Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
EN
Cordless Rotary Hammer
Perforateur Sans Fil
FR
Akku-Bohrhammer
DE
IT
Martello rotativo a batteria
NL
Accuboorhamer
Martillo Rotativo Inalámbrico
ES
Martelete Rotativo a Bateria
PT
DA
Akku-borehammer
EL
Φορητό σφυροτρύπανο
Akülü Kırıcı Delici
TR
DHR171
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
13
21
29
37
45
53
61
68
76

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHR171ZJ

  • Seite 1 Cordless Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHR171 Drilling capacities Concrete 17 mm Steel 10 mm Wood 13 mm No load speed 0 - 680 min Blows per minute 0 - 4,800 min Overall length 273 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.1 - 2.8 kg •...
  • Seite 7 speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate NOTE: The declared vibration total value(s) has been freely without contacting the workpiece, resulting measured in accordance with a standard test method in personal injury. and may be used for comparing one tool with another. Apply pressure only in direct line with the bit NOTE: The declared vibration total value(s) may also and do not apply excessive pressure. Bits can be used in a preliminary assessment of exposure. bend, causing breakage or loss of control, result- ing in personal injury. WARNING: The vibration emission during Additional safety warnings actual use of the power tool can differ from the Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses declared value(s) depending on the ways in which...
  • Seite 8 It may result in loss of your SAVE THESE INSTRUCTIONS. eyesight. Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 9 Installing or removing battery NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly cartridge from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when CAUTION: Always switch off the tool before the battery protection system works. installing or removing of the battery cartridge. Tool / battery protection system CAUTION: Hold the tool and the battery car- tridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery The tool is equipped with a tool/battery protection sys-...
  • Seite 10 Grease CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. Coat the shank end of the drill bit beforehand with a CAUTION: Use the reversing switch only after small amount of grease (about 0.5 - 1 g). the tool comes to a complete stop. Changing the This chuck lubrication assures smooth action and lon- direction of rotation before the tool stops may dam- ger service life. age the tool. Installing or removing drill bit CAUTION: When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neu-...
  • Seite 11 To install the hook, insert it into a groove in the tool NOTICE: Do not use the dust cup set when drill- housing on either side and then secure it with a screw. ing in metal or similar. It may damage the dust cup To remove, loosen the screw and then take it out. set due to the heat produced by small metal dust or similar.
  • Seite 12 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Seite 13 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHR171 Capacités de perçage Béton 17 mm Acier 10 mm Bois 13 mm Vitesse à vide 0 - 680 min Frappes par minute 0 - 4 800 min Longueur totale 273 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Mode de Émission de Incerti- Norme travail vibrations tude (K) applicable/ PERFORATEUR SANS FIL Condition de test Consignes de sécurité pour toutes les tâches Perçage avec 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition martelage dans le béton au bruit peut entraîner la surdité. h, HD Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil en possède.
  • Seite 15 Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 16 Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- ne l’insérez pas correctement. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Indication de la charge restante de Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 17 surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre levier de l’inverseur se trouve en position neutre. la tâche. Sélection du mode de Protection contre la surchauffe fonctionnement En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans changement de mode pendant que l’outil fonc- ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de tionne.
  • Seite 18 Pose ou retrait du foret REMARQUE : N’utilisez pas l’ensemble du col- lecteur de poussières lorsque vous percez dans le métal ou un matériau similaire. Vous risqueriez Nettoyez l’extrémité de la tige du foret et appliquez de d’endommager l’ensemble du collecteur de pous- la graisse avant de poser le foret. ► Fig.9: 1. Extrémité de la tige 2. Graisse sières en raison de la chaleur produite par les petites poussières métalliques ou similaires. N’installez pas, Insérez le foret dans l’outil.
  • Seite 19 ► Fig.23 NOTE : Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se Crochet centrera lui-même automatiquement lors de l’utilisa- tion avec charge. La précision du perçage n’est donc Accessoire en option pas affectée. ATTENTION : Retirez toujours la batterie Perçage dans le bois ou le métal lorsque l’outil est suspendu par son crochet.
  • Seite 20 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Seite 21 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHR171 Bohrkapazitäten Beton 17 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 680 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.800 min Gesamtlänge 273 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 22 (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Verlust der Kontrolle kann Personenschäden Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verursachen. Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- gen werden. ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schneidzubehör verborgene Kabel kontaktiert. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Wenn das Schneidzubehör ein Strom führen- Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
  • Seite 23 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Seite 24 Akku beim Anbringen oder Abnehmen AUFBEWAHREN. des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Körperverletzungen führen kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des...
  • Seite 25 HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Benutzungsbedingungen und der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht von der tatsächlichen Kapazität abweichen. verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktion des blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Drehrichtungsumschalters Werkzeug/Akku-Schutzsystem ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
  • Seite 26 Staubfangteller MONTAGE Sonderzubehör VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku und das Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller abgenommen ist. so am Einsatz an, wie in der Abbildung gezeigt. Der Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden Seitengriff (Zusatzgriff) Größen angebracht werden. Modell Einsatzdurchmesser VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten.
  • Seite 27 BETRIEB HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. VORSICHT: Montieren Sie stets den ► Abb.19: 1. Staubkappe Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug während der Arbeit mit beiden Händen Demontieren des Bohrereinsatzes am Seitengriff und Schaltergriff fest. Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen...
  • Seite 28 Die folgenden Zubehörteile oder Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug nicht ruckartig herausgestoßen wird. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Spannen Sie Werkstücke stets...
  • Seite 29 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHR171 Capacità di perforazione Cemento 17 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 680 min Colpi al minuto 0 - 4.800 min Lunghezza complessiva 273 mm Tensione nominale 18 V CC Peso netto 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 30 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile DEL MARTELLO ROTATIVO A / condizioni del test BATTERIA Foratura a 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 percussione Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni del calce- Indossare protezioni per le orecchie. struzzo (a L’esposizione al rumore può...
  • Seite 31 Istruzioni di sicurezza importanti per relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 32 Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, giamento dello strumento e della cartuccia della o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- batteria, nonché una lesione personale. tare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-...
  • Seite 33 Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile. Indicatori luminosi Carica residua Accensione della lampada anteriore Illuminato Spento Lampeg- ► Fig.4: 1. Interruttore a grilletto 2. Lampadina giante Caricare la ATTENZIONE: Non osservare né guardare batteria. direttamente la fonte di luce. La batteria Premere l’interruttore a grilletto per accendere la potrebbe lampada. La lampada resta accesa fintanto che l’in-...
  • Seite 34 Solo rotazione Calibro di profondità Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare Il calibro di profondità è comodo per praticare fori di la manopola di modifica della modalità operativa sul profondità uniforme. Allentare l’impugnatura laterale, simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o quindi inserire il calibro di profondità nel foro presente una punta per trapano per legno. sull’impugnatura laterale. Regolare il calibro di profon- ► Fig.7: 1. Manopola di modifica della modalità dità sulla profondità desiderata e serrare saldamente operativa l’impugnatura laterale. ► Fig.12: 1. Foro 2. Calibro di profondità NOTA: Accertarsi che il calibro di profondità non toc- MONTAGGIO chi il corpo principale dell’utensile quando lo si monta.
  • Seite 35 ► Fig.15: 1. Distanziatore 2. Molla dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature ► Fig.16 presenti su entrambi i lati dell’alloggiamento dell’uten- Installare l’impugnatura laterale (kit base impu- sile, quindi fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allen- tare la vite e quindi estrarlo. gnatura opzionale con l’impugnatura rimossa dall’impu- gnatura laterale standard) in modo che la scanalatura sull’impugnatura si inserisca nella sporgenza presente sul distanziatore. Ruotare l’impugnatura in senso orario FUNZIONAMENTO per fissarla. ► Fig.17: 1. Impugnatura laterale ATTENZIONE: Installare il kit coppa raccoglipolvere in modo che Utilizzare sempre l’impugna-...
  • Seite 36 Foratura di legno o metallo manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ATTENZIONE: Tenere saldamente l’utensile e zando sempre ricambi Makita. fare attenzione quando la punta per trapano inizia a fuoriuscire dal pezzo. Sull’utensile/punta per tra-...
  • Seite 37 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHR171 Boorcapaciteiten Steen/cement 17 mm Staal 10 mm Hout 13 mm Nullasttoerental 0 - 680 min Slagen per minuut 0 - 4.800 min Totale lengte 273 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 38 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Toepassing Trilling- Onzeker- Toepasse- semissie heid (K) lijke norm VOOR EEN ACCUBOORHAMER / Testvoor- waarden Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Hamerboren 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan het in beton (a lawaai kan uw gehoor aantasten. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ van de macht over het gereedschap kan letsel kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-...
  • Seite 39 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- tensporige warmteontwikkeling, een explosie of Lees alle voorschriften en waarschuwingen op lekkage van elektrolyt.
  • Seite 40 Breng de accu niet met kracht aan. accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- kan worden geschoven, wordt deze niet goed zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita aangebracht. op het gereedschap en de lader van Makita. De resterende acculading Tips voor een maximale levens-...
  • Seite 41 Overbelastingsbeveiliging LET OP: Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te starten. Als de accu wordt gebruikt op een manier die ertoe leidt dat een abnormaal hoge stroomsterkte wordt getrok- LET OP: Verander de stand van de omkeer- ken, stopt het gereedschap automatisch zonder enige schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig aanduiding. In dat geval schakelt u het gereedschap tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting uit en stopt u met het gebruik dat er toe leidde dat het verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het...
  • Seite 42 op de greep om de uitsteeksels op de schacht van het Stofvangerset gereedschap vallen. Draai de greep rechtsom om hem te bevestigen. De greep kan onder de gewenste hoek Optioneel accessoire worden vastgezet. ► Fig.8: 1. Zijhandgreep De stofvangerset aanbrengen Smeren KENNISGEVING: Als u de stofvangerset hebt aangeschaft als een optioneel accessoire, kan Smeer het uiteinde van de schacht van de boor vooraf de standaard zijhandgreep niet worden gebruikt in met een beetje vet (ong. 0,5 tot 1 gram).
  • Seite 43 ► Fig.21: 1. Zijhandgreep Gebruik als hamerboor Houd de voet van de stofvanger vast en trek deze eruit. LET OP: Op het moment dat het boorgat door- ► Fig.22: 1. Stofvanger breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in OPMERKING: Als de stofvangerset moeilijk te verwij- het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme deren is, verwijdert u de klauwen van de stofvanger torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. één voor één door de voet van de stofvanger heen en Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) weer te kantelen en eraan te trekken.
  • Seite 44 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Seite 45 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHR171 Capacidades de perforación Cemento 17 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 680 min Percusiones por minuto 0 - 4.800 min Longitud total 273 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 46 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable/ PARA EL MARTILLO ROTATIVO Condición del test INALÁMBRICO Perforación 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 con percusión Instrucciones de seguridad para todas las en hormigón operaciones h, HD Póngase protectores de oídos. La exposición al NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de ruido puede ocasionar pérdida auditiva.
  • Seite 47 Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 48 18. Mantenga la batería alejada de los niños. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y GUARDE ESTAS deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo INSTRUCCIONES. por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías completamente. genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho das, puede resultar en una explosión de la batería de batería completamente hasta que no pueda ocasionando incendios, heridas personales y daños. verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá También anulará la garantía de Makita para la herra- caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- mienta y el cargador de Makita.
  • Seite 49 Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería inversor ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- automáticamente la alimentación al motor para alargar ción de giro antes de la operación. la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor operación si la herramienta o la batería es puesta en solamente después de que la herramienta se haya una de las condiciones siguientes: parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado...
  • Seite 50 Empuñadura lateral (mango auxiliar) Modelo Diámetro de la broca Colector de polvo 5 6 mm - 14,5 mm PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña- Colector de polvo 9 12 mm - 16 mm dura lateral para garantizar una operación segura. ► Fig.13: 1. Colector de polvo PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar Juego colector de polvo la empuñadura lateral, asegúrese de que la empu- ñadura lateral está...
  • Seite 51 Para retirar el juego colector de Operación de perforación con polvo percusión Para retirar el juego colector de polvo, siga los pasos de abajo. PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se atasca el agujero con viru- Afloje la empuñadura lateral. tas y partículas, o cuando se topa con varillas de ► Fig.21: 1. Empuñadura lateral refuerzo incrustadas en el hormigón, se ejerce una Sujete la raíz del colector de polvo y sáquelo. tremenda y repentina fuerza de contorsión sobre la ► Fig.22: 1. Colector de polvo herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete la herramienta NOTA: Si resulta difícil retirar el juego colector de firmemente por ambos la empuñadura lateral y el polvo, retire las pinzas del colector de polvo una a...
  • Seite 52 Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en...
  • Seite 53 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHR171 Capacidades de perfuração Cimento 17 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm Velocidade sem carga 0 - 680 min Impactos por minuto 0 - 4.800 min Comprimento geral 273 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 54 pode colocar as peças metálicas expostas da NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ferramenta elétrica sob tensão e pode provocar do(s) foi medido de acordo com um método de teste um choque elétrico no operador. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Instruções de segurança quando utilizar brocas de ferramentas. perfuração longas com marteletes rotativos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Comece sempre a perfurar a baixa velocidade do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- e com a ponta da broca em contacto com a nar da exposição.
  • Seite 55 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- Conselhos para manter a gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
  • Seite 56 Quando não utilizar a bateria, remova-a da Luzes indicadoras Capacidade ferramenta ou do carregador. restante Carregue a bateria se não a utilizar durante um longo período de tempo (mais de seis meses). Aceso Apagado A piscar 25% a 50% DESCRIÇÃO FUNCIONAL 0% a 25% Carregar a PRECAUÇÃO:...
  • Seite 57 gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta quando símbolo . Utilize uma broca de perfurar helicoidal ou aumenta a pressão no gatilho. Liberte o gatilho para broca de perfurar em madeira. parar. ► Fig.7: 1. Botão de alteração do modo de ação Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor 2. Lâmpada MONTAGEM PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
  • Seite 58 ► Fig.12: 1. Orifício 2. Micrómetro de profundidade Instale o conjunto do reservatório de pó de modo a que as garras do reservatório de pó encaixem nas NOTA: Certifique-se de que o micrómetro de pro- fendas no espaçador. fundidade não toca no corpo principal da ferramenta ► Fig.18: 1. Reservatório de pó 2. Garras quando o liga. NOTA: Se ligar um aspirador ao conjunto do reserva- Reservatório de pó tório de pó, remova a tampa de pó antes de ligá-lo.
  • Seite 59 Perfuração em madeira ou metal OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral meza e tenha cuidado quando a broca de perfura- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta ção começar a atravessar a peça de trabalho. No pelos dois punhos laterais e troque a pega momento de atravessar o orifício, exercer-se-á uma durante as operações.
  • Seite 60 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 61 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHR171 Borekapacitet Beton 17 mm Stål 10 mm Træ 13 mm Hastighed uden belastning 0 - 680 min Slag pr. minut 0 - 4.800 min Længde i alt 273 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 2,1 - 2,8 kg •...
  • Seite 62 "strømførende" ledning, kan gøre maskinens BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration udsatte metaldele "strømførende" og kan give er målt i overensstemmelse med en standardtestme- operatøren et elektrisk stød. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Sikkerhedsinstruktioner under brug af lange bore- med en anden. bits med borehamre BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for Begynd altid at bore ved lav hastighed og vibration kan også anvendes i en præliminær med bitspidsen i kontakt med arbejdsemnet.
  • Seite 63 (3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Kortslutning af akkuen kan forårsage en Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Tips til opnåelse af maksimal Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på...
  • Seite 64 Isætning eller fjernelse af akkuen BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod monterer eller fjerner akkuen. venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast aktiveres. ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De ikke holder værktøjet og akkuen fast, kan de glide ud Beskyttelsessystem til værktøj/ af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af...
  • Seite 65 Omløbsvælgerbetjening Sidehåndtag (ekstra håndtag) ► Fig.5: 1. Omløbsvælger FORSIGTIG: Brug altid sidehåndtaget for sikker betjening. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG: Efter montering eller justering af sidehåndtaget skal du sikre dig, at sidehåndtaget FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når er sikkert fastgjort. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Monter sidehåndtaget, så...
  • Seite 66 Støvopsamlersæt BEMÆRK: Hvis det er svært at fjerne støvopsamler- sættet, skal du fjerne støvopsamlerens kløer én for en ved at dreje og trække i roden af støvopsamleren. Ekstraudstyr Installation af støvopsamlersættet BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, skal du montere den med den trykte side opad, så rillen på hætten passer i den indvendige kant af BEMÆRKNING: Hvis du køber støvopsamler- tilbehørsdelen. sættet som ekstraudstyr, kan standardsidehånd- taget ikke anvendes, når støvopsamlersættet er ► Fig.23 monteret på maskinen. Når støvopsamlersættet er monteret på maskinen, skal du fjerne håndtaget fra Krog standardsidehåndtaget og derefter montere det på...
  • Seite 67 Boring i træ eller metal FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- udvis forsigtighed, når borebitten begynder at ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Seite 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHR171 Ικανότητες διάτρησης Τσιμέντο 17 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 680 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.800 min Ολικό μήκος 273 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,1 - 2,8 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
  • Seite 69 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ Είδος Εκπομπή Αβεβαιό- Ισχύον εργασίας κραδασμών τητα (K) πρότυπο / ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ Κατάσταση δοκιμής Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Κρουστική 11,2 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- διάτρηση σε σκυρόδεμα ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. h, HD Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, εάν...
  • Seite 70 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 71 κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Εάν δεν κρα- 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. τάτε το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σταθερά ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ- κληθεί βλάβη στο εργαλείο και την κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες και προσωπικός τραυματισμός. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita.
  • Seite 72 αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. πόμενη χωρητικότητα Άναμμα της μπροστινής λάμπας Αναμμένες Σβηστές Αναβο- σβήνουν ► Εικ.4: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Λάμπα Μπορεί να προέκυψε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο δυσλειτουρ- φως ή στην πηγή φωτός. γία στην μπαταρία. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. διακόπτη.
  • Seite 73 Μόνο περιστροφή Ρυθμιστής βάθους Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- και τοποθετήστε τον ρυθμιστή βάθους στην οπή στην πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. πλευρική λαβή. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή βάθους στο ► Εικ.7: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας επιθυμητό βάθος και σφίξτε καλά την πλευρική λαβή. ► Εικ.12: 1. Οπή 2. Ρυθμιστής βάθους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Κάλυμμα σκόνης λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο Προαιρετικό...
  • Seite 74 ► Εικ.15: 1. Αποστάτης 2. Ελατήριο αυλάκωση στο περίβλημα του εργαλείου σε οποιαδή- ποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον με μια βίδα. Για να ► Εικ.16 τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε Τοποθετήστε την πλευρική λαβή (το προαιρετικό τον. σετ βάσης λαβής και η λαβή έχουν αφαιρεθεί από την τυπική πλευρική λαβή) με τρόπο ώστε η αυλάκωση στη λαβή να εφαρμόζει στην προεξοχή στον απο- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ στάτη. Περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να την ασφαλίσετε. ► Εικ.17: 1. Πλευρική λαβή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τρόπο πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε ώστε τα κλιπ του καλύμματος σκόνης να εφαρμόζουν σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη στις σχισμές στον αποστάτη. λαβή...
  • Seite 75 έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- σταθερά. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα τα τεμά- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- χια εργασίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη...
  • Seite 76 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHR171 Delme kapasiteleri Beton 17 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm Yüksüz hız 0 - 680 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.800 min Toplam uzunluk 273 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,1 - 2,8 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Seite 77 temas edecek şekilde delmeye başlayın. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. fazla baskı uygulamayın. Uçlar bükülerek kırılma veya kontrol kaybına neden olmak suretiyle yara- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- lanmaya yol açabilir. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Ek güvenlik uyarıları lerine, özellikle işlenen iş...
  • Seite 78 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
  • Seite 79 Batarya kartuşunun takılması ve NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz çıkarılması farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. ların düşürülmesine sebep olabilir ve alet ve batarya Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için sına yol açabilir.
  • Seite 80 Gres yağı DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete uzun servis ömrü sağlar. zarar verebilir. Matkap ucunun takılması veya DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters çıkarılması döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
  • Seite 81 Kanca ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin İsteğe bağlı aksesuarlar neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini daima çıkarın. takmayın veya çıkarmayın. Bunun yapılması toz başlığı setine zarar verebilir ve toz sızmasına neden DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere olabilir. veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın.
  • Seite 82 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üzerine çok büyük güç uygulanır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885596E997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240306...

Diese Anleitung auch für:

Dhr171Dhr171z