenapona radi. Zatvori stroj, a zatim ga ventilator ne radi, a upravljački gumb ne ponovno otvara nakon nekoliko minuta. radi. 2. Indikator prekidača svijetli i ventilator 1.
Seite 96
žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Plazminis pjoviklis Modelis PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nominali įtampa [V~] / dažnis [Hz] 230 / 50 Darbo ciklas [%] Plazminis kabelis [m] Įžeminimo kabelis [m] Pjovimo srovė [A] 15-45 15-55 Maks.
Seite 97
PRODUKTŲ ĮVADAS Sveikiname įsigijus pirkinį. Plazminio pjovimo staklės pagamintos naudojant pažangią tarptautinę inverterio technologiją. 50 Hz / 60 Hz dažnis IGBT konvertuojamas į aukštą dažnį (virš 100 KHz), tada įtampa sumažinama ir ištaisoma. Šis inverterio maitinimo šaltinis generuoja galingą nuolatinę srovę, naudodamas PWM technologiją. Dėl to perjungimo maitinimo šaltinyje panaudojus keitiklio technologiją, pagrindinio transformatoriaus matmenys ir svoris žymiai sumažėjo, o efektyvumas padidėjo 30%.
Seite 98
MONTAVIMAS Įvesties kabelio jungtis Kiekviena mašina tiekiama su maitinimo kabeliu, kuris turi būti prijungtas prie atitinkamos įtampos klasės, atitinkančios pjovimo mašinos įėjimo įtampą. Prijungus mašiną, skirtą 230 V įtampai, prie AC 380 V maitinimo šaltinio, sugadinsite vidinius komponentus. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas tvirtai prijungtas prie maitinimo jungiklio ir •...
Seite 99
Nenaudokite mašinos vietose, kuriose yra didelė dulkių arba ėsdinančių dujų koncentracija. Saugos instrukcijos Užtikrinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. • Įrenginys turi du ašinio srauto ventiliatorius, kurie padeda aušinti dėl didelės • srovės ir kompaktiškos konstrukcijos. Užtikrinkite, kad išmetimo angos neužsikimštų, ir palaikykite 0,3 m atstumą...
Seite 100
PROLOX45VO, PROLOX55VO trikčių šalinimas Gedimai Išsprendžiami metodai 1.Įjungtas jungiklio indikatorius; 1. Veikia apsauga nuo viršįtampių. Uždarykite mašiną ventiliatorius neveikia, o valdymo ir vėl atidarykite po kelių minučių. rankenėlė neveikia. 2. Šviečia jungiklio indikatorius ir 1. Patikrinkite, ar degiklio grandinė nėra atvira. ventiliatorius veikia.
Seite 101
Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Tăietor cu plasmă Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Tensiune nominală [V~] / Frecvență 230 / 50 [Hz] Ciclu de funcționare [%] Cablu de plasmă [m] Cablu de împământare [m] Curent de tăiere [A]...
Seite 102
INTRODUCERE PRODUSE Felicitări pentru achiziție. Mașina de tăiat cu plasmă este construită folosind o tehnologie internațională avansată cu invertor. Frecvența de 50Hz/60Hz este convertită la o frecvență înaltă (peste 100KHz) prin IGBT, apoi tensiunea este redusă și rectificată. Această sursă de alimentare cu invertor generează...
Seite 103
INSTALARE Conexiune cablu de intrare Fiecare mașină este furnizată cu un cablu de alimentare, care trebuie conectat la clasa de tensiune corespunzătoare, care să corespundă cu tensiunea de intrare a mașinii de tăiat. Conectarea unei mașini proiectate pentru 230V la o sursă de curent alternativ de 380V va deteriora componentele interne.
Seite 104
Evitați lumina directă a soarelui și mediile predispuse la picături de lichid. Păstrați mașina uscată și protejați-l de pătrunderea apei. Nu utilizați mașina în zone cu concentrații mari de praf sau gaze corozive. Instrucțiuni de siguranță Asigurați-vă că zona de lucru este bine ventilată. •...
Seite 105
Depanare pentru PROLOX45VO, PROLOX55VO Defecte Metode rezolvabile 1.Indicatorul comutatorului este aprins; 1.Protecția la supratensiune funcționează. Închideți ventilatorul nu funcționează, iar butonul mașina, apoi o deschide din nou după câteva minute. de control nu funcționează. 2. Indicatorul comutatorului este aprins și 1.
Seite 106
Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Plazemski rezalnik Model PROLOX 45VO PROLOX 55VO Nazivna napetost [V~] / frekvenca 230 / 50 [Hz] Delovni cikel [%] Plazemski kabel [m] Ozemljitveni kabel [m] Rezalni tok [A]...
Seite 107
PREDSTAVITEV IZDELKOV Čestitamo za nakup. Stroj za plazemsko rezanje je izdelan z uporabo napredne mednarodne inverterske tehnologije. Frekvenca 50 Hz/60 Hz se pretvori v visoko frekvenco (nad 100 KHz) z IGBT, nato se napetost zniža in popravi. Ta inverterski napajalnik ustvarja močan enosmerni tok s tehnologijo PWM.
Seite 108
NAMESTITEV Priključek vhodnega kabla Vsakemu stroju je priložen napajalni kabel, ki mora biti priključen na ustrezen napetostni razred, ki ustreza vhodni napetosti rezalnega stroja. Priključitev stroja, zasnovanega za 230 V, na napajanje AC 380 V bo poškodovala notranje komponente. Prepričajte se, da je napajalni kabel varno priključen na vklopno stikalo in zaščiten •...
Seite 109
Stroja ne uporabljajte na območjih z visoko koncentracijo prahu ali jedkih plinov. Varnostna navodila Zagotovite, da je delovno območje dobro prezračeno. • Stroj ima dva aksialna ventilatorja za pomoč pri hlajenju zaradi močnega toka in • kompaktne zasnove. Prepričajte se, da izpušne odprtine niso zamašene, in ohranite razdaljo 0,3 m od okoliških predmetov.
Seite 110
Odpravljanje težav za PROLOX45VO, PROLOX55VO Napake Rešljive metode 1. Indikator stikala je vklopljen; ventilator 1. Prenapetostna zaščita deluje. Zapri stroj, nato pa ga ne deluje in krmilni gumb ne deluje. po nekaj minutah znova odpre. 1. Preverite, ali je svetilka odprta. 2.
Seite 111
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.