Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 57 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 57:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 57
2 - 25
Gebrauchsanleitung
25 - 47
Instruction Manual
47 - 71
Manual de instrucciones
71 - 91
Skötselanvisning
91 - 113
Käyttöohje
113 - 135
Betjeningsvejledning
135 - 156
Bruksanvisning
156 - 178
Návod k použití
178 - 201
Használati utasítás
201 - 224
Instruções de serviço
225 - 251
Инструкция по эксплуатации
251 - 274
Instrukcja użytkowania
274 - 302
Ръководство за употреба
302 - 325
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 57

  • Seite 1 FSA 57 2 - 25 Gebrauchsanleitung 25 - 47 Instruction Manual 47 - 71 Manual de instrucciones 71 - 91 Skötselanvisning 91 - 113 Käyttöohje 113 - 135 Betjeningsvejledning 135 - 156 Bruksanvisning 156 - 178 Návod k použití 178 - 201 Használati utasítás...
  • Seite 2 ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Motorsense, Akku und Ladege‐ Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. rät 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Seite 4 Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. dung Die Angabe neben dem Symbol weist auf Die Motorsense STIHL FSA 57 dient zum Mähen den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der von Gras. Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
  • Seite 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ 4.5.1 Motorsense tigt. WARNUNG ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ Bekleidung und Ausstattung geschleuderter Gegenstände nicht erkennen WARNUNG und nicht einschätzen.
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. einhalten. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der schützen.
  • Seite 7 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL richtig angebaut. Fachhändler aufsuchen. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense 4.6.3 Mähkopf ist angebaut. Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 8 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch rer Umgebung Brände auslösen. Personen und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ können schwer verletzt oder getötet werden kontakt stecken. und Sachschaden kann entstehen. ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ ► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. arbeiten.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ sen. ren. ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: ■ Während des Transports kann der Akku Kabeltrommel vollständig abwickeln. umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ■...
  • Seite 11 ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ren. gerät gewartet oder repariert werden müs‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. aufbewahren. Motorsense einsatzbereit ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ nen Temperaturgrenzen aufbewahren, machen 20.5.
  • Seite 12 8.2. ► Bedienungselemente prüfen, 11.1. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku laden und LEDs Ladegerät an eine Wand mon‐ ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐ tieren dose (7) stecken.
  • Seite 13 7 Motorsense zusammenbauen deutsch LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐ rungen beheben, In der Motorsense oder im Akku besteht eine ►...
  • Seite 14 deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Schenkel des Rundumgriffs (2) auseinander ► Rundumgriff (2) in die gewünschte Position drücken und den Rundumgriff (2) auf den kippen. Bedienungsgriff setzen bis der Bügelgriff (2) ► Sterngriffmutter (1) fest anziehen. einrastet. Akku einsetzen und ►...
  • Seite 15 Die LEDs leuchten oder blinken. Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: händler aufsuchen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Die Motorsense ist defekt. händler aufsuchen. 11 Motorsense und Akku prü‐ Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 16 Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. Die Transportvorschriften sind unter ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. men. ► Knopf am Mähkopf drücken und gedrückt hal‐ 14.3 Ladegerät transportieren ten.
  • Seite 17 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 18 18 Reparieren Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen Jährlich STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: prüfen lassen. Akku ersetzen. 18 Reparieren ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen.
  • Seite 19 20 Technische Daten nung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: 20.1 Motorsense STIHL FSA 57 Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild – Zulässiger Akku: STIHL AK 220 V bis 240 V ist: – Gewicht ohne Akku, mit Schneidwerkzeug und –...
  • Seite 20 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, IEC 62841-4-4, Bedienungsgriff und Rundum‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ griff: 4,0 m/s². bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach für deren Einsatz auch nicht einstehen. einem genormten Prüfverfahren gemessen und...
  • Seite 21 23.1 Motorsense, Akku und Ladege‐ rät entsorgen Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ i. V. chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs händler erhältlich. & Global Governmental Relations Eine unsachgemäße Entsorgung kann die 25 Anschriften Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
  • Seite 22 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
  • Seite 23 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 24 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Seite 25 English n) Achten Sie immer auf festen Stand und die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie takts mit dem rotierenden Sägeblatt. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine grund oder instabile Standflächen können setzen Sie immer die Schutzkappe auf das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Metalsägeblatt.
  • Seite 26 This user manual is intended to help Trimmer, Battery and Charger you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 27 4 Safety Precautions English This symbol indicates in what direction 9 Loop Handle the release slide has to be pushed. For holding and controlling the trimmer. This symbol shows the rated speed of the 10 Shaft cutting attachment. Connects all components. 1 LED glows red.
  • Seite 28 The STIHL AK battery feeds the brushcutter with STIHL authorized dealer or other expe‐ power. rienced user before working with the The STIHL AL 101 charger is used to charge the brushcutter or using the charger for the STIHL AK battery. first time.
  • Seite 29 4 Safety Precautions English ■ Inappropriate clothing can snag on wood, ► Do not work in a flammable environment or brush or the brushcutter. Users not wearing in an explosive environment. suitable clothing are at risk of serious injury. 4.5.2 Battery ►...
  • Seite 30 – The cutting attachment and deflector are prop‐ – The mowing head is correctly installed and erly mounted. firmly tightened. – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ – The mowing lines are properly installed. ter are fitted. – If a Polycut mowing head with polymer blades –...
  • Seite 31 4 Safety Precautions English WARNING ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ized dealer. ■ If components do not comply with safety 4.6.4 Battery requirements, they will no longer function The battery is in a safe condition if the following...
  • Seite 32 English 4 Safety Precautions ► Disconnect the mains plug from the ■ If the cutting attachment makes contact with a power supply. foreign object during operation, the object or ► Make sure your hands are dry before touch‐ parts of it may be ejected at high speed. Per‐ ing the connecting cable, extension cord or sons may be injured or property may be dam‐...
  • Seite 33 4 Safety Precautions English ► If using a cable reel: completely unroll the 4.10.3 Charger cable reel. WARNING ■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be damaged if the charger is mounted on ■ The charger may turn over or move while the wall.
  • Seite 34 This may ► If you cannot carry out this work: Do not use result in serious injury to people and damage your brushcutter and contact your STIHL to property. dealer for assistance. ► Remove the battery.
  • Seite 35 LEDs on Battery time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times. The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or The charging process starts automatically when red.
  • Seite 36 English 8 Adjusting Trimmer for User ► Unscrew the mowing head (1) counterclock‐ wise. ► Remove the fanwheel. Mounting the Loop Handle ► Switch off the trimmer and remove the battery. The line limiting blade (1) is already installed in the deflector (2) and must not be removed.
  • Seite 37 (2) cannot fall out. same time. ► Wait for the cutting attachment to come to a standstill. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 0458-806-9821-B...
  • Seite 38 ► If the trigger can be pulled: Do not use your trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. Release slide or trigger lockout is faulty. ► Hold the brushcutter firmly with one hand on ►...
  • Seite 39 – The brushcutter is clean and dry. ► Clean the cutting attachment. 15.2 Storing the Battery ► Clean the battery. STIHL recommends keeping the battery in a 14 Transporting charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). 14.1 Transporting the brushcutter ►...
  • Seite 40 – The charger is not suspended from the con‐ vals: necting cable or the holder (3) for the con‐ Every 12 months necting cable. ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ – Do not store the charger outside of the ing dealer. specified temperature limits, 20.5.
  • Seite 41 ► Remove battery and reinsert it. flash red. battery. ► Switch on the brushcutter. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery; contact a STIHL authori‐ zed dealer. No electrical contact ► Remove the battery. between brushcutter ►...
  • Seite 42 If the battery is wet or moist, allow the battery to – Charging current: See rating plate dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and with less than 70% humidity. Higher humidity For charging times, see www.stihl.com/charging- may extend the drying time. times. 20.7 Sound and vibration values 20.4...
  • Seite 43 & Global Governmental Relations Improper disposal can be harmful to health and 25 Addresses pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a www.stihl.com suitable collection point for recycling in accord‐ 26 General Power Tool Safety ance with local regulations.
  • Seite 44 The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device an electric shock given under “Electrical Safety” (RCD) protected supply. Use of an RCD do not apply to STIHL cordless products. reduces the risk of electric shock. WARNING 26.4 Personal safety ■...
  • Seite 45 26 General Power Tool Safety Warnings English power tool will do the job better and safer at small metal objects, that can make a connec‐ the rate for which it was designed. tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause b) Do not use the power tool if the switch does burns or a fire.
  • Seite 46 English 26 General Power Tool Safety Warnings d) Before using the machine, always visually control, slipping and falling which may result inspect to see that the cutter or blade and in personal injury. the cutter or blade assembly are not dam‐ p) When working on slopes, always be sure of aged.
  • Seite 47 Este símbolo remite a un capítulo de este competentes así como un amplio asesoramiento manual de instrucciones. técnico. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. 0458-806-9821-B...
  • Seite 48 español 3 Sinopsis Sinopsis 11 Distanciador El distanciador protege objetos contra el con‐ Motoguadaña, batería y carga‐ tacto con la herramienta de corte. 12 LED El LED indica el estado del cargador. 13 Enchufe de red El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de enchufe 14 Cable de conexión El cable de conexión conecta el cargador al...
  • Seite 49 Uso previsto especificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible para la La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar aplicación es más bajo. hierba. Trabajar con el producto eléctrico solo en La motoguadaña no se deberá...
  • Seite 50 ► Llevar calzado resistente y cerrado con les. suela antideslizante. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o Sector de trabajo y entorno una persona especializada antes de tra‐ 4.5.1 Motoguadaña bajar por primera vez con la motogua‐...
  • Seite 51 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Mantener una distancia de 15 m respecto ► Mantener el acumulador apartado de de objetos. pequeños objetos metálicos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► No someter el acumulador a alta presión. ►...
  • Seite 52 ► Trabajar con una cuchilla de acortar hilos – La herramienta de corte y el protector están montada correctamente. montados correctamente. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor – Se han montado accesorios originales STIHL especializado STIHL. para esta motoguadaña. 4.6.3 Cabezal de corte –...
  • Seite 53 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y – El cargador está limpio y seco. acudir a un distribuidor especiali‐ ADVERTENCIA zado STIHL. ■ Durante el trabajo, la motoguadaña puede ■ En un estado inseguro, los componentes pue‐ producir vibraciones.
  • Seite 54 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad PELIGRO ■ Si durante el trabajo la herramienta de corte topa con algún objeto desconocido, este o ■ El contacto con componentes conductores de partes de este pueden salir disparados hacia corriente puede producir una descarga eléc‐ arriba a gran velocidad.
  • Seite 55 4 Indicaciones relativas a la seguridad español 4.10 Transporte hacer, además, que las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones 4.10.1 Motoguadaña y el cable de conexión o el cable de prolonga‐ ción se puede dañar. ADVERTENCIA ► Tender el cable de conexión y el cable de ■...
  • Seite 56 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.11 Almacenamiento ► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños. 4.11.1 Motoguadaña ■ El cargador no está protegido contra todas las ADVERTENCIA influencias ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambien‐ ■...
  • Seite 57 20.6. El tiempo de carga ► Cargar por completo el acumulador, 6.2. efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos ► Limpiar la motoguadaña, 16.1. de carga figuran en www.stihl.com/charging- ► Montar el protector, times. 7.1. ► Montar el manillar cerrado, 7.3.
  • Seite 58 español 7 Ensamblar la motoguadaña Ensamblar la motogua‐ ► Tender el cable de conexión (5). daña ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y oprimirlo hasta el tope. Montar el protector El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y el acumulador (2) se carga.
  • Seite 59 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario español 7.2.2 Desmontar el cabezal de corte ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. ► Sujetar la empuñadura de mando. ► Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐ ría. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la ►...
  • Seite 60 10.1 Conectar la motoguadaña buidor especializado STIHL. ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la mando con una mano, de manera que el dedo palanca de mando están averiados.
  • Seite 61 La herramienta de corte gira. 12.2 Segar ► Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La distancia de la herramienta de corte respecto La motoguadaña presenta una anomalía. del suelo determina la altura de corte.
  • Seite 62 Guardar el acumulador Llevar la motoguadaña ► Llevar la motoguadaña por el fuste con una STIHL recomienda guardar el acumulador en un mano, de manera que la herramienta de corte estado de carga de entre el 40 % y el 60 % esté...
  • Seite 63 ► Limpiar el protector y la herramienta de corte ► Cargar un acumulador que esté descar‐ con un paño húmedo o con un cepillo blando. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ mienda guardar el acumulador en un 16.3 Limpiar el acumulador estado de carga entre el 40 % y el 60 % ►...
  • Seite 64 ► Colocar el acumulador. ► Conectar la motoguadaña. ► Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 3 LED lucen en La motoguadaña está ► Sacar el acumulador. rojo.
  • Seite 65 – Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ recomendados rísticas Para lograr un rendimiento óptimo de la moto‐ Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ guadaña, el acumulador y el cargador, observar charging-times. los siguientes márgenes de temperatura: – Cargar: + 5 °C a + 40 °C 20.4...
  • Seite 66 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ manillar cerrado: 4,0 m/s². cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Los valores de vibraciones indicados han sido dad y aptitud pese a una observación continua medidos conforme a un método de ensayo nor‐...
  • Seite 67 Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ANDREAS STIHL AG & Co. KG. iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ El año de construcción, el país de fabricación y ción en las zonas de trabajo pueden provo‐...
  • Seite 68 español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas c) No exponga las herramientas eléctricas a la d) Retire las herramientas de ajuste o la llave lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una inglesa antes de encender la herramienta descarga eléctrica aumenta si penetra agua eléctrica.
  • Seite 69 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
  • Seite 70 español 26 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas b) Examine con esmero si en la zona de trabajo Utilice siempre ambas manos al trabajar con hay animales silvestres. Los animales se la máquina. Agarre la máquina con ambas pueden lesionar con la máquina en marcha. manos para evitar la pérdida del control.
  • Seite 71 Hej! rotación. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi w) En el transporte o almacenamiento de la utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög máquina, ponga siempre la caperuza protec‐...
  • Seite 72 – Bruksanvisning och förpackning till skär‐ Manöverhandtaget används för att manö‐ verktyget som används vrera, hålla och styra motorlien. – Säkerhetsanvisningar för batteriet STIHL 4 Strömbrytare – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och Strömbrytaren sätter på och stänger av produkter med inbyggda batterier från motorlien.
  • Seite 73 Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra Avsedd användning buller från produkter. Informationen bredvid symbolen anger bat‐ Motorlien STIHL FSA 57 används för att klippa teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ gräs. rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är lägre.
  • Seite 74 4 Säkerhetsanvisningar person innan denne använder motorlien Laddaren STIHL AL 101 används för att ladda och laddaren för första gången. batteriet STIHL AK. – Användaren är inte påverkad av alko‐ VARNING hol, läkemedel eller droger. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ■...
  • Seite 75 – Skärverktyget och skyddet är korrekt monte‐ rade. ► Håll batteriet borta från små metalldelar. – Endast originaltillbehör från STIHL för denna ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. motorlie är monterade. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. – Tillbehören är korrekt monterade.
  • Seite 76 ► Observera gränsvärdena för slitage och håll ► Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta dig till dem. inte med motorlien. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- ► Montera inga skärverktyg av metall. återförsäljare. ► Montera endast originaltillbehör från STIHL 4.6.4...
  • Seite 77 Personer kan skadas allvarligt och materiella Om anslutningskabeln eller förläng‐ skador kan uppstå. ningskabeln är defekt eller skadad: ► Rör inte vid det skadade stället. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta ► Dra ut kontakten ur eluttaget. en STIHL-återförsäljare. 0458-806-9821-B...
  • Seite 78 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Berör endast anslutningskabel, förläng‐ kan leda till en elektrisk stöt. Detta kan orsaka ningskabel och kontakter med torra händer. allvarliga personskador och materialskador. ► Anslut anslutningskabelns eller förläng‐ ► Kontrollera att det inte finns några elekt‐ ningskabelns elkontakt till ett korrekt instal‐...
  • Seite 79 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Dra ut kontakten ur eluttaget. 4.11.3 Laddare ► Ta ut batteriet. VARNING ► Säkra laddaren med spännband, remmar eller ett nät så att den inte kan falla eller ■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna komma i rörelse.
  • Seite 80 ► Kontrollera manöverdonen, 11.1. ► Om de här stegen inte kan genomföras: ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du Använd inte motorlien och uppsök en STIHL- lätt kommer åt. återförsäljare. Laddaren (3) gör ett självtest. Lampan (4) Ladda batteriet och lampor lyser grönt i ca 1 sekund och rött i...
  • Seite 81 7 Montera motorlien svenska ► Om höger LED-lampa blinkar grönt: Ladda ► Tryck fläkthjulet (2) på axeln (3) så att fläkthju‐ batteriet. lets (2) blad pekar nedåt. Om fläkthjulet inte är monterat, kommer inte Lampor på batteriet elmotorn att kylas tillräckligt och motorlien stängs av under arbetet.
  • Seite 82 ► Vänta tills skärverktyget inte längre roterar. mellan motorlien och batteriet (1). ► Om skärverktyget fortsätter att rotera: Ta ut ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. facket (2). Motorlien är defekt. 0458-806-9821-B...
  • Seite 83 ► Försök att trycka ner strömbrytaren utan att trycka på spärreglaget och strömbrytarspär‐ ren. ► Om det går att trycka in strömbrytaren: Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- återförsäljare. ► Håll motorlien med en hand på manöverhand‐ Spärreglaget eller strömbrytarspärren är taget så...
  • Seite 84 Transportera motorlien i ett fordon laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Säkra motorlien så att den inte kan välta eller ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL röra sig. rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser 14.2...
  • Seite 85 En gång om året ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐ ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera motor‐ terifacket med en fuktig trasa. lien. ► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐ facket med en pensel eller en mjuk borste.
  • Seite 86 ► Använd inte laddaren och kontakta en STIHL-återförsäljare. 20 Tekniska data – Märkeffekt: se typskylten – Laddström: se typskylten 20.1 Motorlie STIHL FSA 57 Laddningstiderna anges på www.stihl.com/ – Godkänt batteri: STIHL AK charging-times. – Vikt utan batteri, med skärverktyg och skydd: 20.4 Förlängningskablar...
  • Seite 87 STIHL. vibrationsvärdena är 2 m/s². Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ skydd. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt...
  • Seite 88 EN/IEC 62841 för 24.1 Motorlie STIHL FSA 57 elektriska handverktyg. STIHL är skyldiga att återge dessa texter. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” D-71336 Waiblingen för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter.
  • Seite 89 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska elektrisk stöt är högre om din kropp är jor‐ Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder dad. eller smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller c) Skydda elektriska verktyg mot regn och väta. långt hår kan fastna i rörliga delar.
  • Seite 90 svenska 26 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 26.8 Säkerhetsanvisningar för grä‐ andra syften än de avsedda kan det leda till farliga situationer. strimmers, röjsågar och röjså‐ h) Håll handtag och greppytor torra, rena och gar med sågblad fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐ a) Använd inte maskinen i dåligt väder, i syn‐...
  • Seite 91 suomi Håll alltid maskinen med båda händerna maskinen minskar sannolikheten för tillfällig under drift. Håll maskinen med båda hän‐ kontakt med roterande sågblad. derna för att undvika att tappa kontrollen. w) Sätt alltid dit skyddshöljet över sågbladet av m) Håll endast maskinen i de isolerade handtag‐ metall vid transport eller förvaring av sytorna, eftersom skärtråden eller sågbladet maskinen.
  • Seite 92 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. HUOMAUTUS STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ johtaa esinevahinkoihin. densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐...
  • Seite 93 4 Turvallisuusohjeet suomi 7 Lukitusnuppi 4 Suojus Lukitusnuppi lukitsee varren pitkittäissäädön Suojus suojaa käyttäjää ilmaan sinkoutuvilta toiminnan. siruilta ja esineiltä sekä estää käyttäjää joutu‐ masta kosketuksiin leikkuuterän kanssa. 8 Tähtiväännin Tähtivääntimellä rengaskahva voidaan lukita Symbolit paikalleen vartta vasten. Raivaussaha, akku ja latauslaite voivat olla 9 Rengaskahva varustettuja merkkivaloilla.
  • Seite 94 – Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida rai‐ Määräystenmukainen käyttö vaussahaan, akkuun ja laturiin liittyviä vaaroja. Raivaussaha STIHL FSA 57 on tarkoitettu ruo‐ – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten hon leikkaamiseen. määräysten mukaisessa valvotussa Raivaussahaa ei saa käyttää sateessa.
  • Seite 95 4 Turvallisuusohjeet suomi Vaatetus ja varustus ► Pidä sivulliset, lapset ja eläi‐ 15m (50ft) met vähintään 15 metrin VAROITUS päässä työskentelyalueesta. ► Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys ympä‐ ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua ristössä oleviin esineisiin. työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐ ►...
  • Seite 96 ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. ► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: räjähdysalttiissa ympäristössä. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla. ► Älä käytä ja säilytä laturia määriteltyjen läm‐ 4.6.2 Suojus pötilarajojen ulkopuolella,...
  • Seite 97 – Laturi on ehjä. ► Tarkkaile kulumarajoja ja noudata niitä. – Laturi on puhdas ja kuiva. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: VAROITUS ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 4.6.4 Akku ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 98 Seurauksena voi olla vakava louk‐ VAARA kaantuminen ja aineellisia vahinkoja. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa STIHL-erikoisliikkeeseen. aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐ ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. aikana.
  • Seite 99 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto 4.10.2 Akku siten, ettei niihin voi kompastua. VAROITUS ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐ ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ neitä. jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku ►...
  • Seite 100 ► Jos polttomoottorikäyttöinen raivaussaha, ► Irrota verkkopistoke liitännästä. suojus, leikkuuterä, akku, tai laturi vaativat ► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta. huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐ erikoisliikkeeseen. kutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille Raivaussahan valmistelu altistunut laturi saattaa vahingoittua.
  • Seite 101 6 Akun lataaminen ja LED-valot suomi ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä raivaussahaa, ja ota yhteys STIHL-eri‐ koisliikkeeseen. Akun lataaminen ja LED- valot Laturin asennus seinään Laturi voidaan asentaa seinään. ► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi päästävään pistorasiaan (7).
  • Seite 102 suomi 7 Raivaussahan kokoaminen ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien ► Pidä kiinni tuuletinpyörästä (2) kädellä. LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt, ► Aseta siimapää (1) akselille (3) ja käännä myötäpäivään käsin ja kiristä tiukkaan. Raivaussahassa tai akussa esiintyy häiriö. 7.2.2 Siimapään irrottaminen Laturin LED-valo...
  • Seite 103 9 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ roon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen, kun kuultavissa on toinen napsahdus. Tällöin akku on myös samalla tasolla raivaussahan kotelon reunan kanssa. Akun poistaminen ► Pidä toista kättä akkulokeron edessä siten, ettei akku (2) voi pudota.
  • Seite 104 LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: Poista akku ja akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. Raivaussaha on viallinen.
  • Seite 105 14.1 Polttomoottorikäyttöisen rai‐ 15.2 Akun säilyttäminen vaussahan kuljettaminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason ► Katkaise polttomoottorikäyttöisen raivaussa‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ han virta ja poista akku. reää LED-valoa palaa). ► Säädä rungon pituus lyhimpään pituuteen.
  • Seite 106 ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos‐ älä käytä latauslaitetta ja anna STIHL-erikois‐ kettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla. liikkeen vaihtaa liitoskaapeli. ► Puhdista tuuletinpyörän alapuolinen alue sivel‐ timellä tai pehmeällä harjalla.
  • Seite 107 ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐ sena. köiset koskettimet. ► Aseta akku paikalleen. ► Käynnistä raivaussaha. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐ leen: Älä käytä raivaussahaa ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. 3 punaista Raivaussaha on liian ► Poista akku. LED-merkkiva‐ lämmin. ► Anna raivaussahan jäähtyä.
  • Seite 108 20 Tekniset tiedot 20 Tekniset tiedot 20.5 Lämpötilarajat 20.1 Raivaussaha STIHL FSA 57 VAROITUS – Sallittu akku: STIHL AK ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ – Paino ilman akkua, leikkuutyökalun ja suojan jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää...
  • Seite 109 – Taattu äänitehotaso: 91 dB(A) den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐...
  • Seite 110 EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan yleiset turvallisuusohjeet. käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ oppaisiinsa. täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐ Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐...
  • Seite 111 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐...
  • Seite 112 suomi 26 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli d) Tarkista aina ennen koneiden käyttöä, ettei‐ akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ vät leikkuutyökalu tai sahanterä ja leikkuu- mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli tai sahausyksikkö ole vaurioituneet. Vaurioi‐ näin päässyt käymään, huuhtele altistunut tuneet osat lisäävät loukkaantumisriskiä.
  • Seite 113 Kuljeta laitetta sammutettuna ja etäällä Kære kunde kehostasi.Koneen asianmukainen käsittely vähentää todennäköisyyttä joutua vahin‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler gossa kosketuksiin pyörivän sahanterän og producerer vores produkter i topkvalitet efter kanssa. vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille w) Kun kuljetat tai varastoit konetta, laita aina produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
  • Seite 114 Denne Trimmer, batteri og oplader brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
  • Seite 115 4 Sikkerhedshenvisninger dansk 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt 12 LED eller for koldt. LED'en viser opladerens status. 13 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. en stikdåse 14 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder opladeren LED'en lyser grønt, og LED'erne på...
  • Seite 116 – Brugeren må ikke være påvirket af alko‐ sage brande og eksplosioner. Personer kan hol, medicin eller stoffer. pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ tes for livsfare, og der kan opstå materielle ler. skader.
  • Seite 117 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, buskadser lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og og trimmeren. Brugere, som ikke bærer egnet der kan opstå materielle skader. tøj, kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐ ►...
  • Seite 118 ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkor‐ monteret. terkniv. – Skæreværktøj og beskyttelse er monteret kor‐ ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ rekt. handler. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til denne motortrimmer.
  • Seite 119 Oplader ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, ser. hvis følgende betingelser er opfyldt: ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ – Opladeren er ubeskadiget. ler. – Opladeren er ren og tør. 4.6.4...
  • Seite 120 ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage en STIHL-forhandler. sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra fare. motortrimmeren.
  • Seite 121 4 Sikkerhedshenvisninger dansk under opladning. De elektriske komponenter ► Først skal ladeapparatet monteres på væg‐ kan blive varme og være årsag til en brand. gen, og derefter skal batteriet sættes i. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser 4.10 Transport eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
  • Seite 122 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.11 Opbevaring ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ 4.11.1 Trimmer ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ ADVARSEL ninger, kan det blive beskadiget. ► Træk netstikket ud. ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, ►...
  • Seite 123 ► Indstil specialhåndtaget, 8.2. ► Kontrol af betjeningselementer, 11.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke motortrimmeren, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Opladning af batteriet og ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god adgang til.
  • Seite 124 dansk 7 Kratrydder, samling Vis ladeniveauet Montering og afmontering af græshoved 80-100% 7.2.1 Monter trimmerhovedet 60-80% 40-60% ► Sluk for trimmeren, og tag batteriet ud. 20-40% 0-20% ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
  • Seite 125 8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren dansk Isætning og udtagning af ► Tryk specialgrebets halvdele (2) fra hinanden, batteriet og sæt specialgrebet (2) på betjeningshåndta‐ get, indtil bøjlehåndtaget (2) går i indgreb. Isætning af batteri ► Skub skruen (3) gennem boringen. ►...
  • Seite 126 ► Tryk på kontaktarmsspærreren (2) med tid. hånden, og hold den nede. ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: Oplåsningsskyderen (1) kan slippes. Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ ► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren, ler. og hold den nede. Trimmeren er defekt.
  • Seite 127 – Motortrimmeren er ren og tør. ► Rengør beskyttelsen. ► Rengør skæreværktøjet. 15.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør batteriet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 14 Transport ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). 14.1 Transport af trimmeren ►...
  • Seite 128 ► Træk netstikket ud af stikdåsen. ► Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐ ► Rengør ladeapparatet med en fugtig klud. res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet ► Rengør ventilationsslidserne med en børste. med en ladetilstand på mellem 40 % og ►...
  • Seite 129 ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐ kakten. ► Sæt batteriet i. ► Tænd for motortrimmeren. ► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt: Trimmeren må ikke bruges, kontakt en STIHL-forhandler. 3 LED'er lyser Motortrimmeren er for ► Tag batteriet ud. rødt. varm.
  • Seite 130 – Længde uden skæreværktøj: 1490 mm til gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer 1690 mm kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ kan opstå materielle skader. battery-life. ► Oplad ikke batteriet under - 20 °C eller over + 50 °C.
  • Seite 131 – Målt lydeffektniveau: 89 dB(A) – Garanteret lydeffektniveau: 91 dB(A) Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ Den tekniske dokumentation opbevares sammen delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐...
  • Seite 132 IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ afstand af varme, olie, skarpe kanter eller ktøj. maskindele, som bevæger sig. Beskadigede STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ trisk stød. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under e) Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må...
  • Seite 133 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det e) Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes medføre uheld. omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, fast, og om delene er brækkede eller beska‐ inden elværktøjet tændes.
  • Seite 134 dansk 26 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer g) Følg alle anvisninger angående opladning, h) Brug altid skridsikre, beskyttelsessko, når du og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet betjener maskinen. Arbejd aldrig barfodet uden for det temperaturområde, der er angi‐ eller med åbne sandaler. Herved reduceres vet i driftsvejledningen.
  • Seite 135 Kjære kunde, v) Bær maskinen slukket og væk fra krop‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler pen.Korrekt håndtering af maskinen reduce‐ og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Seite 136 – Bruksanvisning og i pakning til emballasjen Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ av skjæreverktøyet som brukes ding og føring av trimmeren. – Sikkerhetsanvisninger batteri STIHL AK – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier 4 Girspak og produkter med innebygd batteri: Girspaken slår trimmeren av og på.
  • Seite 137 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐ Tiltenkt bruk slipp fra produkter sammenlignbare. Angivelsen ved siden av symbolet angir Trimmeren STIHL FSA 57 brukes til klipping av energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ gress. sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐ innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, Trimmeren må...
  • Seite 138 ADVARSEL skader kan oppstå. ■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp ► Trimmeren skal brukes med et STIHL AK med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet. batteri. ► Lad STIHL AK-batteriet med ladeapparatet ► Bruk tettsittende vernebriller.
  • Seite 139 4 Sikkerhetsforskrifter norsk deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. og materielle skader han oppstå. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og salt. ► Personer uten deltagelse, 15m (50ft) barn og dyr må holdes unna i 4.5.3 Ladeapparat en omkrets på...
  • Seite 140 – Kappeverktøyet og beskyttelsen er riktig mon‐ – Skjæretrådene er riktig montert. tert. – Dersom klippehodet PolyCut benyttes med – Originalt STIHL tilbehør for denne trimmeren plastkniver: er montert. – Plastknivene er uskadde og uten riss. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 141 ► Dersom batteriet lukter uvanlig eller ryker: ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk Batteriet må ikke brukes og det må holdes en STIHL fagforhandler. unna brennbare stoffer. ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐...
  • Seite 142 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter – Stikkontakten er ikke riktig installert. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ gen slik at de ikke blir skadet, bøyd eller FARE klemt eller skrubbes. ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ ■ Kontakt med strømførende komponenter kan ningen mot varme, olje og kjemikalier. føre til strømstøt.
  • Seite 143 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under ► Oppbevar batteriet rent og tørt. transporten. Det kan oppstå personskader og ► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom. materielle skader. ► Oppbevar batteriet adskilt fra trimmeren. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at ►...
  • Seite 144 ► Still inn bøylehåndtaket, 8.2. ► Kontroller betjeningselementene, 11.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer ► Sett nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐ Montere ladeapparatet på en kontakt (7).
  • Seite 145 7 Sette sammen trimmeren norsk ► Sett inn batteriet (2) i sporet til ladeappara‐ tet (3) og trykk til anslaget. Lysdioden (4) lyser grønt. Lysdiodene (1) lyser grønt og batteriet (2) lades. ► Hvis lysdioden (4) og lysdiodene (1) på batte‐ riet ikke lyser lenger: Batteriet (2) er fullstendig ladet og kan tas ut av ladeapparatet (3).
  • Seite 146 norsk 8 Stille inn trimmeren for brukeren ► Ta av viftehjulet. Montere bøylehåndtaket ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. ► Løsne stjernemutteren (1). ► Vipp bøylehåndtaket (2) i ønsket posisjon. ► Trekk godt til stjernemutteren (1). Sette inn og ta ut batteriet ►...
  • Seite 147 ► Vent til skjæreverktøyet ikke beveger seg len‐ 12.1 Holde og føre trimmeren ger. ► Dersom skjæreverktøyet fortsetter å rotere: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Trimmeren er defekt. 11 Kontrollere trimmer og bat‐ teri 11.1 Kontrollere betjeningselemen‐...
  • Seite 148 – Trimmeren er ren og tørr. ► Rengjør trimmeren. ► Rengjør beskyttelsen. 15.2 Oppbevare batteriet ► Rengjør kappeverktøyet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Rengjør batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende 14 Transport lysdioder). 14.1 Transportere trimmeren ►...
  • Seite 149 ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. 17.1 Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐ sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller: Årlig ► La trimmeren kontrolleres av en STIHL fagfor‐ handler. 18 Reparere ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet. 18.1 Reparer trimmeren, skjære‐...
  • Seite 150 ► Ta ut og sett inn igjen batteriet. ker rødt. riet. ► Slå på trimmeren. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐...
  • Seite 151 STIHL fagforhandler. 20 Tekniske data 20.5 Temperaturgrenser 20.1 Trimmer STIHL FSA 57 ADVARSEL – Godkjent batteri: STIHL AK ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Vekt uten batteri, med kappeverktøy og virkning. Dersom batteriet utsettes for beskyttelse: 2,7 kg bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller...
  • Seite 152 STIHL tilbehør. duktgodkjenningen til Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter ANDREAS STIHL AG & Co. KG. kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er telighet, sikkerhet og egnethet til tross for angitt på trimmeren.
  • Seite 153 Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ teledning som er egnet for utendørs bruk ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 154 norsk 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan enn det de er ment for kan føre til farlige trekkes inn av bevegelige deler. situasjoner. g) Hvis det er mulig å montere støvavtrekks- og h) Hold alle håndtak og gripeflater tørre, rene -oppsamlingsinnretninger, må...
  • Seite 155 26 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk b) Skadde batterier skal ikke vedlikeholdes. Bruk alltid begge hender ved bruk av maski‐ Vedlikehold av batteriet skal kun gjøres av nen.Hold maskinen med begge hender for å produsenten eller autorisert kundeservice. unngå å miste kontrollen. m) Hold maskinen kun på...
  • Seite 156 česky v) Bær maskinen når den er slått av og vendt těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. vekk fra kroppen din.Passende håndtering Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové av maskinen reduserer sannsynligheten for kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Seite 157 3 Přehled česky 8 Hvězdicová ruční matice UPOZORNĚNÍ Hvězdicová ruční matice pevně upíná kruho‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vou trubkovou rukojeť na tyči. vést k věcným škodám. 9 Kruhová trubková rukojeť ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným Kruhová...
  • Seite 158 účelem porovnatelnosti akustických emisí výrobků. Řádné používání Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah Vyžínač STIHL FSA 57 slouží k vyžínání trávy. energie akumulátoru podle specifikace výrobce článků. Obsah energie, který je k Vyžínač nesmí být používán za deště. dispozici při použití, je menší.
  • Seite 159 ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící ného prodejce STIHL nebo od osoby vyžínačem a do výšky vymrštěnými předměty. znalé odborné tématiky ještě dříve, než Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou začne s vyžínačem poprvé...
  • Seite 160 – Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně předmětům. namontovány. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. STIHL určené pro tento vyžínač. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a – Příslušenství je správně namontováno. solemi. VAROVÁNÍ 4.5.3 Nabíječka...
  • Seite 161 ► Stroj neosazujte žacími nástroji z kovu. ► Pracujte s nepoškozenou žací hlavou. ► Stroj osazujte originálním příslušenstvím ► Pokud bude použita žací hlava PolyCut s STIHL určeným pro tento vyžínač. plastovými noži: pracujte s nepoškozenými ► Žací nástroj a ochranný kryt namontujte tak, plastovými noži.
  • Seite 162 žujte ho k hořlavým látkám. škod. ► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. vyhledejte odborného prodejce STIHL. ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik 4.6.5 Nabíječka vibrací. Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Seite 163 4 Bezpečnostní pokyny česky – Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo zraněny a připojovací nebo prodlužovací kabel prodlužovacího kabelu je poškozená. může být poškozen. – Zásuvka není správně nainstalovaná. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby NEBEZPEČÍ...
  • Seite 164 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Akumulátor vyjmout. ► Akumulátor vyjmout. ► Vyžínač zajistit upínacími popruhy, řeme‐ ► Vyžínač skladovat v čistém a suchém nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐ stavu. vrátit ani pohnout. 4.11.2 Akumulátor 4.10.2 Akumulátor VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ...
  • Seite 165 – e = 2,5 mm děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ Nabíjení akumulátoru ného prodejce výrobků STIHL. Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, Příprava vyžínače k práci např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě...
  • Seite 166 česky 7 Smontování vyžínače LED na nabíječce Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ vají. LED signalizuje stav nabíječky. Pokud světlo LED svítí zeleně, akumulátor se nabíjí. ► Pokud světlo LED bliká červeně: odstranit závady. V nabíječce je porucha. Smontování vyžínače Montáž...
  • Seite 167 8 Nastavení vyžínače pro uživatele česky 7.2.2 Demontáž žací hlavy ► Blokovací tlačítko (1) stiskněte a držte je stis‐ ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. knuté. ► Kolo ventilátoru (2) pevně držte rukou. ► Tyč (2) vytáhněte nebo posuňte do požado‐ ►...
  • Seite 168 ► Počkat, až se žací nástroj již nebude točit. rové šachtě (2). Mezi vyžínačem a akumuláto‐ ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledat rem (1) není žádný elektrický kontakt. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do Vyžínač je defektní. akumulátorové šachty (2).
  • Seite 169 ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ ► Tlačítko na žací hlavě stisknout a stisknuté je mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ držet. dejce výrobků STIHL. ► Žací struny vytáhnout rukou. V akumulátoru je porucha. ► Pokud žací struny již nemohou být vytaženy: těleso cívky s žacími strunami vyměnit.
  • Seite 170 (3) pro připojovací 15.2 Skladování akumulátoru kabel. – Nabíječku neskladujte mimo udávané STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu teplotní rozsahy, 20.5. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny 16 Čištění...
  • Seite 171 Časové intervaly pro údržbu jsou závislé na okol‐ ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: ních podmínkách a na pracovních podmínkách. nabíječku vyměňte. STIHL doporučuje níže uvedené časové intervaly ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo pro údržbu: poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐...
  • Seite 172 STIHL. 20 Technická data Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese www.stihl.com/charging-times. 20.1 Vyžínač STIHL FSA 57 20.4 Prodlužovací kabely – Přípustný akumulátor: STIHL AK – Hmotnost bez akumulátoru, s řezným/žacím Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít nástrojem a ochranným krytem: 2,7 kg...
  • Seite 173 4,0°m/s². Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Uvedené vibrační hodnoty se měřily podle nor‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ movaného zkušebního postupu a mohou se pou‐ dejce výrobků STIHL. žít pro porovnání s elektrickými stroji. Skutečně...
  • Seite 174 & Global Governmental Relations Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a zatěžovat životní prostředí. 25 Adresy ► Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐ Hlavní sídlo firmy STIHL nocení v souladu s místními předpisy. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ►...
  • Seite 175 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky 26.2 Bezpečnost pracoviště zásadně vždy ochranný spínač proti nedo‐ statečnému proudu. Použití ochranného spí‐ a) Své pracoviště udržujte v čistém stavu a nače proti nedostatečnému proudu snižuje dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvě‐ riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 176 česky 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje h) Nepodléhejte falešnému pocitu bezpečnosti nované k provedení. Použití elektrických a nezanedbávejte bezpečnostní pravidla pro strojů k jinému než k předurčenému použití elektrické stroje, i když jste po mnohanásob‐ může vést k nebezpečným situacím. ném použití...
  • Seite 177 26 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky 26.7 Servis poranění nohou při kontaktu s rotující žací strunou nebo pilovým listem. a) Elektrický stroj nechávejte opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a Během provozu stroje noste vždy dlouhé kal‐ pouze za použití originálních náhradních hoty.
  • Seite 178 řezací hlavy a pilové listy. Nesprávné bevétel próbáját is kiállják. náhradní díly mohou zvýšit riziko prasknutí a úrazu. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ y) Než budete odstraňovat zaklesnutý materiál adást és betanítást, valamint átfogó műszaki nebo provádět údržbu stroje, zajistěte, aby...
  • Seite 179 – Használati utasítás és csomagolás, a hasz‐ 2 Záremeltyű nált vágószerszámra vonatkozóan A záremeltyű tartja az akkumulátort az akku‐ – Biztonsági utasítások, STIHL AK akkumulá‐ mulátorüregben. – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ 3 Kezelőfogantyú látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐...
  • Seite 180 magyar 4 Biztonsági tudnivalók Garantált zajteljesítményszint dB(A)- 18 Nyomógomb ban a 2000/14/EK irányelv szerint, a A nyomógomb az akkumulátoron lévő LED- termékek zajkibocsátásának összeha‐ eket aktiválja. sonlíthatóságához. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ # Teljesítménytábla a gépszámmal mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal.
  • Seite 181 és a töltőkészüléket kezelni és tud azokkal dolgozni. Ameny‐ Rendeltetésszerű használat nyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi A STIHL FSA 57 motoros kasza fű vágására vagy szellemi képességeinél fogva kor‐ látozottan képes erre, a felhasználó szolgál. csak felügyelet mellett vagy egy felelős A motoros kaszát esőben tilos használni.
  • Seite 182 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► Viseljen ellenálló anyagú lábbelit. mélyek, gyermekek és állatok súlyosan meg‐ ► Viseljen ellenálló anyagból készült hosszú sérülhetnek. nadrágot. ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket ■ A vágószerszám fel- és leszerelésekor, illetve és állatokat tartsa távol. a tisztítás vagy a karbantartás közben a ►...
  • Seite 183 – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ – A nyírófej sértetlen. lelő. – A nyírófej nincs blokkolva. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej felszerelése megfelelő és szorosan tartozék van beszerelve. meg van húzva. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Seite 184 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének 4.6.5 Töltőkészülék fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: 4.6.4 Akkumulátor – A töltőkészülék sértetlen. Az akkumulátor akkor van biztonságos állapot‐ – A töltőkészülék tiszta és száraz.
  • Seite 185 4 Biztonsági tudnivalók magyar VESZÉLY ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés déshez. áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐ vagy halálos sérülést szenvedhet.
  • Seite 186 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóve‐ ► Biztosítsa a motoros kaszát feszítőhevede‐ zetéket úgy vezesse el és úgy jelölje meg, rekkel, szíjjal vagy egy hálóval úgy, hogy ne hogy ne lehessen megbotlani bennük. tudjon felborulni vagy mozogni. ►...
  • Seite 187 ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon tőkészülék karbantartása vagy javítása tárolja. szükséges: Forduljon egy STIHL márka‐ ► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja. szervizhez. ► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5.
  • Seite 188 20.6. A tényleges töltési idő eltér‐ Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ het a megadott töltési időtől. A töltési időről ket kell megtenni: bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ ► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő lon tájékozódhat. alkotóelemek biztonságos állapotban vannak: Amennyiben a hálózati csatlakozó...
  • Seite 189 7 A motoros kasza összeszerelése magyar A nyírófej fel- és leszerelése ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 mp-ig zölden világítanak, és 7.2.1 A nyírófej felszerelése kijelzik a töltési állapotot. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az ►...
  • Seite 190 magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► A körfogantyút (2) úgy kell kiigazítani, hogy a ► Lazítsa meg a csillagfogantyús anyát (1). csillagfogantyús anya (1) befogója jobbra ► Állítsa a körfogantyút (2) a kívánt pozícióba. legyen a kezelőfogantyútól és a körfogantyún ►...
  • Seite 191 Rövid időn belül a vágószerszám leáll. szerszám forog. ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: 10.2 A motoros kasza kikapcsolása Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt és a kapcso‐ A motoros kasza meghibásodott. lóemeltyűzárat.
  • Seite 192 A védőben lévő hossztolókés automatikusan a megfelelő hosszra méretezi a damilt. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ Ha a damilok 25 mm-nél rövidebbek, nem állítha‐ zódhat. tók automatikusan után: ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az 14.3...
  • Seite 193 15.2 Akkumulátor tárolása tartóján (3) van felakasztva. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
  • Seite 194 és a töl‐ ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy tőkészülék javítása megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és cseréltesse ki a csatlakozóvezetéket STIHL A felhasználó nem tudja saját maga a motoros márkaszervizben. kaszát, a vágószerszámot, az akkumulátort és a töltőkészüléket megjavítani.
  • Seite 195 20 Műszaki adatok 20.4 Hosszabbítóvezetékek Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy 20.1 Motoros kasza STIHL FSA 57 annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐ – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK vezeték hosszától függően legalább a következő – Súly akkumulátor nélkül, vágószerszámmal és átmérővel kell rendelkezniük: védővel: 2,7 kg...
  • Seite 196 és eredeti STIHL tar‐ – Zajszint L az IEC 62841-4-4 szerint mérve: tozékokat jelölnek. 74 dB(A) A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti – Zajteljesítményszint L az IEC 62841-4-4 STIHL tartozékok használatát ajánlja. szerint mérve: 89 dB(A) A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem –...
  • Seite 197 & Global Governmental Relations A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az egészséget és megterhelheti a környezetet. 25 Címek ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐ www.stihl.com lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐ 26 Általános biztonsági előírá‐...
  • Seite 198 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz elektromos szerszámok szikrákat keltenek, nálata közbeni pillanatnyi figyelemkiesés is amelyek lángra lobbanthatják a porokat vagy súlyos sérülésekkel járhat. gőzöket. b) Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést, és c) Az elektromos szerszám használata közben mindig hordjon védőszemüveget. Az elektro‐ tartsa távol a munkaterülettől gyerekeket és mos szerszám fajtájától és alkalmazásától másokat.
  • Seite 199 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar 26.6 Az akkumulátoros szerszám teljesítménytartományon belül sokkal jobban és biztonságosabban végezheti a munkáját. használata és kezelése b) Tilos használni olyan elektromos szerszá‐ a) Csak a gyártó által ajánlott töltő készülékkel mot, amelynek rossz a kapcsolója. Az olyan töltse fel az akkumulátort.
  • Seite 200 magyar 26 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz tását kizárólag a gyártó, vagy a gyártó által k) A közelben állókat a gép üzemelésekor felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. tartsa távol. A felrepített tárgyak súlyos sérü‐ léseket okozhatnak. 26.8 Biztonsági utasítások fűnyírók‐ A gép üzemeltetésekor használja mindig hoz, aljnövényzet-tisztítókhoz mindkét kezét.Mindig két kézzel tartsa a gépet, nehogy elveszítse felette az uralmát.
  • Seite 201 Este becsípődött anyag eltávolításakor a gép manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar váratlanul működésbe lép, az súlyos sérülé‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ sekhez vezethet. dora do ambiente durante um longo período de tempo.
  • Seite 202 português 3 Vista geral Identificação das advertências 4 Alavanca de comando no texto A alavanca de comando liga e desliga a foice a motor. ATENÇÃO 5 Bloqueio da alavanca de comando O bloqueio da alavanca de comando bloqueia ■ A indicação chama a atenção para perigos a alavanca de comando.
  • Seite 203 4 Indicações de segurança português Proteção e ferramentas de A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da corte bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energé‐ tico disponível durante a utilização é menor.
  • Seite 204 ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ ► Usar a motorroçadora com uma bateria cessionário especializado STIHL. STIHL AK. ► Carregar a bateria STIHL AK com um car‐ Vestuário e equipamento regador STIHL AL 101, AL 301 ou AL 500. ATENÇÃO ■...
  • Seite 205 4 Indicações de segurança português ramenta de corte ou a lâmina de traçamento. ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e O utilizador pode sofrer ferimentos. animais afastados. ► Use luvas de proteção de material resis‐ ► Não deixar a bateria sem supervisão. tente.
  • Seite 206 ► Trabalhar com uma lâmina de traçamento – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ corretamente montada. nais da STIHL para esta foice a motor. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ – Os acessórios estão corretamente montados. dedor especializado da STIHL.
  • Seite 207 O carregador cumpre as exigências de segu‐ gaste. rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ dições: cessionário especializado STIHL. – O carregador não está danificado. 4.6.4 Bateria – O carregador está limpo e seco.
  • Seite 208 – A tomada não está instalada corretamente. ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ sultar um concessionário especiali‐ PERIGRO zado STIHL. ■ O contacto com componentes sob tensão ■ Durante o trabalho, a motorroçadora pode pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐...
  • Seite 209 4 Indicações de segurança português ■ Se o carregador estiver ligado a um bloco de ■ Caso o carregador seja montado na parede tomadas, os componentes elétricos podem com a bateria colocada, a bateria poderá cair sofrer uma sobrecarga durante o carrega‐ do carregador.
  • Seite 210 português 4 Indicações de segurança 4.11 Armazenamento ■ O carregador não está protegido contra todas as influências atmosféricas. O carregador 4.11.1 Foice a motor poderá ser danificado caso seja sujeito a ATENÇÃO determinadas influências atmosféricas. ► Tirar a ficha de rede da tomada. ■...
  • Seite 211 ► Verificar os elementos de comando, 11.1. ► Caso os passos não possam ser executados: não utilizar a motorroçadora e consultar um concessionário especializado da STIHL. Carregamento da bateria e LEDs Montar o carregador numa parede ► Inserir a ficha de rede (6) numa tomada facil‐...
  • Seite 212 português 7 Montagem da foice a motor ► Se o LED (4) e os LEDs (1) se apagarem: a bateria (2) está totalmente carregada e pode ser retirada do carregador (3). ► Se o carregador (3) já não estiver em uso: tirar a ficha de rede (6) da tomada (7).
  • Seite 213 8 Ajuste da foice a motor ao utilizador português 7.2.2 Desmontar o cabeçote de corte ► Premir o botão de bloqueio (1) e mantê-lo pre‐ ► Desligar a foice a motor e retirar a bateria. mido. ► Segurar a roda do ventilador (2) com a mão. ►...
  • Seite 214 ► Se for possível pressionar a alavanca de 10 Ligação e desconexão da comando: Não utilizar a foice a motor e con‐ foice a motor sultar um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da 10.1 Ligar a motorroçadora alavanca de comando estão avariados.
  • Seite 215 A ferramenta de corte gira. ► Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha: Retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A foice a motor tem uma avaria. ► Largar a alavanca de comando. A ferramenta de corte deixa de girar após ►...
  • Seite 216 14 Transporte 14 Transporte 15.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 14.1 Transportar a foice a motor com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
  • Seite 217 17 Fazer a manutenção 17.1 Intervalos de manutenção Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e de trabalho. A STIHL 19 Eliminação de avarias 19.1 Eliminação de avarias na motorroçadora ou na bateria Falha LED na bateria Causa Solução...
  • Seite 218 ► Ligar a motorroçadora. ► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐ melho: não utilizar a bateria e consultar um concessionário especializado STIHL. A ligação elétrica ► Remover a bateria. entre a foice a motor ► Limpar os contactos elétricos no com‐...
  • Seite 219 é de 2 dB(A). O valor K para os valores – Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 / de vibração é de 2 m/s². 3,5 mm² A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. – Nível de pressão sonora L medido de acordo com a norma IEC 62841-4-4: 74 dB(A) –...
  • Seite 220 ção. Os valores de vibração indicados podem As peças de reposição originais da STIHL e os ser utilizados para uma primeira avaliação do acessórios originais da STIHL estão disponíveis nível de vibração.
  • Seite 221 ANDREAS STIHL AG & Co. KG. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica O ano de construção, o país de produção e o numa atmosfera potencialmente explosiva, número da máquina estão indicados na motorro‐...
  • Seite 222 português 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas Se não for possível evitar trabalhar com a deverão ser conectados e usados correta‐ ferramenta elétrica num ambiente húmido, mente. A utilização de uma aspiração de pó utilize um interruptor de proteção de corrente pode diminuir as ameaças causadas pela de falha.
  • Seite 223 26 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de temperaturas pode destruir a bateria e aplicação, etc. em conformidade com estas aumentar o risco de incêndio. instruções. Considere ao mesmo tempo as 26.7 Serviço de assistência técnica condições de trabalho e a atividade a execu‐...
  • Seite 224 pyccкий projetadas ou pelo contacto acidental com o folha da serra. Antes de ligar a máquina, fio de corte ou a folha da serra. assegure-se de que o fio de corte ou a folha da serra não tocam em nada. Basta um h) Ao operar a máquina, use sempre calçado momento de desatenção durante a operação protetor antiderrapante.
  • Seite 225 Обозначение предупреди‐ Предисловие тельных сообщений в тексте Уважаемый клиент, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ высочайшего качества, соответствующую рые могут привести к тяжелым травмам или потребностям наших клиентов. Наша продук‐...
  • Seite 226 pyccкий 3 Обзор Символы в тексте 9 Круговая рукоятка Данный символ указывает на главу в Круговая рукоятка служит для удержива‐ данной инструкции по эксплуатации. ния и ведения мотокосы. Обзор 10 Шток Шток соединяет все узлы. Мотокоса, аккумулятор и 11 Ограничитель зарядное...
  • Seite 227 тора согласно спецификации изготови‐ теля ячейки. Реальная энергоемкость Применение по назначению при эксплуатации ниже. Эксплуатировать электрический прибор Мотокоса STIHL FSA 57 служит для скашива‐ в закрытом и сухом помещении. ния травы. Не утилизировать изделие вместе с Мотокосу запрещено использовать во время...
  • Seite 228 ► Заряжать аккумулятор STIHL AK с использования зарядного устройства. помощью зарядного устройства – Пользователь не находится под воз‐ STIHL AL 101, AL 301 или AL 500. действием алкоголя, медицинских ■ Применение мотокосы, аккумулятора или или наркотических препаратов. зарядного устройства не по назначению...
  • Seite 229 4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ При монтаже и демонтаже режущего 4.5.2 Аккумулятор инструмента, а также в процессе очистки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или технического обслуживания возможен контакт пользователя с режущим инстру‐ ■ Посторонние лица, дети и животные могут ментом или отрезным ножом. Возможно не...
  • Seite 230 ► Не устанавливать металлические режу‐ ► Эксплуатируйте зарядное устройство в щие инструменты. закрытом и сухом помещении. ► Установить оригинальные принадлежности STIHL для данной мото‐ ► Не эксплуатируйте зарядное устройство в легковоспламеняющейся и взрывоо‐ косы. пасной среде. ► Режущий инструмент и защиту устана‐...
  • Seite 231 ► При возгорании аккумулятора: попы‐ ► Принять во внимание и соблюдать пред‐ таться погасить пламя огнетушителем елы износа. или водой. ► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL. 4.6.5 Зарядное устройство Зарядное устройство находится в безопасном 4.6.4 Аккумулятор состоянии, если выполняются следующие...
  • Seite 232 – Повреждена штепсельная вилка кабеля ущербу. питания или удлинительного шнура. ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор – Неправильно смонтирована розетка. и обратиться к дилеру STIHL. ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ ОПАСНОСТЬ кать вибрации. ■ Контакт с проводящими ток узлами может...
  • Seite 233 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Браться за кабель питания, соединитель‐ возможность их повреждения, перегиба, ный шнур и их штепсельные вилки зажатия или истирания. сухими руками. ► Предохранить кабель питания и удлини‐ ► Подключить штепсельную вилку кабеля тельный шнур от воздействия высоких питания...
  • Seite 234 pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.2 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних ► Хранить мотокосу в чистом и сухом воздействий. Определенные внешние воз‐ состоянии. действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. 4.11.2 Аккумулятор...
  • Seite 235 5 Подготовка мотокосы к эксплуатации pyccкий ► Запрещается хранить зарядное устрой‐ аккумулятора или зарядного устройства, ство вне диапазона указанных ограниче‐ обратитесь к дилеру STIHL. ний по температуре, 20.5. Подготовка мотокосы к ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ эксплуатации ния или подвешивания зарядного устрой‐...
  • Seite 236 зарядки может отличаться от указанного. Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым Время зарядки указано на веб-сайте светом, отображая уровень заряда. www.stihl.com/charging-times. ► Если правый светодиод мигает зеленым светом: зарядить аккумулятор. Если штепсельная вилка вставлена в розетку и аккумулятор установлен в зарядное устрой‐...
  • Seite 237 8 Настройка мотокосы для пользователя pyccкий 7.2.2 Демонтаж косильной головки Отрезной нож (1) уже установлен в защиту (2) ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ и его нельзя снимать. тор. ► Задвинуть защиту (2) до упора в направ‐ ► Придержать крыльчатку вентилятора (2) ляющие...
  • Seite 238 pyccкий 9 Установка и извлечение аккумулятора ► Крепко удерживать рукоятку управления. ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до щелчка. Стрелки (3) на аккумуляторе (1) еще видны, при этом аккумулятор (1) зафиксирован в аккумуляторном отсеке (2). Между мотоко‐ сой и аккумулятором (1) нет электрического контакта.
  • Seite 239 сатор рычага переключения. Неполадки, связанные с аккумулятором. ► Если на рычаг переключения можно 12 Работа с мотокосой нажать: не использовать мотокосу и обрат‐ иться к дилеру STIHL. 12.1 Удерживание и ведение Имеет место неисправность освобождаю‐ мотокосы щего флажка или фиксатора рычага пере‐...
  • Seite 240 "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ дел 38.3. тор. Предписания по транспортировке имеются на ► Нажать и удерживать кнопку на косильной сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. головке. ► Вручную вытянуть косильные лески. 14.3 Транспортировка зарядного ► Если не удается вытянуть косильные лески: устройства...
  • Seite 241 – Зарядное устройство недоступно для детей. 15.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство чистое и сухое. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ – Зарядное устройство находится в закры‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % том помещении. (горят 2 зеленых светодиода).
  • Seite 242 ство. Интервалы технического обслуживания зави‐ ► Если кабель питания неисправен или сят от окружающих условий и условий труда. поврежден: не использовать зарядное STIHL рекомендует следующие интервалы устройство и поручить замену кабеля пита‐ технического обслуживания: ния дилеру STIHL. ежегодно ► Отдать мотокосу на проверку...
  • Seite 243 ► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 20 Технические данные – Длина без режущего инструмента: от 1490 мм до 1690 мм 20.1 Мотокоса STIHL FSA 57 Срок эксплуатации указан на сайте...
  • Seite 244 затель К для значения уровня вибрации – длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² составляет 2 м/с². – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / Компания STIHL рекомендует работать в 2,5 мм² наушниках. – Уровень звукового давления L согласно...
  • Seite 245 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ные принадлежности STIHL. Измеренный и гарантированный уровень зву‐ ковой мощности определены согласно дирек‐ Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ тиве 2000/14/ЕС, приложение VI. ность, безопасность и пригодность запасных частей и принадлежностей других производи‐ Привлеченный уполномоченный орган: Инсти‐...
  • Seite 246 КАЗАХСТАН Техническая документация хранится в голов‐ Представительство ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 «Сертификация продукции». 050026 Алматы, Казахстан Год выпуска, страна происхождения и номер...
  • Seite 247 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий воды в электроинструмент повышает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ опасность поражения электрическим током. ■ Необходимо прочесть все инструкции по технике безопасности, указания, тексты к d) Соединительный провод запрещается рисункам и технические данные, имею‐ использовать не по назначению. Катего‐ щиеся...
  • Seite 248 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов тесь в том, что электроинструмент выклю‐ c) Прежде чем выполнить регулировку чен. Если при ношении электроинстру‐ устройства, заменить сменные насадки мента палец руки находится на выключа‐ или убрать электроинструмент, выньте теле или электроинструмент подсоедин‐ вилку...
  • Seite 249 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий устройства, предназначенного для опре‐ b) Техническое обслуживание поврежден‐ деленного типа аккумуляторов, с другими ного аккумулятора запрещено. Любое тех‐ аккумуляторами, существует опасность ническое обслуживание аккумулятора возгорания. должен производить только производи‐ тель или служба поддержки клиентов. b) В...
  • Seite 250 pyccкий 26 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов шаете вероятность травмирования ног q) Во время работы все части тела должны при контакте с вращающимися леской или находиться на безопасном расстоянии пильным диском. от режущей лески или пильного диска. Перед включением машины убедитесь, При...
  • Seite 251 środowiska. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ Spis treści nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ Przedmowa..........251 ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ Informacje o instrukcji użytkowania..251 kowania. Przegląd..........252 Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
  • Seite 252 polski 3 Przegląd 7 Przycisk blokady WSKAZÓWKA Przycisk ryglowania blokuje układ przestawia‐ ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ nia długości wysięgnika. nie szkodami w mieniu. 8 Nakrętka gwiazdowa ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Nakrętka gwiazdowa zaciska uchwyt obwied‐ szkodom w mieniu. niowy na wysięgniku.
  • Seite 253 Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci. Użytkowanie zgodne z prze‐ znaczeniem Kosa STIHL FSA 57 służy do koszenia trawy. Kosy mechanicznej nie wolno używać w deszczu. Akumulator STIHL AK jest źródłem energii elek‐ trycznej dla kosy mechanicznej.
  • Seite 254 ► Akumulator STIHL AK należy ładować łado‐ ► W razie wątpliwości skontaktować się warką STIHL AL 101, AL 301 lub AL 500. z dealerem marki STIHL. ■ W razie używania kosy mechanicznej, akumu‐ latora lub ładowarki niezgodnie z ich przezna‐...
  • Seite 255 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie ► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, może się poślizgnąć. Może to spowodować dzieci i zwierząt do urządzenia. obrażenia użytkownika. ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. ► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podesz‐ ►...
  • Seite 256 ► Nie montować narzędzi tnących z metalu. ► Jeśli głowica kosząca PolyCut jest używana ► Montować tylko oryginalne akcesoria z nożami z tworzywa sztucznego: Praco‐ STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. wać wyłącznie z nieuszkodzonymi nożami ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować z tworzywa sztucznego.
  • Seite 257 ► Uwzględniać granice zużycia i przestrzegać otoczenia, jeżeli: ich. – Nie jest uszkodzona. ► W razie wątpliwości skontaktować się – Ładowarka powinna być sucha i czysta. z dealerem marki STIHL. OSTRZEŻENIE 4.6.4 Akumulator ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐ Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i czeństwa komponenty mogą...
  • Seite 258 ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ spowodować porażenie prądem elektrycznym. taktować się z dealerem STIHL. Może to spowodować poważne obrażenia lub ■ Włączona kosa mechaniczna może genero‐ śmierć użytkownika. wać drgania.
  • Seite 259 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć i ► Wyciągnąć akumulator. oznakować w taki sposób, aby nie groziły potknięciem. ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki ► Kosę zabezpieczyć pasami lub siatką w taki sposób, aby nie były naprężone lub poplą‐...
  • Seite 260 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Przechowywać kosę mechaniczną z dala ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do od dzieci. jej schłodzenia. ■ Styki elektryczne kosy mechanicznej oraz ► Przechowywać ładowarkę w miejscu podzespoły z metalu mogą zardzewieć od wil‐ suchym i czystym.
  • Seite 261 5 Przygotowanie kosy mechanicznej do pracy polski wymagają konserwacji lub naprawy: skon‐ – b (dla AL 301) = 100 mm taktować się z dealerem marki STIHL. – b (dla AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm Przygotowanie kosy –...
  • Seite 262 polski 7 Montaż kosy mechanicznej Sygnalizacja stanu naładowa‐ ► Wsuń do oporu osłonę (2) do prowadnic obu‐ dowy. Osłona (2) powinna kończyć się równo z obu‐ dową. 80-100% ► Wkręcić i dokręcić śruby (3). 60-80% 40-60% 20-40% Nie wolno ponownie demontować obudowy (2). Montaż...
  • Seite 263 8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski ► Ustaw uchwyt obwiedniowy (2) tak, aby zamo‐ ► Poluzować nakrętkę gwiazdową (1). cowanie na nakrętkę gwiazdową (1) znajdo‐ ► Ustawić uchwyt obwiedniowy (2) w preferowa‐ wało się z prawej strony uchwytu manipulacyj‐ nej pozycji.
  • Seite 264 ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika: ► Drugą ręką nacisnąć dźwignię blokady (1). Nie używać kosy mechanicznej i skontaktować Akumulator (2) jest odblokowany i można go się z autoryzowanym dealerem STIHL. wyjąć. Suwak odblokowujący lub blokada dźwigni 10 Włączanie i wyłączanie przełącznika są...
  • Seite 265 Nastąpi regulacja o około 30 mm. rozdział 38.3. Nóż korygujący długość żyłek skraca automa‐ tycznie żyłkę na prawidłową długość. Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. Jeśli żyłki mają długość poniżej 25 mm, nie można automatycznie korygować ich długości. 14.3 Transport ładowarki ►...
  • Seite 266 ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ 15 Przechowywanie niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do 15.1 Przechowywanie kosy mecha‐ poziomu od 40% do 60% (2 świecące na nicznej zielono diody).
  • Seite 267 Terminy konserwacji cego: Nie używać ładowarki i zlecić deale‐ rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego. Terminy konserwacji są zależne od warunków otoczenia oraz warunków pracy. Firma STIHL zaleca następujące terminy konserwacji: 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek kosy mechanicznej lub akumulatora Usterka Diody na aku‐...
  • Seite 268 Kosa mechaniczna STIHL FSA nowa – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa – Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa – Dozwolony typ akumulatora: STIHL AK – Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa – Masa bez akumulatora, z narzędziem tnącym i osłoną: 2,7 kg Czasy ładowania są podane na stronie –...
  • Seite 269 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu 22 Części zamienne i akceso‐ mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. 22.1 Części zamienne i akcesoria – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony Symbole te oznaczają...
  • Seite 270 Waiblingen, 30.04.2024 akumulatora i ładowarki ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować z up. szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs z lokalnymi przepisami oddać...
  • Seite 271 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i OSTRZEŻENIE wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ ■ Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeń‐ żenia prądem elektrycznym. stwa, instrukcje, ilustracje i dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia.
  • Seite 272 polski 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… obracającym się elemencie elektronarzędzia się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte może spowodować obrażenia. lub uszkodzone w stopniu pogarszającym działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. ciem pracy należy naprawić uszkodzone ele‐ Przyjąć...
  • Seite 273 26 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ d) Przed użyciem maszyny zawsze kontrolo‐ nienia skóry i spowodować poparzenia. wać, czy narzędzie tnące lub brzeszczot piły i jednostka tnąca lub piłująca nie są uszko‐ e) Nie wolno korzystać...
  • Seite 274 български dami pod napięciem może spowodować, że v) Podczas noszenia urządzenie musi być metalowe podzespoły urządzenia także wyłączone i skierowane z dala od ciała.Pra‐ znajdą się pod napięciem, co z kolei może widłowe postępowanie z urządzeniem prowadzić do porażenia prądem elektrycz‐ zmniejsza ryzyko przypadkowego kontaktu nym.
  • Seite 275 ват с висока надеждност дори при изключи‐ стите, които могат да доведат до тежки телно високо натоварване. наранявания или до смърт. STIHL също така държи на най-високото ниво ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ отвратяването на тежки наранявания...
  • Seite 276 български 3 Преглед на съдържанието Преглед на съдържа‐ 8 Звездообразна крилчата гайка нието Звездообразната крилчата гайка притиска кръговата обхващаща ръкохватка към сте‐ Моторна косачка, акумула‐ бловидното тяло. торна батерия и зарядно 9 Кръгова обхващаща ръкохватка Кръговата обхващаща ръкохватка служи устройство за...
  • Seite 277 Обозначението в непосредствена бли‐ зост до символа показва енергийното съдържание на акумулаторната батерия Употреба по предназначение според спецификацията на производи‐ теля на клетката. Енергийното съдържа‐ Моторната косачка STIHL FSA 57 служи за ние, налично при използването, е по- малко. косене на трева. 0458-806-9821-B...
  • Seite 278 моторната косачка, акумулаторната ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ батерия и зарядното устройство. ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ – Потребителят е пълнолетно лице или треба с моторната косачка, могат да пре‐ се обучава професионално в съот‐...
  • Seite 279 4 Указания за безопасност български ■ По време на работа ползвателят може да възпламенима или експлозивна среда докосне въртящия се режещ инструмент. искрите могат да предизвикат пожар или Ползвателят може да бъде сериозно ранен. експлозия. Може да се стигне до тежки ►...
  • Seite 280 зателни табелки. 4.6.1 Моторна косачка ► При съмнения се обърнете към специа‐ Моторната косачка се намира в състояние, лизиран търговски обект на STIHL. съответстващо на изискванията за безопас‐ 4.6.2 Предпазител ност, когато са изпълнени следните условия: Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
  • Seite 281 ► При съмнения и въпроси обърнете се състояние, съответстващо на изискванията към сътрудник в специализиран търгов‐ за безопасност. Може да се стигне до ски обект на фирма STIHL. сериозни наранявания на хората. ► Работете с неповредена и функциони‐ 4.6.3 Глава за косене...
  • Seite 282 нормално и предпазните устройства пре‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ стават да действат. Може да се стигне до циализиран търговски обект на STIHL. сериозни наранявания на хора или смърт. ■ По време на работа моторната косачка ► Да се използва изправно зарядно устрой‐...
  • Seite 283 4 Указания за безопасност български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Неправилно напрежение или неправилна честота в електрическата мрежа може да ■ По време на зареждането повредено или доведе по време на зареждането до свръх‐ дефектно зарядно устройство може необи‐ напрежение в зарядното устройство. чайно...
  • Seite 284 български 4 Указания за безопасност монтира на стената. Контактът с електриче‐ ► Не бива да се транспортира повредена ски проводници може да доведе до елек‐ акумулаторна батерия. трически удар. В резултат от това може да ■ При транспортирането акумулаторната се стигне до тежки наранявания на хора и батерия...
  • Seite 285 4 Указания за безопасност български 4.11.2 Акумулаторна батерия ■ Захранващият кабел не е предвиден за носене или окачване на зарядното устрой‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ство. Захранващият кабел и зарядното устройство могат да бъдат повредени. ■ Децата не могат да разпознават и оценяват ►...
  • Seite 286 ване или ремонт на моторната косачка, предпазителя, режещия инструмент, аку‐ мулаторната батерия или зарядното устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. Подготовка на моторната ► Зарядното устройство трябва да се мон‐ косачка за работа тира на стената така, че да са изпълнени...
  • Seite 287 7 Сглобяване на моторната косачка български могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, В...
  • Seite 288 български 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя Монтаж и демонтаж на гла‐ вата за косене 7.2.1 Монтаж на главата за косене ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Изравнете кръговата обхващаща ръкох‐ ватка (2) така, че гнездото на звездообраз‐ ната...
  • Seite 289 9 Поставяне и изваждане на акумулатора български Изваждане на акумулатор‐ ► Избутайте леко стебловидното тяло (2), за ната батерия да се фиксира. ► Дръжте едната си ръка пред приемното Регулиране на кръгoвата обх‐ гнездо на акумулаторната батерия, за да не ващаща...
  • Seite 290 натиснат. не използвайте моторната косачка и се Моторната косачка се ускорява и режещият обърнете към сътрудник в специализиран инструмент се върти. търговски обект на фирма STIHL. 10.2 Изключване на моторната Лостът за ръчно включване/изключване, блокировката на лоста за ръчно включване/ косачка...
  • Seite 291 12 Работа с моторната косачка български 12 Работа с моторната Резачът в предпазителя автоматично отрязва нишките за косене до зададената косачка дължина. 12.1 Държане и водене на мотор‐ Ако нишките за косене са по-къси от 25 мм, те не могат да бъдат регулирани автоматично. ната...
  • Seite 292 начин да се повреди непоправимо. пете към зарядното устройство. ► Заредете изтощена батерия, преди да я ► Ако зарядното устройство се транспортира съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ в превозно средство: обезопасете заряд‐ латорната батерия да се съхранява в ното устройство с обтяжни ремъци, ремъци...
  • Seite 293 – Зарядното устройство не е съхранявано Интервалите за техническо обслужване и извън посочените температурни граници, поддръжка зависят от условията на околната 20.5. среда и работните условия. STIHL препо‐ ръчва следните интервали за техническо обс‐ 16 Почистване лужване и поддръжка: 16.1 Почистване...
  • Seite 294 ► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Seite 295 20 Технически данни 20.2 Акумулаторна батерия STIHL 20.1 Моторна косачка – Технология на акумулаторната батерия: STIHL FSA 57 литиево-йонна – Разрешена акумулаторна батерия: – Напрежение: 36 V STIHL AK – Капацитет в Ah: виж табелката с данни – Тегло без акумулаторна батерия, с режещ...
  • Seite 296 – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / стойности възлиза на 2 m/s². 2,0 mm² STIHL препоръчва да се носят антифони. – дължина на проводника от 10 m до 30 m: – Ниво на звуково налягане L , измерено...
  • Seite 297 дността, безопасността и пригодността им, на производство версии на следните въпреки продължаващото наблюдение на стандарти: EN 55014‑1, EN 55014‑2, пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ EN 62841-1 и ISO 12100, при спазване на ването им. IEC 62841-4-4, EN 60335-1 и EN 50636-2-91.
  • Seite 298 Техническата документация се съхранява в ско захранване от мрежата) и за електроин‐ отдел Одобрение на продукти на струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. рия (без кабел за електрическо захранване от мрежата). Годината на производство, страната на...
  • Seite 299 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български щия кабел от топлина, масло, остри d) Преди да включите електрическия инстру‐ ръбове или движещи се части. Повреде‐ мент, отстранете всички инструменти за ните или усуканите захранващи провод‐ настройка или гаечни ключове. Ако в ници...
  • Seite 300 български 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти вяте електрическия инструмент на съхра‐ зарядно устройство, което е подходящо за нение. Тази предпазна мярка предотвра‐ определен вид акумулаторни батерии тява неволно задействане на електриче‐ съществува опасност от пожар, ако то се ския...
  • Seite 301 26 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български нални резервни части. По този начин се намали опасността от нараняване на осигурява спазването на безопасността крака при контакт с въртящата се режеща на апарата. корда или режещия диск. b) Никога не правете поддръжка на повре‐ По...
  • Seite 302 машината винаги поставяйте предпазната Stimată clientă, stimate client, капачка върху металния режещ диск. Пра‐ ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ вилното боравене с машината намалява cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ вероятността от случаен контак с реже‐...
  • Seite 303 – Instrucţiuni de siguranţă acumulator STIHL AK 1 Compartimentul acumulatorului – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ Compartimentul acumulatorului adăposteşte toarele şi produsele STIHL cu acumulator acumulatorul. încorporat: www.stihl.com/safety-data- 2 Pârghie blocatoare sheets Maneta de blocare blochează acumulatorul în compartimentul acumulatorului.
  • Seite 304 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Acest simbol vă indică în ce direcţie 11 Distanţier trebuie împinsă pârghia de fixare. Distanţierul protejează obiectele faţă de con‐ Acest simbol indică turaţia nominală a tactul cu unealtă tăietoare. uneltei tăietoare. 12 . LED-ul indică starea încărcătorului. 1 LED aprins roşu.
  • Seite 305 și încărcătorul. Utilizatori‐ lor cu abilități fizice, senzoriale sau Utilizare conform destinației mentale reduse trebuie să li se permită Motocoasa STIHL FSA 57 este folosită la tăierea lucrul doar sub supraveghere sau con‐ ierbii. form instrucțiunilor unei persoane res‐...
  • Seite 306 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Purtaţi mască de protecţie. Utilizatorul poate fi rănit, iar motocoasa se ► Purtaţi un pantalon lung dintr-un material poate deteriora. rezistent. ► Nu lucraţi niciodată pe vreme ploioasă şi nici într-un mediu umed. ■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful inspirat poate afecta sănătatea şi poate declanşa reacţii alergice.
  • Seite 307 – Unealta tăietoare şi apărătoarea sunt montate – Capul cositor nu prezintă deteriorări. corect. – Capul cositor nu este blocat. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ – Capul cositor este montat corect și este strâns tru această motocoasă. bine.
  • Seite 308 ► Observaţi şi respectaţi limitele de uzură. Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ când se întrunesc următoarele condiţii: tribuitor STIHL. – Încărcătorul nu este deteriorat. – Încărcătorul este curat şi uscat. 4.6.4 Acumulator Acumulatorul se află...
  • Seite 309 și de pagube materiale. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați PERICOL la un distribuitor STIHL. ■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să avea drept urmare o electrocutare. Risc de producă...
  • Seite 310 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.10 Transportarea a încărcătorului portabil și toate aparatele electrice conectate la priza multiplă. 4.10.1 Motocoasă ■ Un cablu electric sau cablu prelungitor pozat greșit poate fi deteriorat, iar persoanele se pot AVERTISMENT împiedica de acesta. Persoanele se pot răni, ■...
  • Seite 311 4 Instrucţiuni de siguranţă română 4.11 Stocarea ► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor. 4.11.1 Motocoasă ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor AVERTISMENT influențelor mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite influențe ale mediului, ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele acesta se poate avaria.
  • Seite 312 8.2. ► Verificați elementele de comandă, 11.1. ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți motocoasa și contactați un distribuitor STIHL. Încărcarea bateriei şi a LED-urilor Montarea încărcătorului pe un ► Introduceți ștecărul de rețea (6) într-o priză de perete perete accesibilă...
  • Seite 313 7 Asamblarea motocoasei română ► Dacă LED-ul (4) și LED-urile (1) de pe acumu‐ lator nu mai luminează: acumulatorul (2) este încărcat complet și poate fi scos din încărcă‐ tor (3). ► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (3): scoateți ștecărul de rețea (6) din priză (7). Indicarea stării de încărcare 80-100% Cuţitul de debitat (1) este deja montat în apără‐...
  • Seite 314 română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator Reglarea mânerului circular ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. ► Fixaţi manual roata ventilatorului (2). Mânerul circular poate fi reglat în diferite poziţii în ► Deşurubaţi capul cositor (1) în sens antiorar. funcţie de înălţimea utilizatorului. ►...
  • Seite 315 ► În cazul în care pârghia de comutare permite fi scos. să fie apăsată: Nu folosiţi motocoasa şi con‐ 10 Pornirea şi oprirea moto‐ tactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Pârghia de fixare sau blocajul pârghiei de coasei comutare sunt defecte.
  • Seite 316 ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: 25 mm, acestea nu pot fi ajustate automat. nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distri‐ ► Decuplaţi motocoasa şi scoateţi acumulatorul. buitor STIHL. ► Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de pe capul Defecţiune a bateriei. cositor.
  • Seite 317 (3) pentru 15.2 Depozitarea acumulatorului cablul de racord. – Nu depozitați încărcătorul la temperaturi STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- aflate în afara intervalului de temperatură o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- specificat, 20.5.
  • Seite 318 Intervalele de întreţinere se vor stabili în funcţie sau deteriorat: Nu folosiţi încărcătorul şi solici‐ de condiţiile de mediu şi condiţiile de lucru. taţi înlocuirea cablului de racord de către un STIHL vă recomandă următoarele intervale de serviciu de asistenţă tehnică STIHL. întreţinere: Anual ►...
  • Seite 319 20 Date tehnice 20.3 Încărcător STIHL AL 101 – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐ 20.1 Motocoasă STIHL FSA 57 care – Acumulator permis: STIHL AK – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare – Greutate fără acumulator, cu unealtă tăietoare –...
  • Seite 320 2 m/s². tificare este între 220 V şi 240 V: – Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ 1,5 mm² tecție auditivă. – Lungimea cablului 20 m până la 50 m: –...
  • Seite 321 – Nivelul măsurat al puterii sunetului: 89 dB(A) Piesele de schimb și accesoriile altor producători – Nivelul de putere sonoră garantat: 91 dB(A) nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Seite 322 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte Utilizarea întrerupătorului cu protecţie la Termenul întrebuinţat în cadrul instrucţiunilor de curenţi paraziţi reduce riscul electrocutării. siguranţă "Electrounealtă" se referă la electrou‐ neltele utilizate în reţea (cu cablu de reţea) şi 26.4 Siguranţa persoanelor electrouneltele acţionate prin acumulator (fără...
  • Seite 323 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 26.6 Manipularea şi utilizarea uneltei urma unei utilizări frecvente. Acţionarea cu neglijenţă poate duce la răniri grave în cu acumulator decurs de câteva secunde. a) Încărcaţi acumulatoarele numai cu încărcă‐ toarele recomandate de fabricant. La un 26.5 Manipularea şi utilizarea uneltei încărcător adecvat unui anumit tip de acumu‐...
  • Seite 324 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 26.8 Instrucțiuni de siguranță pentru bilitatea de răniri cauzate de obiectele ejec‐ tate. mașini de tuns iarba, utilaje de k) Țineți persoanele din jur la distanță în timpul tăiat arboret și utilaje de tăiat operării mașinii.
  • Seite 325 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română Acordați o atenție deosebită tăierii lemnului în partea inferioară și arbuștilor. Materialul subțire poate fi prins în lama de fierăstrău și vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeți echilibrul. u) Țineți mașina sub control și nu atingeți lamele de fierăstrău sau alte părți pericu‐...
  • Seite 326 română 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-806-9821-B...
  • Seite 327 26 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-806-9821-B...
  • Seite 328 *04588069821B* 0458-806-9821-B...