Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin 37584 Betriebsanleitung
Märklin 37584 Betriebsanleitung

Märklin 37584 Betriebsanleitung

Modell des aussichtstriebwagens br 491

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Modell des Aussichtstriebwagens BR 491
37584

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 37584

  • Seite 1 Modell des Aussichtstriebwagens BR 491 37584...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Seite 3 Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side Indice del contenuto Indholdsfortegnelse Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Anfang der 1930er-Jahre spürte die Deutsche Reichsbahn At the start of the Thirties, the German State Railroad was (DRG) die zunehmende Konkurrenz durch Kraftfahrzeuge feeling the increasing competition from cars and busses. und Omnibusse. Deshalb gab es verschiedene Versuche, There were therefore different attempts to improve the ser- den Dienst am Kunden zu verbessern und das Reisen attrak- vice to customers and to make traveling more attractive.
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Au début des années 1930, la concurrence croissante des Aan het begin van de jaren 1930 bemerkte de Deutsche voitures particulières et cars se fit sentir pour la Deutsche Reichsbahn (DRG) de toenemende concurrentie van kracht- Reichsbahn , d’où...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: 491001-4 Enzian werden. • Adresse ab Werk: 49 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Geräusch: Musik Innenbeleuchtung Geräusch: Sanden Betriebsgeräusch Geräusch: Pressluft Geräusch: Makrofon ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Schaffnerpfiff Geräusch: Druckluft-Läutewerk Geräusch: Türen öffnen/schließen Geräusch: Begrüßungsansage Geräusch: Ansage Etappenziel 1 Geräusch: Ansage Etappenziel 2 Geräusch: Ansage Endbahnhof Innenbeleuchtung gedimmt Geräusch: Schienenstöße...
  • Seite 8: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 491001-4 Enzian • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: 49 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, accelerati- • This locomotive must never be supplied with power from on/braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Seite 9: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Music Interior lights Sound effect: Sanding Operating sounds Sound effect: Compressed air Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Conductor whistle Sound effect: Compressed air bell Sound effect: Doors, opening/cloased Sound effect: Greeting announcement F9 Sound effect: Announcement for...
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un Fonctionnement système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin • Détection du mode d’exploitation : automatique. Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- Nom en codee en usine: 491001-4 Enzian teurs correspondant à la tension du secteur local. • Adresse encodée en usine: 49 / DCC 03 • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Réglage des paramètres de la loco (adresse, tempori-...
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Musique Eclairage intérieur Bruitage : Sablage Bruit d’exploitation Bruitage : Air comprimé Bruitage : Macrophone ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruitage : Sonnerie à...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 491001-4 Enzian • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: 49 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Geluid: muziek Binnenverlichting Geluid: zandstrooier Bedrijfsgeluiden Geluid: perslucht Geluid: makrofon ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Geluid: conducteurfluit Geluid: perslucht-luidklok Geluid: deuren openen/sluiten Geluid: begroetingsomroep Geluid: omroep etappedoel 1 Geluid: omroep etappedoel 2 Geluid: omroep eindstation Binnenverlichting, gedimd Geluid: raillassen...
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). Funciones • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Reconocimiento del sistema: automático. y transformadores que sean de la tensión de red local. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La alimentación de la locomotora deberá realizarse Nombre de fabrica: 491001-4 Enzian desde una sola fuente de suminitro • Código de fábrica: 49 / DCC 03 • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Seite 15: Funciones Posibles

    Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Ruido: Música Iluminación interior Ruido: Arenado Ruido de explotación Ruido: Aire comprimido Ruido: Bocina fanfarria ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Ruido: Silbato de Revisor Ruido: Timbre neumático Ruido: Abrir puertas, cerrar puertas Ruido: Locución de salutación Ruido: Locución de destino de etapa 1 F10 Ruido: Locución de destino de etapa 2 F11...
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’accluso certificato di garanzia. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Funzioni • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: musica Illuminazione interna Rumore: sabbiatura Rumori di esercizio Rumore: aria compressa Rumore: sirena di potenza (Makrofon) ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Rumore: fischio di capotreno Rumore: campana ad aria compressa Rumore: apertura, chiusura delle porte F8 Rumore: annuncio di benvenuto...
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: 491001-4 Enzian • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: 49 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. bromsfördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Ljud: Musik Innerbelysningen Ljud: Sandning Trafikljud Ljud: Tryckluft Ljud: Ljudsignal ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Ljud: Konduktörvissla Ljud: Trycklufts-signal Ljud: Öppnas stängs, dörrar stängs Ljud: Välkomsthälsning Ljud: Utrop etappmål 1 Ljud: Utrop etappmål 2 Ljud: Utrop slutstation Innerbelysningen dimmade Ljud: Rälsskarvar...
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 491001-4 Enzian • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: 49 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Lyd: Musikken Indendørs belysning Lyd: Sanding Driftslyd Lyd: Trykluft Lyd: Makrofon ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Lyd: Billetkontrollørfløjt Lyd: Trykluftlyd Lyd: Åbning af døre, lukning af døre Lyd: Velkomst Lyd: Besked mellemstation 1 Lyd: Besked mellemstation 2 Lyd: Besked endestation Indendørs belysning, dæmpet Lyd: Skinnestød Lyd: Pibende bremser fra kun til „World of Operation“, må...
  • Seite 22: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 23 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Seite 26 Vorsichtig drücken, danach nach oben Empujar hacia dentro con cuidado y luego abziehen. retirar hacia arriba. Press carefully, and then pull up. Premere con cautela, dopodiché tirare verso Appuyez doucement puis tirez vers le l’alto. haut. Tryck försiktigt och dra därefter uppåt. Voorzichtig indrukken en naar boven Tryk forsigtigt, og træk derefter opad for at afnemen.
  • Seite 27  ...
  • Seite 33 1 Scherenstromabnehmer E152 560 2 Einholmstromabnehmer E152 559 3 Schraube E785 100 4 Isolatoren, Dachleitungen E276 953 5 Stirnfenster E276 595 6 Seitenfenster, Lichtkörper E276 971 7 Schraube E786 790 8 Antenne, Rohre, Dachkasten E276 972 9 Beleuchtungseinheit E154 575 10 Haltebügel E553 970 11 Puffer...
  • Seite 34 Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Repara- reparationen genomförs på...
  • Seite 36 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Inhaltsverzeichnis