Herunterladen Diese Seite drucken
Hendi 860083 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 860083:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
SOUP KETTLE
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 8
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 11
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 13
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 16
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 18
Română .............................................................. 21
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 23
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 26
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 28
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 30
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 32
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 35
860083 v.02
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 37
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 39
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 42
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 44
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 47
Dansk ................................................................. 49
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 51
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 53
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 56
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 58
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 60
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 63
SOUP KETTLE
SUPPENKESSEL
SOEPKETEL
KOCIOŁEK DO ZUPY
MARMITE À SOUPE
BOLLITORE PER ZUPPE
ÎNCĂLZITOR SUPĂ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΥΠΙΕΡΑ
KUHALO ZA JUHU
KOTLÍK NA POLÉVKU
LEVES MELEGENTARTÓ
МАРМІТ ДЛЯ ПЕРШИХ
СТРАВ
SUPIPOTT
MARMĪTS ZUPAI
SRIUBOS KATILAS
PANELA TÉRMICA PARA
SOPA
SOPERA ELÉCTRICA
KOTLÍK NA POLIEVKU
KØKKEN SUPPEKEDEL
KEITTIÖMALLISTON
KEITTOVEDENKEITIN
SUPPEKJELE
KUHINJSKI KOTLIČEK ZA
JUHO
KÖKSKOKARE
СУПНИК
МАРМИТ ДЛЯ ПЕРВЫХ
БЛЮД
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 860083

  • Seite 1 SOUP KETTLE SUPPENKESSEL SOEPKETEL KOCIOŁEK DO ZUPY MARMITE À SOUPE SOUP KETTLE BOLLITORE PER ZUPPE ÎNCĂLZITOR SUPĂ 860083 v.02 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΥΠΙΕΡΑ KUHALO ZA JUHU KOTLÍK NA POLÉVKU LEVES MELEGENTARTÓ МАРМІТ ДЛЯ ПЕРШИХ СТРАВ SUPIPOTT MARMĪTS ZUPAI SRIUBOS KATILAS PANELA TÉRMICA PARA SOPA SOPERA ELÉCTRICA...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 860083 v.02 220-240V~ 50/60Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц 400W / Вт...
  • Seite 5 H: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni / GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di- mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7 Main parts of the product Maintenance • Check the operation of the appliance regularly to prevent se- (Fig.1 on page 4) rious accidents. 1. Lid • If you see that the appliance is not working properly or that 2. Soup container there is a problem, stop using it, switch it off and contact the 3.
  • Seite 8 • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Sehr geehrter Kunde, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten werden.
  • Seite 9 Besondere Sicherheitshinweise Vorbereitung vor Verwendung • Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch be- • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. stimmt. • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER- • allen Zubehörteilen.
  • Seite 10 Reinigung 5. Lassen Sie das verschmutzte Wasser ab. • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht mit ei- 6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, bis die Ablagerungen ner milden Seifenlösung angefeuchteten Tuch oder Schwamm. entfernt wurden. • Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge- 7.
  • Seite 11 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 12 Aarding installatie Reiniging • Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing. moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- • Om redenen van hygiëne moet het apparaat voor en na ge- ding vermindert het risico op elektrische schokken door een bruik worden gereinigd.
  • Seite 13 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 14 Główne części produktu • Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (benzyno- wych, elektrycznych, węglowych itp.). (Rys. 1 na stronie 4) • Nie zakrywać urządzenia podczas pracy. 1. Pokrywa • Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu. 2. Pojemnik na zupę • Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia- 3.
  • Seite 15 wodować zamoczenie części i porażenie prądem. 5. Odpompować brudną wodę. • Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy- 6. Powtarzać kroki od 1 do 5 aż do usunięcia osadu. stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze- 7. Wytrzeć roztwór za pomocą suchej ściereczki. nia i spowodować...
  • Seite 16 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Seite 17 Mode d’emploi • Cette protection contre la surchauffe éteint automatique- ment l’appareil. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir com- 1. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Ne pas plètement avant de le réutiliser. descendre en dessous du niveau MIN. 2.
  • Seite 18 5. Vidangez l’eau sale. Gentile cliente, 6. Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que l’accumulation ait été Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. éliminée. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la 7. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la solution.
  • Seite 19 Uso previsto filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e in appli- sempre la spina. cazioni simili quali: • Non trasportare mai l’apparecchiatura per il cavo. - aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di •...
  • Seite 20 Istruzioni operative Per decalcificare, utilizzare un agente decalcificante adatto all’apparecchiatura. È anche possibile utilizzare succo di limo- 1. Riempire l’acqua nel serbatoio fino al livello MAX. Non al di ne puro, acido citrico o aceto detergente come agente decalci- sotto del livello MIN. ficante.
  • Seite 21 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai •...
  • Seite 22 Curățare și întreținere - tip de cazare cu mic dejun; • Aparatul este conceput numai pentru a păstra supa/alimen- • ATENȚIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de tele încălzite. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea alimentare și răciți-l înainte de depozitare, curățare și între- aparatului sau la vătămarea corporală.
  • Seite 23 5. Scurgeți apa murdară. Αγαπητέ πελάτη, 6. Repetați pașii 1~5 până la îndepărtarea acumulării. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- 7. Utilizați o cârpă uscată pentru a șterge soluția. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- 8.
  • Seite 24 μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- • Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρή- • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- στης...
  • Seite 25 ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: 1. Ρίξτε το διάλυμα στον λέβητα έως το μέγιστο επίπεδο «MAX». Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) 2. Θερμάνετε το διάλυμα κατά μέγιστη θερμοκρασία για 15 λεπτά. info@pks-hendi.com 3. Περιμένετε για να μπορέσει το διάλυμα να χαλαρώσει τη συσ-...
  • Seite 26 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 27 Glavni dijelovi proizvoda Održavanje • Redovito provjeravajte rad uređaja kako biste spriječili ozbilj- (Slika 1 na stranici 4) ne nesreće. 1. Poklopac • Ako vidite da uređaj ne radi pravilno ili da postoji problem, 2. Spremnik za juhu prestanite s korištenjem, isključite ga i kontaktirajte s dobav- 3.
  • Seite 28 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Seite 29 Návod k obsluze vaření do sucha ochranou proti přehřátí. • Tato ochrana proti přehřátí spotřebič automaticky vypne. V ta- 1. Naplňte nádržku na vodu na MAX úroveň. Nepod úrovní MIN. kovém případě nechte spotřebič před dalším použitím zcela 2. Naplňte polévku do nádoby na polévku pod MAXIMÁLNÍ úro- vychladnout.
  • Seite 30 1.Nalijte roztok do kotle na maximální úroveň „MAX“. Tisztelt Ügyfelünk! 2. Zahřívejte roztok při maximální teplotě po dobu 15 minut. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A 3. Počkejte, až roztok uvolní nánosy. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- 4.
  • Seite 31 Földelés • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét zárva tárolja. azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető vezetéket bizto- •...
  • Seite 32 2. Melegítse az oldatot maximális hőmérsékleten 15 percig. Шановний клієнте! 3. Várjon, amíg az oldat fellazítja a lerakódást. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- 4. Finoman és óvatosan dörzsölje be puha sörtéjű kefével. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу...
  • Seite 33 НЕБЕЗПЕКА! РИЗИК УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ • трична плита, вугільна плита тощо). СТРУМОМ! Не намагайтеся ремонтувати прилад са- • Не накривайте прилад під час роботи. мостійно. Не занурюйте електричні частини приладу у воду • Не ставте на прилад жодних предметів. або інші рідини. Ніколи не тримайте прилад під проточною •...
  • Seite 34 Основні частини виробу кипу (див. розділ «Видалення накипу»). • Жодні деталі не можна мити в посудомийній машині. (Рис. 1 на стор. 4) 1. Кришка Технічне обслуговування 2. Контейнер для супу • Регулярно перевіряйте роботу приладу, щоб уникнути сер- 3. Декоративне покриття йозних...
  • Seite 35 Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- Lugupeetud klient! веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачаль- sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu ника...
  • Seite 36 Toote põhiosad • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. (Joonis 1 lk 4) • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, 1. Kaas söepliit jne). 2. Supi mahuti • Ärge katke töötavat seadet kinni. 3. Dekoratiivne kate • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. 4.
  • Seite 37 Cienījamais klient, katlakivieemaldina. Õige segu tagamiseks lugege ainega kaa- Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces sasolevaid juhiseid. Puhta sidrunimahla või äädika puhastami- pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet seks kehtib üldine segu 1/3 puhastusäädikast või sidrunimah- šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Seite 38 Paredzētā lietošana pārbaudījis kvalificēts speciālists. Šo norādījumu neievēroša- na var radīt dzīvībai bīstamus riskus. • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzī- • Pievienojiet strāvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai gos gadījumos, piemēram: ārkārtas gadījumā varētu nekavējoties atvienot ierīci. - darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba •...
  • Seite 39 Lai nodrošinātu pareizu maisījumu, Gerb. kliente, izlasiet aģentam pievienotās instrukcijas. Tīrai citronu sulai vai Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- etiķa tīrīšanai vispārējais 1/3 etiķa vai citronu sulas maisījums dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- tiek uzklāts uz 2/3 ūdens.
  • Seite 40 Specialios saugos instrukcijos taiso po tekančiu vandeniu. • NIEKADA NENAUDOKITE PAŽEISTO PRIETAISO! Reguliariai • Šis prietaisas skirtas naudoti bufetui ir namų ūkiams. tikrinkite elektros jungtis ir laidą, ar nėra pažeidimų. Jeigu ATSARGIAI! NUDEGIMŲ PAVOJUS! KARŠTI PAVIR- • prietaisas pažeistas, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Visus ŠIAI! Naudojimo metu prieinamų...
  • Seite 41 Skalavimo šalinimas • Prieš naudodami išvalykite priedus ir prietaisą (žr. ==> Valy- mas ir priežiūra). Šį prietaisą reikia dažnai valyti ir mažinti kalkių nuosėdų kiekį. • Patikrinkite, ar prietaisas visiškai sausas. Norint, kad šis prietaisas būtų optimalios būklės ir būtų užti- •...
  • Seite 42 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 43 Limpeza e manutenção - ambientes do tipo cama e café da manhã; • O aparelho foi concebido apenas para manter a sopa/alimen- • ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da fonte de alimen- tos pré-aquecidos quentes. Qualquer outra utilização pode tação e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a ma- provocar danos no aparelho ou lesões pessoais.
  • Seite 44 2. Aqueça a solução à temperatura máxima durante 15 minu- Estimado cliente: tos. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- 3. Aguarde para permitir que a solução solte a acumulação. tamente este manual del usuario, prestando especial aten- 4. Esfregue leve e suavemente com uma escova de cerdas ma- ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 45 Instalación de conexión a tierra • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del alcance de los niños. Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no conectarse a una toma de tierra protectora. La conexión a tie- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el rra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un fabricante.
  • Seite 46 Limpieza ¡NOTA! La garantía queda anulada si la falta de descalcificación • Limpie la superficie exterior enfriada con un paño o esponja con regularidad reduce el funcionamiento o el fallo del aparato. ligeramente humedecido con una solución de jabón suave. Resolución de problemas •...
  • Seite 47 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 48 Hlavné časti výrobku Údržba • Pravidelne kontrolujte činnos spotrebiča, aby ste predišli (obr. 1 na strane 4) vážnym nehodám. 1. Veko • Ak zistíte, že spotrebič nefunguje správne alebo že sa vysky- 2. Nádoba na polievku tol problém, prestaňte ho používa , vypnite ho a kontaktujte 3.
  • Seite 49 Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Seite 50 Betjeningsvejledning • Denne overophedningsbeskyttelse slukker automatisk for apparatet. I så fald skal du lade apparatet køle helt af, før du 1. Fyld vand til vandtanken til MAX-niveau. Må ikke være under bruger det igen. MIN-niveau. 2. Fyld suppen op til suppebeholderen under MAX-niveauet. Tilsigtet brug 3.
  • Seite 51 2. Opvarm opløsningen med maksimal temperatur i 15 min. Hyvä asiakas, 3. Vent på, at opløsningen løsner ophobningen. Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas 4. Gnid let og forsigtigt med en børste med bløde børstehår. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- 5.
  • Seite 52 Tuotteen pääosat • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. (Kuva 1 sivulla 4) • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, 1. Kansi hiililiesi jne.). 2. Keittoastia • Älä peitä laitetta käytössä. 3. Koristeellinen kansi • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. 4.
  • Seite 53 1/3 etikkaa tai sitruu- Kjære kunde, namehua 2/3 veteen. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- 1. Kaada liuos kattilaan maksimitasolle ”MAX”. kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal- 2.
  • Seite 54 tige hender. • Denne overopphetingsbeskyttelsen slår av produktet auto- • Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann matisk. I så fall må du la produktet kjøle seg helt ned før du og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne bruker det igjen.
  • Seite 55 Bruksanvisning 1. Hell løsningen i kjelen for å oppnå maksimalt “MAX”-nivå. 2. Varm opp løsningen med maksimal temperatur i 15 minutter. 1. Fyll vann til vanntanken til MAX-nivå. Ikke under MIN-nivået. 3. Vent til løsningen løsner oppbyggingen. 2. Fyll suppen til suppebeholderen under MAX-nivået. 4.
  • Seite 56 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 57 Glavni deli izdelka Vzdrževanje • Redno preverjajte delovanje naprave, da preprečite resne (Slika 1 na strani 4) nesreče. 1. Pokrov • Če opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- 2. Posoda za juho žave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na do- 3.
  • Seite 58 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Seite 59 Driftinstruktioner • Detta överhettningsskydd stänger av produkten automatiskt. Låt i så fall produkten svalna helt innan du använder den 1. Fyll vatten till vattentanken till MAX-nivå. Underskrid inte igen. MIN-nivån. 2. Fyll soppan till soppbehållaren under MAX-nivån. Avsedd användning 3. Anslut produkten till strömförsörjningen. •...
  • Seite 60 1/3 renande vinäger eller ci- tronsaft till 2/3 vatten. Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете 1. Häll lösningen i pannan till maximal ”MAX”-nivå. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- 2. Värm lösningen med maximal temperatur i 15 minuter.
  • Seite 61 Заземяваща инсталация • Този уред при никакви обстоятелства не трябва да се из- ползва от деца. Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на бъде свързан към защитно заземяване. Заземяването нама- място, недостъпно...
  • Seite 62 Почистване 9. Сега можете да използвате уреда отново. ЗАБЕЛЕЖКА! Гаранцията е невалидна, ако редовното от- • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. страняване на котлен камък води до намалено функциони- • По хигиенни причини уредът трябва да се почиства преди ране...
  • Seite 63 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Seite 64 Очистка и техническое обслуживание - условия проживания и завтрака; • Прибор предназначен только для поддержания подогре- • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника пи- ваемого супа/продукта питания в теплом состоянии. Лю- тания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и тех- бое...
  • Seite 65 1. Налейте раствор в котел до максимального уровня «МАX». компанию по сбору отходов. Производители и импортеры не 2. Нагревают раствор до максимальной температуры в тече- несут ответственности за переработку, обработку и экологи- ние 15 минут. ческие утилизацию, как напрямую, так и через обществен- 3.
  • Seite 68 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 19-02-2024...