Herunterladen Diese Seite drucken

Altrad ATIKA BAE 30 Originalbetriebsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteile

Motor-gartenpflege-set, freischneider / grastrimmer / hochentaster / heckenschere

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BAE 30 – BFG 30 – BHE 30 – BHS 30
Motor-Gartenpflege-Set
Freischneider / Grastrimmer /
Hochentaster / Heckenschere
Engine-driven garden maintenance set
Brush cutter / Gras trimmer /
Power pruner / Hedge trimmer
Kit de jardinage motorisé
Débroussailleuse / Coupe-herbe /
Perche élagueuse / Taille-haie
Consignes de sécurité – Pièces de rechange
4 en 1 set de mantenimiento
Desbrozadora / Corta hierba /
Recortadora / Corta setos
Indicaciones de seguridad – Repuestos
Set attrezzi a motore da giardino
Sfoltitore / Tagliaerba /
Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Motor-tuinverzorgings-set
Vrijnsijder / Gazontrimmer /
Hoogtaster / Heggeschaar
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing –
Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Motoriserat trädgårdsskötsel kit
Friskärare / Grästrimmer /
Hög grenkap / Häcksax
Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Originalbetriebsanleitung –
Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions –
Safety instructions – Spare parts
Notice originale –
Manual original –
Potatore / Tagliasiepi
Istruzioni originali –
Bruksanvisning i original –
Seite 3
Page 23
Page 42
Página 62
Pagina 82
Blz. 102
Sidan 122

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Altrad ATIKA BAE 30

  • Seite 1 Motor-Gartenpflege-Set Freischneider / Grastrimmer / Seite 3 Hochentaster / Heckenschere Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Engine-driven garden maintenance set Brush cutter / Gras trimmer / Page 23 Power pruner / Hedge trimmer Original instructions – Safety instructions – Spare parts Kit de jardinage motorisé...
  • Seite 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Wartung und Reinigung Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe- − Luftfilter reinigen nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie- − Kraftstofffilter reinigen / ersetzen ben montiert haben. − Zündkerze überprüfen / auswechseln Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
  • Seite 3 ä ä Benzin und Öl sind feuergefährlich und können Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung explodieren. Feuer, offenes Licht und Rauchen und Sicherheitshinweise lesen und beachten. verboten! Warnung vor heißen Oberflächen. Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen. Verbrennungsgefahr. Berühren Sie keine heißen Motorteile. Diese bleiben auch nach Abschalten der Maschine für Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 4 Für den Freischneider / Grastrimmer gilt: • Der Freischneider darf nur zum Mähen von Gras und zum Schneiden von Buschwerk und Unterholz im privaten Bereich Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das eingesetzt werden. Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen • Der Grastrimmer ist für das Schneiden von Gras, und ähnli- zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
  • Seite 5 Allgemein gilt: Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch- • Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes lichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be- unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im- Elektrowerkzeug verwendet wird.
  • Seite 6 Gehörschutz − Sicherheitshinweise – Während der Arbeit Schutzjacke mit Signalfarbe − • Arbeiten Sie nie allein. Halten Sie ständig Ruf- und Sicht- Hosen und Handschuhe mit Schnittschutz − kontakt zu anderen Personen, damit im Notfall sofort Hilfe ge- rutschfeste Stiefel (Sicherheitsschuhe) mit Schnittschutz −...
  • Seite 7 − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen • Vorsicht bei oberirdischen Stromleitungen. sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa- • Halten Sie Hände und Füße von der Schneideinrichtung fern, riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes wenn diese sich bewegen. in der Bedienungsanleitung angegeben ist. •...
  • Seite 8 • Versuchen Sie nicht, einen bereits vorhandenen Schnitt zu • Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken treffen. wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich während • Benutzen Sie den Hochentaster nicht zum Heben oder des Betriebes nicht löst. •...
  • Seite 9 Feder 386133 Fadenmesser 386122 Aufsteckwerkzeug Heckenschere Schneideinrichtung Messerschutz 386114 Schutzhaube montieren Handgriff 386115 Sicherheitsaufkleber 386116 Entfernen Sie die 4 Schrauben (e) mit den Federringen, Aufsteckwerkzeug Hochentaster Scheiben und Muttern an der Schutzhauben-Halterung (31). Führungsschiene/Schwert 386157 Lösen Sie die Innensechskantschraube (f) und klappen Sie Sicherheitsaufkleber 386159 die Halterung (32) weg.
  • Seite 10 flattert die Kette oder tritt sie aus der Führung heraus, sofort Legen Sie den Hochentaster hin. nachspannen. Schrauben Sie die Befestigungsmutter (55) ab und neh- men Sie die Abdeckung (54) ab. Drehen Sie die Kettenspannschraube (57) gegen den Vorbereiten zur Inbetriebnahme Uhrzeigersinn, bis sich der Kettenspannzapfen (58) am hinteren Gewindeende befindet.
  • Seite 11 Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder zu. Betanken des Gerätes Verwenden Sie niemals recyceltes Öl oder Altöl. Bei Ver- • Motor ausschalten und abkühlen lassen! wendung von nicht für Sägeketten zugelassenem Öl erlischt die • Schutzhandschuhe tragen! Garantie. • Haut- und Augenkontakt vermeiden! •...
  • Seite 12 Nehmen Sie einen sicheren Stand ein. Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist. Das Schneidwerkzeug darf nicht den Boden berühren. Der Schnellverschluss (A) befindet sich auf der Vorderseite. Der Schnellverschluss kann dann mit der linken Hand Starten bei kaltem Motor geöffnet werden.
  • Seite 13 ring kann sich Gestrüpp im Schneidwerkzeug verfangen Arbeiten mit der Heckenschere oder verklemmen. Wenn sich Gras, Gezweig oder andere Gegenstände im Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren Schneidwerkzeug verfangen oder das Gerät ungewöhnlich Abstand zum Schneidwerkzeug. vibriert, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen das Gerät.
  • Seite 14 Der Hochentaster reagiert unkontrolliert und verursacht häufig Wartung und Reinigung schwere Verletzungen beim Bediener. Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit Wie kann ich Sägen-Rückschlag vermeiden? Motor ausschalten − • Den Hochentaster immer fest mit beiden Händen − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten halten.
  • Seite 15 Stecken Sie den Zündkerzenstecker (16) fest auf. Stellen Sie den Chokehebel auf Position , damit Drücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange kein Schmutz in den Vergaser gelangt. gegen das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenlo- Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung (14). ches).
  • Seite 16 Gehen Sie dazu folgendermaßen vor: Es können beide Seiten des Schneidmessers verwenden Lösen Sie die Muttern (E) an der Oberseite der Schnei- werden. Wenden Sie das Schneidmesser einmal und arbeiten deinrichtung. Sie mit dem Freischneider weiter, bis beide Seiten des Ziehen Sie die Schrauben (F) an der Unterseite leicht an Schneidmessers stumpf sind.
  • Seite 17 Falls Sie die Sägekette selbst schärfen, beachten Sie die fol- Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht genden Werte und verwenden Sie die mitgelieferte Rundfeile verwendet werden. (zusätzliches Sonderzubehör erhalten Sie im Fachhandel). Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (i) für die •...
  • Seite 18 Technische Daten Antriebseinheit Typ BAE 30 Baujahr Siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,0 kW Hubraum 29,7 cm³ Leerlaufdrehzahl n 2800 ± 200 min –1 Max. Motordrehzahl 8500 min –1 Zündanlage elektronische Zündung - CDI Zündkerze TORCH L8RTC oder vergleichbarer Typ Kraftstofftank-Inhalt 450 ml Mischungsverhältnis (Kraftstoff/Zweitakt-Öl)
  • Seite 19 vor jedem nach Alle alle alle 100 bei Bedarf/ jede Gebrauch jedem 8 Std. 25 Std. Std. Beschädigung Saison Wartungsarbeiten Gebrauch Tanken Getriebe schmieren Schneidmesser kontrollieren Schneidmesser ersetzen Fadenspule kontrollieren Fadenspule ersetzen Fadenmesser ersetzen Schneideinrichtung justieren Schneideinrichtung schmieren Führungsschiene überprüfen - Reinigen/wenden - Erneuern Kettenrad Überprüfen...
  • Seite 20 ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung: Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen − Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
  • Seite 21 Störung Mögliche Ursache Beseitigung Der Hochentaster zupft, Kette stumpf Kette nachschleifen lassen oder austauschen vibriert oder sägt nicht Kette verschlissen Kette austauschen Fehlende Kettenspannung Kettenspannung überprüfen und einstellen Kette nicht richtig montiert (Zähne zei- Kette neu montieren gen in die falsche Richtung) Sägekette wird heiß...
  • Seite 22 You may not start to operate the machine until you − Cleaning the air filter have read these operating instructions, observed all − Cleaning/replacing the fuel filter the instructions given and installed the machine as − Checking/replacing the spark plug described! −...
  • Seite 23 Petrol and oil are a fire hazard and can explode. Read and follow the operating instructions and Fire, open light and smoking are prohibited. safety advices before starting up the machine. Warning of hot surfaces. Wear hardhat, eye and ear protection. Danger of burning! Do not touch hot engine parts.
  • Seite 24 Otherwise, there is a risk of injury. • Always use genuine cutting tools. Any use of other metallic cutting tools is prohibited. Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe these instructions may lead to injuries or For the hedge trimmer: cause damage to property.
  • Seite 25 For the brushcutter / grasstrimmer: Pass the safety instructions on to all persons who work with the machine. • Risk of injury at fingers and hands by contact with the cutting tool blade. Keep these safety instructions in a safe place. •...
  • Seite 26 − you have always a secure standing position. Vibrations • Is workplace free of risks to stumble? Keep your workplace If persons who have blood circulation problems are too in an orderly condition! Untidiness can result in accidents. often exposed to vibrations damages to the nervous system or Risk of stumbling.
  • Seite 27 • Make sure that the cutting tool has no contact with the ground before starting the device. • Before starting the engine, make sure that your hands and • Persons who work with the power pruner must exhibit on feet are kept at a safe distance to the cutting tool. request a training certificate appropriate to the intended use •...
  • Seite 28 − Clamping again the chain Tank cap 386153 − Chain change Fuel filter 386152 − Leaving of machine (also for short-term interruption) Tank 386103 Installation wrench Allen key, size 4 Allen key, size 5 Open-end wrench, size 8/10 Round file 386182 Fuels and fuel vapours are inflammable and may Fuel mixing can...
  • Seite 29 Firmly tighten the clamping screw (2). To disassemble the attachment tool loosen the hand screw. Press on the button (b) and pull the attachement tool out of the holder. Reattach the protective cap (60). Risk of injury! Wear protective gloves when working on the guide bar and the saw chain.
  • Seite 30 Pay attention to the following: Make sure to dispose of fuel remainders and liquids a new saw chain must be restretched more frequently. used for cleaning according to relevant regulations and in an environmentally compatible manner. in case of heating of chain to operating temperature it expands and needs to be reclamped.
  • Seite 31 Put the choke lever (12) to the position Put the ON/OFF switch (10) to Never operate the power pruner without functioning Press the throttle lock-out switch (8) and operate the chain lubrication. throttle trigger (9) at the same time. Check the function of the automatic chain lubrication by Grasp the cranking handle (13) and slowly pull the switching on the power pruner and holding it with the spike in cranking rope until a resistance is felt.
  • Seite 32 Trimming Kickback – backstroke • Incline the machine slightly forward and uniformly move it When working with metal blades, a kickback of the whole from left to right with adequate speed. machine or a sudden pull forwards may occur if fixed objects (trees, branches, stones or the like) are hit.
  • Seite 33 • Pay attention to breeding birds in the hedge. If so, put off • Do not cut any branches where their diameter is greater hedge trimming or leave this area out. than the cutting length of the device. • The maximal diameter to cut depends on the wood’s type, •...
  • Seite 34 − worn or damaged components The spark gap must be 0.6 to 0.7 mm. Clean the spark plug when it is contaminated. − deformed, broken or damaged cutting device Install the spark plug in reverse order. − leaks from the fuel tank cap or fuel lines −...
  • Seite 35 An incorrect carburetor adjustment results in severe engine damages. Do not continue working with the machine in such a condition. Readjust the sliding play if cut material is clamped between the blades or the play has increased due to normal wearing of the Contact a specialist workshop and have the cutting device after a longer period of use.
  • Seite 36 You can only work safely and well with a sharp Clean the machine and its accessories thouroughly after and clean saw chain. Damaged or incorrectly each application so that the faultless function is kept. sharpened saw chains increase the risk of Clean all movable parts on a regular basis.
  • Seite 37 Before After Every Every Every 100 Each Maintenance work each use each use hours required / season 8 Std. 25 Std. damaged Fuelling Lubricate the gearbox Check the cutting blade Replace the cutting blade Check the thread spool Replace the thread spool Replace the thread knife Adjust the cutting device Lubricate the cutting device...
  • Seite 38 Drive unit type BAE 30 Year of construction See last page Max. engine output at a certain speed 1.0 kW Cubic capacity 29.7 cm³ No-load speed n 2800 ± 200min –1 Max. engine speed 8500 min –1 Ignition system electronic ignition - CDI Spark plug TORCH L8RTC or equivalent Fuel tank capacity...
  • Seite 39 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait until the cutting device does not longer move. − Remove the spark plug connector. − Wear gloves. After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault code Possible cause Corrective action Motor does not start...
  • Seite 40 Fault code Possible cause Corrective action Power pruner picks, Chain edgeless Chain must be regrinded or exchanged vibrates or does not saw Chain worn Exchange chain correctly Chain not correctly stretched Check and adjust chain tension Chain not assembled correctly (teeth Assemble chain again face to wrong direction) Saw chain gets hot...
  • Seite 41 Ne pas mettre en service l’appareil avant d’avoir lu la − Consignes de travail – techniques de coupe notice d’instructions. Impérativement respecter les Entretien et nettoyage consignes de cette notice. Monter l’appareil selon la − Nettoyer le filtre à air description.
  • Seite 42 ’ ’ L’huile et l´essence sont inflammable et peut Avant la mise en service, lire et respecter la notice exploser. Il est interdit de fumer et de faire un feu d’instructions et les consignes de sécurité. Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux et Mise en garde de surfaces chaudes des oreilles.
  • Seite 43 • La machine ne doit pas être utilisée dans des lieux publics, comme les parcs, les installations sportives, ou aux bords des routes et dans l'agriculture ou la sylviculture. Danger imminent ou situation dangereuse Le non- • La machine ne doit pas être utilisée pour couper ou respect de ces consignes peut provoquer des broyer : blessures ou des dommages matériels.
  • Seite 44 • Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mains Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service période prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue réelles (en prenant en compte toutes les phases du cycle de...
  • Seite 45 − bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avec é é – é é – protection anti-coupe et coquille • Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le − extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles contact visuel et sonore avec d’autres personnes qui pendant le travail) pourront vous secourir immédiatement en cas d’urgence.
  • Seite 46 partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à é é é é monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation • Impérativement enlever les corps étrangers de la haie (par impeccable de l’appareil. ex. fils), ceux-ci pouvant endommager les couteaux du −...
  • Seite 47 • Avant la mise en service, s'assurer que la perche soit bien • Ouvrir le couvercle du réservoir (19) avec précaution, afin appuyée et maintenir avec les deux mains. Le guide avec la de laisser décharger une éventuelle surpression chaîne doit être libre. •...
  • Seite 48 Poser la poignée (4) sur la partie inférieure et fixer les deux Support Capot de protection parties à l'aide des vis, des rondelles plates et élastiques. Transmission angulaire Ecrou à six pans 386121 Couvercle 386120 Rondelle d'écartement 386119 Accrocher la sangle (7) dans son logement (d). Lame de coupe 386118 Bobine de fil...
  • Seite 49 Poser la perche élagueuse sur le sol. é é Dévisser l'écrou de fixation (55) et retirer le couvercle (54). Tourner la vis tendeuse de la chaîne de coupe (57) é é dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le tenon tendeur de la chaîne de coupe (58) se situe à...
  • Seite 50 Veiller à ne pas faire entrer des souillures pendant le é é remplissage. Revisser le couvercle du réservoir d'huile. • Arrêter le moteur et le laisser refroidir! Ne jamais utiliser de l'huile recyclée ou usée. Le • Porter des gants de protection. constructeur décline toute revendication de garantie en cas •...
  • Seite 51 Toujours tenir les mains et les pieds dans un distance sûre consignes de cette notice. Monter l’appareil selon la de l'outil de coupe. description. Poser la machine sur le sol. Prendre une position sure. Toujours porter la sangle (7) en travaillant avec la machine.
  • Seite 52 Bougez la machine à gauche afin de faucher la partie Appuyer la machine brièvement sur la terre. Le fil de coupe se basse de la matière. rallonge alors automatiquement (env. 4 cm). Lorsque le fil de coupe est plus long que le diamètre de coupe maximum, le •...
  • Seite 53 Comment éviter le recul de la scie ? • Toujours tenir la perche élagueuse avec les deux mains. Avant de toute intervention d'entretien et de • Commencer la coupe seulement lorsque la chaîne tourne. nettoyage • Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un −...
  • Seite 54 Serrez la bougie contre le carter à l’aide d’un paire de Mettre le choke sur la position afin d'éviter pinces isolées (assez loin de l’orifice de bougie). l'introduction de corps étrangers dans le carburateur. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRET sur la position. Ouvrez le couvercle du filtre à...
  • Seite 55 avec la machine jusqu'à ce que les deux côtés de la lame Le jeu de glissement est réglé correctement lorsque la soient usés. rondelle sous la tête de la vis peut être tout juste tournée à la main. Une lame endommagée doit être remplacée par une lame Lubrifiez le dispositif de coupe à...
  • Seite 56 Type de chaîne Oregon 91 P0 Avant chaque transport Ø 5,5 mm Lime ronde − arrêter l'équipement (7/32“) − attendre l’arrêt complet des lames 0,64 mm Réglage des limiteurs de profondeur T − Remettre le couvercle de protection de l'outil de (.025“) coupe Angle de coupe de la platine latérale α...
  • Seite 57 é é Unité d'entraînement type BAE 30 année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. 1,0 kW Cylindrée 29,7 cm³ Régime au ralenti n 2800 ± 200min –1 Régime max. du moteur 8500 min –1 Allumage Allumage électronique - CDI Bougie TORCH L8RTC ou type équivalent Volume réservoir de carburant...
  • Seite 58 en cas de avant après après les 8 après les après les une fois besoin / toute chaque premières Interventions d'entretien d'endom- utilisation utilisation heures premières premières saison magement heures heures Remplir le réservoir Lubrification de la transmission Contrôler la lame de coupe Remplacer la lame de coupe Contrôler la bobine Remplacer la bobine...
  • Seite 59 é é Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer le capuchon de la bougie − Porter des gants Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Seite 60 Défaut Cause possible Elimination Le dispositif de coupe Manque de lubrification => friction Lubrifier le dispositif de coupe du taille-haie devient Jeu de glissement trop faible Régler le jeu de glissement chaud Dispositif de coupe émoussé Faire affûter le dispositif de coupe L'élagueuse arrache, la chaîne est émoussée affûter ou remplacer la chaîne...
  • Seite 61 No ponga la máquina en marcha antes de haber leído Trabajar con el corta-bordes el manual de uso. Debe imperativamente cumplir con Trabajar con el corta-setos todas las instrucciones de este manual. Trabajar con la recortadora Monte la máquina conforme se le indica en este manual. Consignas de trabajo –...
  • Seite 62 • 1 manual de instrucciones de uso í í • 1 hoja de montaje y de uso • 1 declaración de garantía Antes de poner en marcha su máquina, lea el manual * Según la versión de uso y cumpla con las consignas de seguridad í...
  • Seite 63 • La máquina no puede ser utilizada en lugares públicos í í tales como parques, terrenos de juego, en las carreteras, en la agricultura o en la silvicultura Peligro inminente o situación peligrosa. El • No debe utilizar esta máquina para cortar ni incumplimiento de estas consignas puede causar triturar : lesiones graves y/o daños materiales...
  • Seite 64 • Las vibraciones en manos y brazos son perjudiciales para Advertencia: El valor real de emisión de vibraciones que se producen su salud si utiliza la máquina durante largos periodos de durante su trabajo puede variar en relación con el valor tiempo sin hacer descansos.
  • Seite 65 • En caso de peligro o de emergencia, apague – – inmediatamente el motor de su máquina. Antes de poner en marcha la máquina y durante el trabajo • No deje girar el motor de su máquina sin con ella, realice regularmente los siguientes controles. vigilancia Respete las indicaciones de los correspondientes...
  • Seite 66 − Se deben cumplir todos los requisitos para conseguir un rendimiento perfecto de la máquina. − Los dispositivos de seguridad, así como otras piezas, • Elimine imperativamente cualquier elemento extraño ( por dañados deben ser reparados o cambiados en un taller ejemplo hilos, alambres, plásticos…) Pueden dañar las especializado oficial a menos que otras informaciones le hojas de corte del corta setos...
  • Seite 67 • Empiece a cortar sólo cuando se haya alcanzado la de gasolina. Cámbiese inmediatamente de ropa si se manchó con el aceite o la gasolina. velocidad máxima. • Corte la madera con precaución. Riesgo de lesión Ojo con no contaminar el suelo con el carburante. •...
  • Seite 68 Tapa 386120 Arandela espaciadora 386119 Hoja de corte 386118 Carrete de hilo 386129 Alojamiento del carrete de hilo 386131 Retire los 4 tornillos (e) con sus arandelas, del soporte Tapa del carrete de hilo 386132 de la cubierta (31). Afloje la tuerca de 6 puntos (f) y doble Muelle 386133 el soporte (32).
  • Seite 69 Gasolina: índice de octano mínimo 91 ROZ, sin plomo Durante el montaje, compruebe que los eslabones de • No utilice gasolina con plomo, ni gasoil, ni otros carburantes la cadena estén correctamente insertados dentro de la que no sean conformes. ranura y en el piñón (56).
  • Seite 70 Limpie la zona donde rellena el depósito. Las impurezas en ó ó ó ó el depósito provocan disfunciones en su máquina. Abra el tapón (19) con precaución. Es posible que haya No utilice jamás la recortadora sin que su cadena de una sobrepresión que debe salir corte esté...
  • Seite 71 Póngase siempre la correa (7) cuando trabaja con la Deposite la máquina en el suelo máquina. Esto le permite tener su máquina bajo Adopte una posición segura. control total. Cuidado con que la herramienta de corte no esté Ajuste la correa de tal manera que le permita trabajar con tocando el suelo confort y seguridad Los cierres rápidos se encuentran en la parte delantera...
  • Seite 72 movimiento hacia la izquierda para cortar la parte baja de Apoye la máquina brevemente en el suelo. El hilo de corte se la hierba. alarga entonces automáticamente (aprox. 4 cm). Cuando el hilo de corte es demasiado largo el corta hilo integrado en la •...
  • Seite 73 ¿Cómo evitar este retorno de la máquina? • Siempre debe sostener la recortadora con las dos manos. Antes de realizar cualquier operación de • Sólo debe empezar a cortar cuando la cadena ya esté en mantenimiento y/o limpieza movimiento − ¡Apague el motor! •...
  • Seite 74 Ponga el interruptor encendido/apagado en la posición Ponga el choke en la posición para evitar la Estire de la cuerda de arranque entrada de elementos extraños en el carburador Cuando no se produzca ninguna chispa visible entre Abra la tapa del filtro de aire (14). los electrodos, es posible que la bujía este dañada.
  • Seite 75 Carrete de hilo ó ó Haga presión en los dos topes (j) del alojamiento del La lubrificación de la cadena está ajustada por el fabricante en carrete de hilo (40) y retire la tapa del carrete de hilo (41). la fábrica: Según el tipo de madera que se corta y según las Retire el carrete (39) de su sitio técnicas de trabajo, la cantidad de aceite necesaria puede Elimine los residuos de tierra y de hierba...
  • Seite 76 í í • Almacene las máquinas que no utilice dejando abiertas las • Compruebe y limpie los orificios de salida de aceite (C) de cubiertas, en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance la guía y de la hendidura de guía (D) con regularidad de los niños.
  • Seite 77 í é í é Unidad de arrastre / Tipo BAE 30 Año de fabricación Ver última página Potencia max. del motor 1,0 kW Cilindrada 29,7 cm³ Rendimiento ralentí n 2800 ± 200min –1 Rendimiento max. del motor 8500 min –1 Encendido Electrónico - CDI Bujía...
  • Seite 78 En caso de Antes de Después Después Después Después Una vez necesidad / cualquier de cada de las de las 25 de las daños Operaciones de mantenimiento utilización utilización primeras 8 primeras temporad horas horas primeras horas Rellenar el depósito Lubrificación de la transmisión Control hoja de corte Cambio hoja de corte...
  • Seite 79 Antes de solucionar problemas… − Apague su máquina − Espere la inmovilización completa de todas sus piezas. − Retire el capuchón de la bujía − Póngase guantes Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe todos y cada uno de los dispositivos de seguridad. Problema Causa posible ¿Qué...
  • Seite 80 Problema Causa posible ¿Qué hago? El dispositivo de corte Falta lubrificación => fricción Lubrifique el dispositivo de corte del corta setos se Poca holgura entre cuchillas Ajuste la holgura entre cuchillas calienta Dispositivo de corte dañado Afile el dispositivo de corte recortadora La cadena está...
  • Seite 81 Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere − Pulizia del filtro aria prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere − Pulizia o sostituzione del filtro carburante osservato tutte le norme specificate e avere montato − Controllo/sostituzione della candela di accensione l’apparecchio nel modo descritto! −...
  • Seite 82 ’ ’ Prima della messa in funzione, leggere e applicare Il petrolio è un azzardo di fuoco e può esplodere. quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle Fumando ed apre fuoco è proibito! norme di sicurezza. Avvertenza: superfici calde. Pericolo di ustioni.
  • Seite 83 ’ ’ • L'apparecchio non deve essere utilizzato per tagliare e sminuzzare: - siepi, arbusti e cespugli Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La - fiori mancata osservanza di questo avviso potrebbe - per ottenere compostaggi. causare lesioni o danni materiali. Sussiste il pericolo di lesioni! Avvisi importanti per un utilizzo conforme.
  • Seite 84 • Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. • Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. Osservare le indicazioni seguenti per proteggersi se stessi • Pericolo di incendio! e terze persone nei confronti di possibili lesioni.
  • Seite 85 • L’apparecchio produce sostanze nocive! – – ’ ’ Non lasciarlo mai in funzione in luoghi chiusi o scarsamente ventilati. Garantire un sufficiente Prima della messa in funzione e regolarmente durante ricambio d’aria quando si lavora all'intero di pozzetti fosse o l’utilizzo, eseguire i seguenti controlli: altri ambienti ristretti.
  • Seite 86 • Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! • Cominciare a tagliare con l’utensile in funzione. Prima dell’accensione, controllare sempre che la chiave e • Non utilizzare dispositivi di taglio consumati, scheggiati o gli utensili di regolazione siano stati rimossi. danneggiati.
  • Seite 87 • Assicurarsi che il legname sia privo di corpi estranei (chiodi • Trasportare e stoccare i carburanti solo in appositi recipienti ecc.). idonei e contrassegnati. • Prestare attenzione al termine di un taglio. Non appena il • Tenere i carburanti fuori dalla portata dei bambini. potatore esce dal legno, la forza del peso cambia.
  • Seite 88 Coprilame 386114 Maniglia 386115 Etichette di sicurezza 386116 Asta del potatore Guida / lama 386157 Rimuovere le 4 viti (e) con rondelle elastiche, rondelle Etichette di sicurezza 386159 e dadi del supporto della cappa di protezione (31). Catena 386158 Allentare la vite a esagono incassato (f) e rimuovere il Copricatena 386151 supporto (32).
  • Seite 89 Inserire la catena della sega (52) nell’apertura attorno alla guida (50). Verificare il senso di rotazione corretto delle maglie della catena. Prestare la massima attenzione quando si Montare la guida (50). Il perno di fissaggio della maneggia benzina e olio. Non è consentito fumare catena (48) deve entrare nel foro corrispondente della e usare fiamme libere (pericolo di esplosione).
  • Seite 90 ’ ’ Non utilizzare mai olio riciclato o olio vecchio. In caso d’impiego di olio non consentito per seghe a catena, la • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare! garanzia si estingue. • Indossare guanti di protezione. • Evitare il contatto con la pelle e gli occhi! •...
  • Seite 91 Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura. Premere ripetutamente con forza la pompa di L’aggancio rapido (A) si trova sul lato anteriore, alimentazione del carburante (11) finché nella pompa di e può essere aperto con la mano sinistra. aspirazione non compare benzina/schiuma.
  • Seite 92 troppo basso, è possibile che la sterpaglia si impigli o si La testa del tagliasiepi (m) è regolabile all’interno di incastri nell’utensile di taglio. un’area di lavoro di 145°. Prima di iniziare i lavori di taglio, fissare la testa del taglisiepi nella posizione di lavoro corretta. Se erba, rami o altri oggetti rimangono impigliati Premere la leva di sblocco (n) e la leva di arresto (o), quindi nell’utensile di taglio o l’apparecchio vibra in modo inconsueto,...
  • Seite 93 • Lavorare solo con una catena tagliente o correttamente può provocare anomalie di funzionamento con possibili lesioni gravi e danni alla macchina. affilata. Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto Comportamento generale durante l’uso del potatore a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati •...
  • Seite 94 Controllare il filtro benzina all’occorrenza. Il filtro benzina Controllare il silenziatore regolarmente (18) intasato impedisce l'apporto di carburante. Pulire periodicamente l’apertura di scarico. Aprire il tappo del serbatoio (19) ed estrarre Non pulire il silenziatore, se il motore è ancora caldo. dall’apertura il filtro benzina (20) con un filo metallico a forma di Pericolo di ustioni! gancio.
  • Seite 95 Bobina del filo La lubrificazione della catena è impostata in fabbrica. In base Premere entrambi i fermi (j) sull’alloggiamento della ai tipi di legno e alle tecniche di lavoro, la quantità d’olio può bobina del filo (40) e rimuovere la copertura della bobina variare e deve essere corretta.
  • Seite 96 Conservare gli apparecchi inutilizzati con le coperture di protezione inserite per il taglio e la lama in un luogo asciutto Controllare e pulire a intervalli regolari le aperture di • e chiuso, lontano dalla portata dei bambini e da fornelli, fuoriuscita dell’olio (C) della guida e l’apertura della guida forni, caldaie dell’acqua calda con fiamma continua o altri (D).
  • Seite 97 Unità di azionamento Tipo BAE 30 Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore max. a regime 1,0 kW Cilindrata 29,7 cm³ Numero di giri a vuoto n 2800 ± 200 min –1 Numero di giri max. del motore 8500 min –1 Sistema di accensione accensione elettronica - CDI...
  • Seite 98 Prima Dopo Ogni 8 Ogni 25 Ogni 100 All’occorre Ogni dell’uso l’uso nza/in stagione Interventi di manutenzione caso di danneg- giamento Rifornimento Lubrificare gli ingranaggi Controllo della lama di taglio Sostituzione della lama di taglio Controllo della bobina Sostituzione della bobina Sostituzione della lama Lubrificare gli ingranaggi Lubrificare il dispositivo di taglio...
  • Seite 99 Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto dell’utensile di taglio − staccare il connettore della candela di accensione − Indossare i guanti Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Seite 100 Guasto Possibile causa Eliminazione Il potatore strappa, vibra Catena consumata Far affilare o sostituire la catena o non taglia Catena usurata Sostituite la catena Tensione della catena insufficiente Controllare e regolare la tensione della catena Catena non montata correttamente Rimontare la catena (denti rivolti in direzione errata) La catena della sega si Assenza di olio nel serbatoio...
  • Seite 101 U mag het toestel niet in gebruik nemen, voordat u Reiniging en onderhoud deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle − Luchtfilter reinigen voorschriften heeft opgevolgd en het toestel als Brandstoffilter reinigen / vervangen − voorgeschreven heeft gemonteerd. Bougie controleren / vervangen −...
  • Seite 102 Benzine en olie zijn licht ontvlambaar en kennen Vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing en exploderen. Vuur, open licht en rook zijn veiligheidsinstructies lezen en opvolgen. verboden! Waarschuwing voor hete oppervlakken. Veiligheidshelm, oog- en geluidsbescherming dragen. Gevaar voor verbranding. Raak geen hete motordelen aan. Deze blijven ook na het uitschakelen van de machine voor korte tijd Veiligheidshandschoenen dragen.
  • Seite 103 • Het toestel mag niet in openlijke plantsoenen, parks, sportplaatsen of op straten in in de land- en bosbouw worden ingezet. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. De • Het toestel mag niet voor het snijden en kleinmaken veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade worden toegepast: of verwondingen ten gevolg hebben.
  • Seite 104 implantaat te consulteren, alvorens het toestel wordt het bedrijfscyclus in acht te worden genomen, bijvoorbeeld bediend. tijden, waarin het elektrisch werktuig is uitgeschakeld en zulke, • Schade voor de gezondheid die uit hand-arm-trillingen waarin het ingeschakeld is, maar zonder belasting draait). resulteren, indien het toestel over een tijdruimte wordt benut of niet reglementair wordt gevoerd en onderhouden.
  • Seite 105 − brandblusser en schop (er kunnen gedurende het – – werken vonken ontstaan) • Werk nooit alleen. Houd voortdurend mondeling en visueel − eerste-hulp-materiaal contact met andere personen, zodat in geval van nood − eventueel mobiele telefoon onmiddellijk hulp kan worden geboden. •...
  • Seite 106 Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, • Verwijder in ieder geval vreemde voorwerpen uit de heg (bv indien noodzakelijk, door erkende draad) omdat deze de messen van de heggenschaar reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden.
  • Seite 107 • Bij het inschakelen is het toestel veilig te steunen en vast te onmiddellijk andere kleren aan, als u brandstof of olie over uw kleding gemorst hebt. houden. Ketting en geleiderail moeten vrij staan. • Begin met het snijden pas, wanneer de zaagketting het vol Let erop dat er geen brandstof in de grond terechtkomt.
  • Seite 108 Draadspoel 386129 Opname draadspoel 386131 Afdekking draadspoel 386132 Hang de draaggordel (7) in de draaggordelophaning Veer 386133 (D) in. Draadmes 386122 Opsteekwerktuig heggeschaar Snijvoorziening Mesbescherming 386114 Handgreep 386115 Veiligheidssticker 386116 Verwijder de 4 schroeven (e) met de veerringen, Opsteekwerktuig hoogtaster schijven en moeren aan de beschermkaphouder (31).
  • Seite 109 Draai de kettingspanschroef (57) naar links tot de kettingspantap (58) aan het achterste einde van de schroefdraad staat. Leg de zaagketting (52) in de circulerende geleidingsgleuf van het geleidingsrail (50). Bij de omgang met benzine en olie is extra Let op de correcte looprichting van de schakels. waakzaamheid geboden.
  • Seite 110 Schroef de olietanksluiting weer dicht. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik • Motor uitschakelen en laten afkoelen! van olie die niet voor zaagkettingen is geschikt, vervalt de • Veiligheidshandschoenen dragen. garantie. • Contact met de huid en ogen vermijden! •...
  • Seite 111 De snelsluiting kan dan met de linker hand worden geopend. Druk de benzinepomp (11) meervoudig krachtig tot Het heuppolster (b) moet op de heup rusten. zich benzine/schuim in de aanzuigpomp toont. Een beschadigde draaggordel moet meteen worden Plaats de chokehendel (12) op positie vervangen.
  • Seite 112 Laat ontgrendelhendel vastzethendel los. Vervangen zich gras, takken of andere voorwerpen in het heggeschaarkop klikt vast. snijwerktuig of trilt het toestel ongewoon, schakel meteen de • Houdt het toestel bij het werken steeds met beide handen motor uit en controleer het toestel. veilig vast.
  • Seite 113 • Houdt een veiligheidsafstand van 10 m tot bovengrondse Verdere onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dan die in dit hoofdstruk staan beschreven, mogen slechts door de stroomleidingen. klantenservice worden uitgevoerd. • Plan vooraf een vluchtroute voor vallende takken. Deze vluchtroute moet vrij van obstakels zijn, om een gevarenvrij De in het kader van onderhoud of reiniging verwijderde veilig- terugwijken te waarborgen.
  • Seite 114 Open de tankdop (19) en trek de benzinefilter met een draadhaak door de opening. ⇒ licht verontreiniging trek de benzinefilter van de brandstofleiding los en reinig de Smeer de transmissie alle 8 tot 25 bedrijfsuren. Gebruik bv filter in reinigingsbenzine SHELL ALVANIA RL3 of een vergelijkbare vet.
  • Seite 115 Rijg de einden van de snijdraden van de nieuwe draadspoel in de hiervoor gedachte openingen (k) in de opname van de draadspoel (40) in. Zet de draadspoel met de veer (42) in de opname van de draadspoel (40) in. Let erop dat de snijdraden niet worden vastgeklemd en trek ze ca.
  • Seite 116 Bewaar onbenutte apparaten met open geschoven veiligheidsafdekkingen voor lemmets en zwaarden op een Controleer en reinig de plaatsen waar olie vrijkomt (G) van droge, afgesloten plaats buiten de reikwijdte van kinderen het geleidingsrail en de geleidingsgleuf (H) regelmatig. op, echter niet naast een haard, oven of boiler met Verwijder de braam die zich heeft gevormd met een vlakke permanente vlam of andere vonken vervaardigende vijl.
  • Seite 117 Aandrijfeenheid BAE 30 Bouvwjaar zie laatste pagina Max. motorvermogen 1,0 kW Cilinderinhoud 29,7 cm³ Stationair toerental 2800 ± 200 min –1 Max. motortoerental 8500 min –1 Ontstekingssysteem elektronische ontsteking - CDI Bougie TORCH L8RTC of vergelijkbaar type Inhoud brandstoftank 450 ml Mengverhouding (brandstof/tweetaktolie) 40:1 Elektrodenafstand...
  • Seite 118 vóór ieder alle 8 uren alle 25 alle 100 iederieder gebruik ieder uren uren behoefte / seizoen Onderhoudswerkzaamheden gebruik Beschadi- ging Tanken Transmissie smeren Snijmes controleren Snijmes vervangen Draadspoel controleren Draadspoel vervangen Draadmes vervangen Snijvoorziening justeren Snijvoorziening smeren Geleidingsrail controleren - Reinigen/draaien - Vervangen Kettingwiel controleren...
  • Seite 119 Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Stilstand van het snijwerktuig afwachten − Bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Motor start niet Verkeerde volgorde bij het starten...
  • Seite 120 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Toestel loopt Ketting stomp Ketting laten naslijpen of vervangen schokkend, trilt of zaagt Ketting versleten Ketting vervangen niet juist Ontbrekende kettingspanning Kettingspanning controleren en instellen Ketting niet correct gemonteerd (tanden Ketting opnieuw monteren wijzen in de verkeerde richting) Zaagketting wordt heet Geen olie in de tank Olie bijvullen...
  • Seite 121 Ni får inte ta maskinen I drift förrän Ni har läst denna Underhåll och rengöring − Rengöring av luftfilter bruksanvisning, beaktat alla angivna anvisningar samt monterat maskinen som beskrivits. − Rengör / byt bränslefilter Förvara bruksanvisningen väl. − Kontrollera / byt tändstift −...
  • Seite 122 å ä å ä Bensin och olja är brandfarliga och kan explodera. Läs beakta driftinstruktionen Eld, ljus och rökning är förbjudet. säkerhetshänvisningarna innan sågen tas i drift. Varning för heta ytor. Bär skyddshjälm, ögon- och hörselskydd. Risk för brännskador. Vidrör inga heta motordelar. Dessa förblir heta under en kort tid efter avstängningen av motorn.
  • Seite 123 • Använd bara original-skärverktyg. Användning av några andra metalliska skärverktyg är förbjudet. För häcksaxen gäller: Hotande fara eller farlig situation. Om man inte beaktar dessa hänvisningar kan personskador eller • Häcksaxen lämpar sig endast för att skära grenar och nya materiella skador bli följden.
  • Seite 124 För friskäraren / grästrimmern gäller följande: ä ä ä ä • Skaderisk för fingrar och händer genom vidröring av den roterande skivan. Beakta följande hänvisningar för att skydda Er själv och • Skaderisk för fötter genom beröring av det skärande andra mot eventuella skador.
  • Seite 125 • Befinner sig apparaten i ett gott och säkert tillstånd? • Ställ inte den varma apparaten på torrt gräs eller bränbara • Är handtaget rent och torrt – är det fritt från olja och kåda? material. • Grip aldrig tag i ljuddämparen och motorn medan motorn •...
  • Seite 126 ä ö ä ä ö ö ä ö ä ä ö ö ä ä • Den som arbetar med grenkapen, måste kunna uppvisa en utbildning som motsvarar den tänkta arbetsinsatsen och • Ta bort alla främmande föremål innan klippningen (t.ex. vara förtrogen med användningen av grenkapen och stenar, grenar, trådar, etc.).
  • Seite 127 • Håll bränslet oåtkomligt för barn. ä ä • Transportera och lagra inte bränsle i närheten av brännbara ä ä ä ä eller lättantändliga ämnen, liksom gnistor eller öppen eld. • Avlägsna dig minst tre meter från tankningsplatsen vid start Bränsle och bränsleångor är eldfarliga och kan av apparaten.
  • Seite 128 Påsticksverktyg hög grenkap Fäll ner hållaren (32) och säkra skyddshuven med fjäderringar, brickor muttrar. åter fast Styrskena (klinga) 386157 insexskruvarna (f). Säkerhetsklistermärke 386159 Sågkedja 386158 Kedjeskydd 386151 ä ä ä ä Skydd 386163 Fästmutter M 386164 Risk för personskador! Kedjehjul Kedjespännskruv Bär skyddshandskar vid montage av skärkniven.
  • Seite 129 Tvåtakts motorolja: ä å ä å enligt specifikation JASO FC eller ISO EGD  Använd bara tvåtakts motorolja för luftkylda motorer. Risk för personskador! Koppla alltid från motorn och bär skyddshandskar arbeten på styrskenan och sågkedjan! Blandningsförhållande 40:1 (Exempel) Lossa fästmuttern (55) max ett varv. Bensin Tvåtakts motorolja Lyft upp spetsen på...
  • Seite 130 ö ö ö ö Kontrollera före varje användning: ö ö - om apparaten har några skador. - om det finns någon lös fastsättning ö ö Se till att TILL/FRÅN-brytaren, gasspakspärren, gasspaken och apparaten fungerar enligt föreskrifterna. Kedjesågen levereras utan påfylld sågkedjeadhesions- Apparatens motor levereras inte med bensin eller olja.
  • Seite 131 Klippa gräs • Luta apparaten lätt framåt och rör er med lagom och jämn Starta apparaten som beskrivs under "Start vid kall hastighet från höger till vänster. Då faller det avklippta materialet på den redan klippta ytan. motor", låt dock chokespaken vara i driftspositionen •...
  • Seite 132 • Arbeta endast med en skarp eller korrekt slipad sågkedja. Arbeta med häcksaxen Allmänt förhållningssätt vid grensågning Håll fast häcksaxen med båda händerna på ett säkert • Låt inte andra personer komma i närheten av sågen. avstånd från kroppen. Säkerhetsavståndet är 2,5 gånger längden på den gren som Med häcksaxen kan du klippa såväl höga och breda sågas av.
  • Seite 133 Mera omfattande underhålls- och rengöringsarbeten än de som dra ut bensinfiltret från bränsleledningen och rengör filtret i har beskrivits i detta kapitel får endast utföras av kundservice. tvättbensin. ⇒ kraftig försmutsning Säkerhetsanordningar som har avlägsnats i underhålls- och byt bensinfiltret. rengöringssyfte måste ovillkorligen åter placeras korrekt samt kontrolleras.
  • Seite 134 Sätt an fettsprutan mot smörjnippeln (61). Trådkniv Tryck in lite fett. Skruva ut skruvarna och avlägsna den gamla trådkniven (43). ä ö å ä ö å Skruva fast den nya trådkniven enligt illustrationens anvisningar. Förgasaren är inställd från fabriken till rätt tomgångsvarvtal, så att motorn får den rätta bränsle-luft-blandningen.
  • Seite 135 å ö å ö Sågkedja och styrskenan är utsatta för en stor förslitning. Byt Rengör apparaten noga efter varje användning, så att en genast ut sågkedja och styrskenan om en korrekt funktion inte felfri funktion bibehålls. längre är garanterad. "Montage styrskena och sågkedja". Rengör regelbundet alla rörliga delar.
  • Seite 136 Drivenhet typ BAE 30 Tillverkningsår se sista sidan Max. motoreffekt 1,0 kW Slagvolym 29,7 cm³ Tomgångsvarvtal n 2800 ± min –1 Max. motorvarvtal 8500 min –1 Tändningsanläggning Elektronisk tändning - CDI Tändstift TORCH L8RTC eller motsvarande typ Bränsletank-innehåll 450 ml Blandningsförhållande (bränsle/tvåtaktsolja) 40:1 Elektrodavstånd...
  • Seite 137 å ö å ö Före Efter Var 100:e Varje behov/ska använd- varje timme säsong 8:e timme 25:e timme Underhållsarbeten ning använd- ning Tanka Smörj växellådan Kontrollera skärkniven Byt skärkniven Kontrollera trådspolen Ersätt trådspolen Ersätt trådkniven Justera skäranordningen Smörjning av skäranordningen Kontrollera styrskenan - Rengöra/vända - Byta...
  • Seite 138 ö ö ö ö Innan någon störning åtgärdas: − Stäng av maskinen − Vänta tills skärverktyget står stilla − Dra loss tändstiftskontakten − Bär handskar Varje gång en störning har åtgärdats skall man åter sätta alla säkerhetsanordningar i drift samt kontrollera dessa. Störning Möjlig orsak Åtgärder...
  • Seite 139 Störning Möjlig orsak Åtgärder Grenkapen knycker, Kedja slö Låt efterslipa kedjan eller byt ut den vibrerar eller sågar inte Kedjan är sliten Byt ut kedjan korrekt Dålig kedjespänning Kontrollera kedjespänningen och ställ in den Kedjan är inte korrekt monterad Montera kedjan på nytt (kuggarna visar i fel riktning) Sågkedjan blir het ingen olja i tanken...
  • Seite 140 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Bouvwjaar Année de construction Tillverkningsår Año de fabricación ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-10 E-mail: info@atika.de •...