Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest KH 1560 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 1560:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1
new
Dampfgarer
KH 1560
Dampfgarer
Bedienungsanleitung
Cuiseur vapeur
Mode d'emploi
Vaporiera elettrica
Istruzioni per l'uso
Stoomkoker
Gebruiksaanwijzing
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1560-10/09-V3

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest KH 1560

  • Seite 1 Dampfgarer KH 1560 Dampfgarer Bedienungsanleitung Cuiseur vapeur Mode d'emploi Vaporiera elettrica Istruzioni per l'uso Stoomkoker Gebruiksaanwijzing KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1560-10/09-V3...
  • Seite 2 KH 1560...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................... Seite Technische Daten ......................Seite Lieferumfang ........................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Sicherheit ........................Seite Originalzubehör verwenden ..................Seite Vor der ersten Inbetriebnahme ............... Seite Inbetriebnahme Uhrzeit einstellen ......................Seite Sofort-Start-Funktion verwenden ..................Seite Startverzögerung verwenden ..................Seite 10 Warmhalte-Modus ......................
  • Seite 4 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warnung vor heißen Oberflächen! Warn- und Sicherheitshinweise Kinder vom Elektrogerät fernhalten! beachten! Explosionsgefahr! Watt (Wirkungsleistung) Vorsicht vor elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr! Auf Unversehrtheit von Gerät, Lebensmittelecht! Netzkabel und Netzstecker achten! Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
  • Seite 5 Einleitung / Sicherheit Vermeiden Sie Verletzungen 1 x Basisgerät und Beschädigungen des 1 x Turboring Elektrogerätes: 1 x Kondensat-Auffangschale 3 x Garbehälter J 1 x Reisschale (1 l) LEBEnS- unD unFaLLGEFaHR 1 x Deckel FÜR KLEInKInDER unD KIn- 1 x Bedienungsanleitung DER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt.
  • Seite 6 Sicherheit / Vor der ersten Inbetriebnahme J damit das Gerät nicht versehentlich herunter- Überprüfen Sie die Netzleitung gezogen werden kann. regelmäßig auf Beschädigungen J L assen Sie das Gerät vollständig abkühlen, und Alterungen. J bevor Sie das Restwasser aus dem Basisgerät / B etreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter Wassertank entfernen.
  • Seite 7 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Q j S etzen Sie den Deckel mittig auf, so dass der obere Garbehälter komplett geschlos- Beachten Sie die Netzspannung. Die Netzspan- sen ist und kein Dampf entweichen kann. j nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf S tecken Sie den Netzstecker in eine pas- dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
  • Seite 8 Inbetriebnahme gefülltes Basisgerät / gefüllter Wassertank Anzeige im LC-Display wechselt wieder zur reicht für ca. 1 Stunde Dämpfzeit. Zeitanzeige (siehe Abb. A). Kontrollieren V ORSICHT! VERBREnnunGSGEFaHR! Sie deshalb regelmäßig den Wasserstand mit- Achten Sie darauf, dass das Wasser die MAX- tels der Wasserstandsanzeige und füllen Markierung...
  • Seite 9 Inbetriebnahme j D rücken Sie erneut die PROG-Taste . Im LC- Der Warmhalte-Modus bleibt so lange aktiv, Display erscheinen nun die Zeitan- bis der Wasservorrat aufgebraucht ist oder Sie zeige sowie das PROG-Symbol eine Taste betätigen. j Die Startverzögerung ist nun aktiv. D rücken Sie die EIN- / AUS-Taste , um den j...
  • Seite 10 Inbetriebnahme j A lle in der Dämpfzeit-Tabelle angegebenen Tipps Zeiten beziehen sich auf die Anwendung mit kaltem Wasser. Verwenden Sie warmes (nicht kochendes) Wasser, um die Dämpfzeiten leicht Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten sind nur Richtwerte. Die Zeiten können je nach Größe zu verringern.
  • Seite 11 Inbetriebnahme Gemüse Menge Dämpfzeit Bemerkungen Rosenkohl frisch 400 g 20 - 25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit umrühren Kohl frisch, 400 g 35 - 40 Minuten nach der Hälfte klein geschnitten der Garzeit umrühren Karotten frisch, in Scheiben 400 g 20 -25 Minuten nach der Hälfte der Garzeit...
  • Seite 12 Inbetriebnahme Fisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Meeresfrüchte Hummerschwänze frisch 2 Stück 20 - 25 Minuten Fleisch wird undurchsichtig; bei Bedarf länger garen Fischfilet gefroren 250 g 10 - 15 Minuten frisch 250 g 10 - 15 Minuten Fisch, dicke Steaks Lachs, Kabeljau 250 / 400 g 10 - 15 Minuten Thunfisch...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Fleisch und Menge Dämpfzeit Bemerkungen Würstchen Lamm Kotelett, mit oder 4 Koteletts 15 - 20 Minuten Fett vollständig ohne Knochen entfernen Schweinefleisch Filet, Lendensteak 400 g oder 10 - 15 Minuten Fett vollständig oder Lendenstücke 4 Stück entfernen Würstchen Frankfurter 400 g 10 - 15 Minuten...
  • Seite 14 Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Entsorgung Dampfgarer platzsparend j F üllen Sie das Innere des Turborings aufbewahren einem handelsüblichen Entkalker. j E rhitzen Sie das Gerät nicht. j j S tellen Sie die Reisschale in den unteren L assen Sie das Gerät über Nacht zum Entkalken Garbehälter stehen.
  • Seite 15 (2006 / 95 / EC) vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre Elektromagnetische Verträglichkeit gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie (2004 / 108 / EC) nicht eingeschränkt. Bezeichnung des Produktes: Dampfgarer KH 1560 Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH...
  • Seite 17 Table des matières Introduction Utilisation conforme ......................Page 20 Caractéristiques ....................... Page 20 Fourniture ......................... Page 21 Description des pièces ....................Page 21 Sécurité ......................... Page 21 Utiliser les accessoires d’origine ................... Page 22 avant la première mise en service ............
  • Seite 18 Introduction Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d‘emploi / appliqués sur l‘appareil : Lire le mode d‘emploi ! Attention, surfaces très chaudes ! Respecter les avertissements et les Tenir les enfants à l‘écart des outils consignes de sécurité ! électriques ! Risque d‘explosion ! Watt (Puissance appliquée)
  • Seite 19 Introduction / Sécurité Fourniture Q CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSUL- Immédiatement après le déballage, veuillez contrô- TATION ULTÉRIEURE ! ler que la fourniture est au complet et que l’appa- reil et toutes les pièces se trouvent en parfait état. Prévention de blessures et 1 x Socle d’endommagements de...
  • Seite 20 Sécurité / Avant la première mise en service / Mise en service J J D ébrancher la fiche secteur après chaque Contrôler régulièrement si le cordon utilisation. Ne pas laisser le cordon secteur secteur est endommagé ou altéré. dépasser le bord du plan de travail pour pré- J venir toute chute suite à...
  • Seite 21 Mise en service Réglage de l’heure j Q P oser le socle sur une surface plane et stable. j P oser ensuite la couronne turbo noire Procéder comme suit : l’élément de chauffe central. Veiller à ce que j le côté plus large soit en bas. E nfoncer simultanément les touches PROG j R emplir à...
  • Seite 22 Mise en service j A ppuyer sur la touche MARCHE / ARRÊT l’eau bouillante peut gicler du cuiseur vapeur Un signal sonore retentit. Le témoin de contrôle lors de la cuisson. s’éclaire en rouge et l’appareil commence automatiquement la cuisson-vapeur. Programmer l’heure de cuisson j Q...
  • Seite 23 Mise en service j Remarque : un signal sonore retentit dès que T enir compte que la durée de cuisson dans les la réserve d’eau est nulle lors du fonctionnement. paniers supérieur et moyen augmente La cuisson est alors interrompue. Il faut donc de 5 - 10 minutes.
  • Seite 24 Mise en service Table des durées de cuisson j Q V eiller à ce que les morceaux soient de taille similaire. Vous obtiendrez ainsi une cuisson optimale. Si les morceaux doivent être super- Les durées de cuisson indiquées dans la table sont posés et sont de tailles différentes, poser les des recommandations.
  • Seite 25 Mise en service Durée de Légumes État Quantité Remarques cuisson Carottes fraîches, en ron- 400 g 20 -25 minutes remuer après la delles moitié de la durée de cuisson Épis de mais frais, entier env. 15 minutes tourner de 180° après la moitié...
  • Seite 26 Mise en service Poisson et Durée de État Quantité Remarques fruits de mer cuisson Filet de poisson congelé 250 g 10 - 15 minutes frais 250 g 10 - 15 minutes Poisson, tranche Saumon, cabillaud 250 / 400 g 10 - 15 minutes épaisse Thon 400 g...
  • Seite 27 Mise en service Viande et Durée de État Quantité Remarques saucisses cuisson Saucisses Saucisses 400 g 10 - 15 minutes Piquer la peau (précuites) viennoises avant de cuire Saucisses de 400 g env. 15 minutes Francfort Conseils : Contrôler le degré de cuisson avec soin avant L‘avantage de la cuisson vapeur est que la de servir.
  • Seite 28 Mise en service / Nettoyage et entretien / Mise au rebut Rangement compact Q j V erser de l‘eau froide dans le réservoir d‘eau du cuiseur vapeur jusqu‘au marquage MAX j V erser le détartrant dans la couronne turbo j j P lacer le panier à...
  • Seite 29 Cette garantie est applicable Désignation du produit : uniquement pour le premier acquéreur et Cuiseur vapeur KH 1560 n’est pas transmissible. La garantie couvre uniquement les défauts de maté- riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se...
  • Seite 31 Introduzione Uso corrispondente alle norme .................. Pagina 34 Dati tecnici ........................Pagina 34 Volume di consegna ....................Pagina 35 Descrizione dei componenti ..................Pagina 35 Sicurezza ......................... Pagina 35 Faccia uso degli accessori originali ................Pagina 36 Prima della prima messa in funzione ..........
  • Seite 32 Introduzione In questo manuale vengono usati i seguenti pittogrammi / simboli: Leggere il manuale d’uso! Attenzione alle superfici calde! Osservare le note di avvertenza Pericoli di vita e di incidenti per e di sicurezza! bambini piccoli e bambini! Pericolo d’esplosione! Watt (Potenza attiva) Attenzione da scosse elettriche! Volt (Tensione alternata)
  • Seite 33 Introduzione / Sicurezza Volume di consegna Q CONSERVI TUTTI GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL FUTURO! Immediatamente dopo il disimballaggio La preghiamo di controllare se il volume di consegna è completo e se il prodotto e tutti i suoi componenti è in stato Eviti ferite e danneggiamenti non danneggiato.
  • Seite 34 Sicurezza / Prima della prima messa in funzione Estragga la presa di rete dopo ogni uso. identificativa del prodotto. Colleghi l’apparec- Non faccia pendere il cavo di rete oltre il chiatura esclusivamente alla corrente alternata. bordo della superficie di lavoro affinché Non metta mai in funzione l’apparecchiatura l’apparecchiatura non possa venir tirata verso servendosi di un orologio esterno o un sistema...
  • Seite 35 Prima della prima messa in funzione / Messa in funzione la parte interna dell’apparecchiatura di base / il Metta ora gli alimenti all’interno del contenito- serbatoio dell’acqua con una pezza umida. re per la vaporizzazione Si assicuri che tutti i componenti siano posizio- nati correttamente prima di mettere in funzione Messa in funzione Q...
  • Seite 36 Messa in funzione Faccia uso della funzione della Q del calore (vedi “modalità di mantenimento del messa in funzione immediata calore“). nota: Durante la cottura è possibile aumentare avviso: Faccia attenzione al fatto che l‘apparec- in ogni momento il tempo di cottura in passi chiatura di base / il serbatoio sia riempito di da 5 minuti o per ridurlo in passi da 1 minuto...
  • Seite 37 Messa in funzione Faccia uso dell’attivazione Q aTTEnZIOnE! PERICOLO DI uSTIOnE! ritardata Durante l’uso l’apparecchiatura si surriscalda notevolmente. Faccia attenzione al fatto di non avviso: Faccia attenzione al fatto che l‘apparec- venire a contatto con il vapore ascendente o chiatura di base/il serbatoio sia riempito di ac- con i componenti dell’apparecchiatura.
  • Seite 38 Messa in funzione Faccia uso di diversi contenitori per la vaporizzazione Consigli Metta gli alimenti più grandi o quelli aventi il I tempi di vaporizzazione indicati nella tabella sono tempo di vaporizzazione più lungo (ad es. il solo valori indicativi. I tempi possono variare, a riso) all’interno del contenitore di vaporizzazio- seconda delle dimensioni degli alimenti, del volume ne inferiore...
  • Seite 39 Messa in funzione Tabella dei tempi vaporizzazione impostato, servendosi di un oggetto di vaporizzazione lungo (forchetta o spiedino). I tempi di vaporizzazione si riferiscono alle quantità I tempi di vaporizzazione indicati nella tabella indicate nella tabella. Se non vi sono indicazioni sono solo valori indicativi.
  • Seite 40 Messa in funzione Tempo di Verdura Tipo Quantità Osservazioni vaporizzazione Cavolfiore Fresco, a fiori 400 g 15 - 20 minuti Mescolare dopo la metà del tempo di vaporizzazione congelato 400 g 20 - 25 minuti Zucchini Freschi, tagliati a 400 g 15 - 20 minuti Mescolare dopo fette...
  • Seite 41 Messa in funzione Pesce e frutti Tempo di Tipo Quantità Osservazioni di mare vaporizzazione Conchiglie Fresche 400 g 10 - 15 minuti Il tempo di vapo- rizzazione si con- sidera concluso, quando le conchi- glie si sono defini- tivamente aperte Ostriche Fresche 6 pezzi...
  • Seite 42 Messa in funzione Carne e Tempo di Tipo Quantità Osservazioni salamini vaporizzazione Agnello Cotoletta, con o 4 cotolette 15 - 20 minuti Eliminare tutti i senza ossi componenti grassi Carne suina Filetto, steak di 400 g oppure 10 - 15 minuti Eliminare tutti i lombo oppure 4 pezzi...
  • Seite 43 Messa in funzione Quantità di Tempo di uova Quantità Osservazioni acqua vaporizzazione Cottura bazzotta Massimo 6 400 ml 8 minuti Collocare le uova all’interno del con- tenitore delle uova Cottura soda 15 minuti (nelle apposite profondità all’inter- no dei contenitori di cottura a vapore) Per uova con cottura bazzotta La preghiamo di prolungando anche la sua durata di vita.
  • Seite 44 Pulizia e cura / Smaltimento / Informazioni Pulizia e cura Secondo la direttiva CEE 2002 / 96 / CEE concer- nente le apparecchiature elettriche ed elettroniche aTTEnZIOnE! PERICOLO DI FERITE! usate e il suo adattamento nel quadro della legge Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro sull’appa- nazionale, le apparecchiature elettriche usate recchiatura elettrica, La preghiamo di spegnere devono essere raccolte separatamente e smaltite in...
  • Seite 45 CE per la bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC) Designazione del prodotto: Vaporiera elettrica KH 1560 Modifiche tecniche riservate nel senso dello sviluppo. IT/CH...
  • Seite 47 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik ...................... Pagina 50 Technische gegevens ....................Pagina 50 Leveringsomvang ......................Pagina 50 Onderdelenbeschrijving ..................... Pagina 51 Veiligheid ........................ Pagina 51 Origineel toebehoren gebuiken ................Pagina 52 Vóór de eerste ingebruikname ............Pagina 52 Ingebruikname ....................Pagina 52 Kloktijd instellen ......................
  • Seite 48 Inleiding In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt: Waarschuwing voor hete Lees de gebruiksaanwijzing! oppervlakken! Waarschuwings- en veiligheids- Houd kinderen van het elektrische instructies in acht nemen! gereedschap verwijderd! Explosiegevaar! Watt (Werkvermogen) Let op voor elektrische schokken! Volt (Wisselspanning) Levensgevaar! Op intactheid van apparaat, netkabel...
  • Seite 49 Inleiding / Veiligheid Vermijd persoonlijk letsel 1 x Opvangschaal voor het condensaat evenals schade aan het 3 x Stoommanden elektrische apparaat. 1 x Rijstschaal (1 l) 1 x Deksel J 1 x Gebruiksaanwijzing LEVEnSGEVaaR En GEVaaR VOOR OnGEVaLLEn VOOR KLEInE KInDEREn En JOn- Onderdelenbeschrijving GEREn! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het product.
  • Seite 50 Veiligheid / Vóór de eerste ingebruikname / Ingebruikname J J VOORZICHTIG! BRanDGE- G ebruik de netkabel niet om de netsteker VaaR! Gebruik de stoomkoker niet uit de contactdoos te trekken. Houd de netka- in de buurt van of onder gordijnen, verwijderd van hete oppervlakken en hangkasten of andere brandbare materialen.
  • Seite 51 Ingebruikname Kloktijd instellen Opmerking: let op dat het basisapparaat / de watertank minimaal tot aan de MIN- Werkwijze: markering met water gevuld moet zijn. j VOORZICHTIG! GEVaaR VOOR D ruk tegelijkertijd gedurende 2 - 3 seconden VERBRanDInG! Let op dat u bij vullen op de toetsen PROG en AAN / UIT van de watertank de MAX-markering...
  • Seite 52 Ingebruikname Startvertraging gebruiken j H et LC-display geeft de resterende stoom- tijd aan. V OORZICHTIG! GEVaaR VOOR VER- Opmerking: let op dat het basisapparaat / BRanDInG! Het apparaat wordt heet tijdens de watertank minimaal tot aan de MIN-marke- het gebruik. Let op dat u niet met de opstijgende ring met water gevuld moet zijn.
  • Seite 53 Ingebruikname j stoomproces wordt onderbroken. Controleer D e smaak van de levensmiddelen kan via het daarom regelmatig het waterpeil met behulp condenswater worden overgedragen. Leg vis van de waterpeilindicator en vul op tijd en vlees daarom principieel in de onderste voldoende water bij.
  • Seite 54 Ingebruikname Tabel met stoomtijden kleinere stukjes naar boven, wanneer de stuk- jes verschillend groot zijn en in lagen gelegd moeten worden. De in de tabel vermelde stoomtijden zijn richtwaar- j D ruk de levensmiddelen niet in de stoomman- den. De tijden kunnen al naargelang de grootte .
  • Seite 55 Ingebruikname Groente Type Hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen Maïskolven vers, ca. 15 minuten na de helft van aan het stuk de stoomtijd 180° draaien Bloemkool vers, in roosjes 400 g 15 - 20 minuten na de helft van de stoomtijd bevroren 400 g 20 - 25 minuten doorroeren Courgettes...
  • Seite 56 Ingebruikname Vis en Type Hoeveelheid Stoomtijd Opmerkingen zeevruchten Mosselen vers 400 g 10 - 15 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn Oesters vers 6 stuks 15 - 20 minuten gaartijd is afgelo- pen wanneer de schelpen volledig geopend zijn Garnalen...
  • Seite 57 Ingebruikname Tips: Gaar de te koken levensmiddelen zorgvuldig Stomen heeft het voordeel dat vetten tijdens voordat u ze serveert. Steek met een lang voor- het gaarproces volledig weglopen. Kies op werp (mes of spies) in het vlees om te testen of het vlees gaar is.
  • Seite 58 Ingebruikname / Reiniging en onderhoud / Afvoer VOORZICHTIG! GEVaaR VOOR VER- VOORZICHTIG! GEVaaR VOOR VER- BRanDInG! Laat de stoomkoker eerst volledig BRanDInG! Laat de stoomkoker eerst volledig afkoelen voordat u hem ontkalkt. afkoelen voordat u hem reinigt. j j O ntkalk de watertank regelmatig.
  • Seite 59 Benaming van het product: Deze garantie geldt uitsluitend jegens de Stoomkoker KH 1560 eerste koper en is niet overdraagbaar. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica- gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadi- gingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s.