Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SBTF 10 G1 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SBTF 10 G1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
BLUETOOTH
AUTOFREISPRECHEINRICHTUNG / KIT
MAINSLIBRES VOITURE SBTF  G
GB
IE
®
BLUETOOTH
CAR HANDS
FREE SET
Short manual
FR
BE
KIT MAINSLIBRES VOITURE
Guide de démarrage rapide
ES
MANOS LIBRES PARA COCHE
Guía breve
IAN _
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
®
CAR HANDSFREE SET /
AUTOFREISPRECH
EINRICHTUNG
Kurzanleitung
AUTO HANDSFREESYSTEEM
Beknopte gebruiksaanwijzing
DISPOSITIVO VIVAVOCE
BLUETOOTH
Guida rapida
DE
AT CH
NL
BE
IT
®
PER AUTO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SBTF 10 G1

  • Seite 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ® BLUETOOTH CAR HANDSFREE SET / AUTOFREISPRECHEINRICHTUNG / KIT MAINSLIBRES VOITURE SBTF  G AT CH ® BLUETOOTH CAR HANDS AUTOFREISPRECH FREE SET EINRICHTUNG Short manual Kurzanleitung KIT MAINSLIBRES VOITURE AUTO HANDSFREESYSTEEM Guide de démarrage rapide Beknopte gebruiksaanwijzing MANOS LIBRES PARA COCHE DISPOSITIVO VIVAVOCE...
  • Seite 2 NL BE Before reading, unfold the page Vouw vóór het lezen de pagina met containing the illustrations and fa- de afbeeldingen open en maak u miliarise yourself with all functions of vertrouwd met alle functies van het the device. apparaat. DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite Antes de empezar a leer abra la...
  • Seite 5 Contents . Information about this short manual .... .. Explanation of symbols .......... . Proper use ............ . Safety instructions .......... .. Safe handling of rechargeable batteries .... . Description of components .........  . Package contents .......... .
  • Seite 6 . MEDION AG Warranty ........ .. Conditions of warranty .......... .. Warranty period and legal claims for defects .. .. Scope of warranty .......... .. Processing of warranty claims ....... . Service .............  .. Supplier/Producer/Importer ........ ...
  • Seite 7 . Information about this short manual This document is an abridged printed version of the full user manual. Scanning the QR code will direct you straight to the Lidl Service website (www.lidl-service.com), where you can view and download the full user manual by entering the article number IAN _.
  • Seite 8 .. Explanation of symbols DANGER! Warning: risk of fatal injury!  Follow the instructions to avoid situations that may lead to fatal or serious injuries. WARNING! Warning: risk of possible fatal injury and/or serious irreversible injuries!  Follow the instructions to avoid situations that may lead to fatal or serious injuries.
  • Seite 9 Follow the instructions in the user manual!  Safety instruction  Instruction • List Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives (see EU declaration of conformity section). Symbol for direct current (DC) English - ...
  • Seite 10 . Proper use The hands-free car kit is a communication electronics device. With the hands-free car kit, you can make phone calls while driving without touching your phone. The device is only intended for private use, not for commercial use. Please note that we shall not be liable in cases of improper use: •...
  • Seite 11 . Safety instructions  This device may be used by children over the age of  and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those with limited experience and/ or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the device and have understood the associated risks.
  • Seite 12  Do not use if the device or the charging cable is visibly damaged or if the device has been dropped.  Ensure that no naked flames (for example, lit candles) are placed on or near the hands- free car kit. Risk of fire! ...
  • Seite 13 the hands-free car kit near water.  The hands-free car kit must never be submerged in water. Do not place any objects filled with liquids, e.g. vases or drinks, on the hands-free car kit.  Make sure that the hands-free car kit is not subjected to excessive shocks and vibrations.
  • Seite 14  Road safety always comes first! The current traffic situation always takes priority over the operation of the hands-free car kit.  When placing the hands-free car kit in your vehicle, always position it so that it or the charging cable does not hinder the operation of your vehicle.
  • Seite 15 .. Safe handling of rechargeable batteries WARNING! Risk of injury! Rechargeable batteries may contain combustible materials. If handled incorrectly, rechargeable batteries can leak, become very hot, ignite or even explode, which could damage your device and/or your health.  Charge the battery only with the original accessory (USB charging cable, car USB charging adapter).
  • Seite 16  Do not expose the device to direct sunlight, heat or fire.  Please also observe the information on disposal in “. Disposal” on page .  - English...
  • Seite 17 . Description of components See Fig. A . button = increase the volume . Telephone button (accept/end a call) with integrated operating light, start/pause music playback . button = reduce the volume . Speaker See Fig. B . Fastening clip .
  • Seite 18 . Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap.  Keep the plastic packaging out of the reach of children.  Remove the product from the packaging and remove all packaging materials.
  • Seite 19 The following items are supplied with your product: See Fig. D Hands-free car kit SBTF  G Fastening clip USB charging cable (type A to type C) Car USB charging adapter (/ V) Short manual The user manual is available for download at www.lidl-service.com (article number _) English - ...
  • Seite 20 . Charging the device Charge the battery of the hands-free car kit fully before using it for the first time.  Connect the USB-C plug of the supplied USB charging cable to the port on the device (see Fig. E). ...
  • Seite 21 . Attaching the fastening clip The fastening clip () can be attached in two directions. KLICK!  Insert the fastening clip () into the device as shown in Fig. F. The fastening clip () must click audibly into place. KLICK! English - ...
  • Seite 22 . Mounting the hands-free car kit  Hook the fastening clip () onto your vehicle’s sun visor as shown in Fig. G.  - English...
  • Seite 23 . Status operating light The status operating light on the telephone button () shows you the following operating states: Signal Meaning Operating light flashes blue • Pairing mode quickly Operating light flashes blue • Paired • Telephone connection is being established / made Operating light changes Charging in progress, in ON mode...
  • Seite 24 . Operating the hands-free car kit  Slide the ON/OFF switch () to the ON position to switch on the device (see Fig. H). The device switches to pairing mode and is ready to connect an ® external device via Bluetooth .
  • Seite 25 The name of the hands-free car kit is “SBTF  G” (see Fig. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable Pairing is complete once an acoustic signal sounds and the telephone button () flashes blue. English - ...
  • Seite 26 .. Functions Function Button Making calls Dial the phone number on your mobile phone. Redial: Press the telephone button () twice in quick succession Voice control Press and hold the telephone button () for  seconds (the voice assistance function of your mobile phone must be available and set up) Accepting a call Press the telephone button () once briefly...
  • Seite 27 Mute Press the button () to mute the microphone so that the person you are talking to cannot hear you. The detailed user manual contains in-depth information on how to use the device and on additional functions (e.g. music playback, voice control). .
  • Seite 28 Speaker impedance  Ω Power supply . V . A Rechargeable battery Type . V , Li-Ion,  mAh, . Wh Charging time Approx.  hours Bluetooth ® Bluetooth version V. Bluetooth profile ADP / HFP / AVRCP Frequency – MHz Max. transmission power Max. . dBm Range Up to ...
  • Seite 29 Output voltage . V . A . W Manufacturer Shenzhen Youmingxing Technology Co. Ltd. . EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that the radio equipment type SBTF  G complies with the directive //EU and the RoHS directive //EU. The complete EU declaration of conformity is available at: www.medion.com/conformity.
  • Seite 30 . Disposal PACKAGING Your device has been packaged to protect it from damage during transport. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner. Observe the following labels on the labels on the packaging materials regarding waste separation with the abbreviations (a) and numbers (b): –: plastics / –: paper and cardboard / –:...
  • Seite 31 DEVICE Old devices that carry the symbol illustrated may not be disposed of in ordinary household waste. In accordance with Directive //EU, these devices must be disposed of correctly at the end of their service life. This involves separating the materials in the device for the purpose of recycling as well as minimising the environmental impact and negative effects on human health.
  • Seite 32 . MEDION AG Warranty Dear customer, The warranty on this product is  years from the date of purchase. In the event of defects in this product, you have legal rights against the product vendor. These legal rights are in no way limited by the warranty described below.
  • Seite 33 .. Warranty period and legal claims for defects The warranty period is not prolonged by the above fulfilment. This also applies for replaced and repaired parts. Any damage or defects present at the time of purchase must be notified immediately after unpacking.
  • Seite 34 The product is intended for private use only and not for industrial/ commercial use. Improper handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the warranty null and void.
  • Seite 35 . Service You can download this user manual and many other manuals, product videos and installation software from www.lidl-service.com. Scan this QR code to be directed straight to the Lidl Service website (www.lidl- service.com) where you can open your user manual by entering the article number IAN _.
  • Seite 36 Service Ireland Hotline      Mon – Fri: . – . Please use the contact form at www.medion.com/ contact IAN _ .. Supplier/Producer/Importer Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service Centre mentioned above. MEDION AG Am Zehnthof ...
  • Seite 37 Inhaltsverzeichnis . Informationen zu dieser Kurzanleitung .....  .. Zeichenerklärung ............ . Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......  . Sicherheitshinweise ..........  .. Sicherer Umgang mit Akkus ........ . Teilebeschreibung .......... . Lieferumfang............  . Gerät aufladen .......... . Befestigungsclip anbringen ...... .
  • Seite 38 . Informationen zu dieser Kurzan- leitung Bei diesem Dokument handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung. Durch das Scannen des QR-Codes gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch Ein- gabe der Artikelnummer _ die vollständige Bedienungs- anleitung einsehen und herunterladen.
  • Seite 39 .. Zeichenerklärung GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!  Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen können, zu vermeiden. WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schwe- ren, irreversiblen Verletzungen!  Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen können, zu vermeiden.
  • Seite 40 Hinweise und Tipps zur Bedienung des Gerätes. Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!  Sicherheitshinweis  Handlungsanweisung • Aufzählung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die An- forderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Kon- formitätsinformation“). Symbol für Gleichstrom  - Deutsch...
  • Seite 41 . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Auto-Freisprecheinrichtung ist ein Gerät der Kommunikations- elektronik. Mit der Auto-Freisprecheinrichtung können Sie während der Fahrt Telefongespräche führen, ohne das Mobiltelefon per Hand zu bedienen. Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge- brauch bestimmt.
  • Seite 42 . Sicherheitshinweise  Dieses Gerät kann von Kindern ab  Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie be- aufsichtigt werden oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge- fahren verstanden haben.
  • Seite 43  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Ladekabel sichtbare Schäden auf- weisen oder das Gerät heruntergefallen ist.  Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben der Auto-Freisprecheinrichtung stehen. Es besteht Brandgefahr! ...
  • Seite 44  Vermeiden Sie den Kontakt mit Spritz- und Tropfwasser und aggressiven Flüssigkeiten. Betreiben Sie die Auto-Freisprecheinrichtung nicht in der Nähe von Wasser.  Die Auto-Freisprecheinrichtung darf insbe- sondere niemals untergetaucht werden. Stel- len Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen- stände, z. B. Vasen oder Getränke, auf die Auto-Freisprecheinrichtung.
  • Seite 45 eindringen. Andernfalls könnte die Auto-Frei- sprecheinrichtung beschädigt werden.  Auf keinen Fall selbstständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu re- parieren.  Verkehrssicherheit geht immer vor! Die aktu- elle Verkehrslage hat immer Vorrang gegen- über der Bedienung der Auto-Freisprechein- richtung.
  • Seite 46 Sonnenblende. Keinesfalls darf die Auto- Freisprecheinrichtung im Auslösebereich eines Airbags montiert werden. ACHTUNG! Datensicherheit  Beachten Sie, dass durch Funk übertragene Daten nicht verschlüsselt sind und u. U. von Dritten abgehört werden können. .. Sicherer Umgang mit Akkus WARNUNG! Verletzungsgefahr! Akkus können brennbare Stoffe enthal- ten.
  • Seite 47 hitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für Ihr Gerät und Ihre Ge- sundheit zur Folge haben kann.  Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem Original-Zubehörteil (USB-Ladekabel, Kfz- USB-Ladeadapter) auf.  Laden Sie entladene Akkus umgehend wie- der auf, um Schäden zu vermeiden. ...
  • Seite 48 . Teilebeschreibung Siehe Abb. A . -Taste (Lautstärke erhöhen) . Telefontaste (Gespräch annehmen/beenden) mit integrierter Kontrollleuchte, Musikwiedergabe Start/Pause . -Taste (Lautstärke verringern) . Lautsprecher Siehe Abb. B . Befestigungsclip . ON/OFF-Schalter (ein-/ausschalten) Siehe Abb. C . USB-C-Ladeanschluss . -Taste (Mikrofon aus) ...
  • Seite 49 . Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Ver- schlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.  Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und be- nachrichtigen Sie uns innerhalb von  Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
  • Seite 50 Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: Siehe Abb. D Auto-Freisprecheinrichtung SBTF  G Befestigungsclip USB-Ladekabel (Typ A auf Typ C) Kfz-USB-Ladeadapter (/ V) Kurzanleitung Bedienungsanleitung (als Download verfügbar unter www.lidl-service.com – Artikelnummer _)  - Deutsch...
  • Seite 51 . Gerät aufl aden Laden Sie den Akku der Auto-Freisprecheinrichtung vor der ersten Verwendung vollständig auf.  Verbinden Sie den USB-C-Stecker des mitgelieferten USB-Lade- kabels mit dem Anschluss des Gerätes (siehe Abb. E).  Stecken Sie den USB-A-Stecker in einen geeigneten USB-An- schluss.
  • Seite 52 . Befestigungsclip anbringen Der Befestigungsclip () kann in zwei Richtungen angebracht wer- KLICK! den.  Stecken Sie den Befestigungs- clip () wie in Abb. F darge- stellt in das Gerät. Der Befestigungsclip () muss hör- KLICK! bar einrasten.  - Deutsch...
  • Seite 53 . Auto-Freisprecheinrichtung be- festigen  Haken Sie den Befestigungsclip () wie in Abb. G dargestellt an der Sonnenschutzblende Ihres Fahrzeuges ein. Deutsch - ...
  • Seite 54 . Status-Kontrollleuchte Die Status-Kontrollleuchte der Telefontaste () zeigt Ihnen folgende Betriebszustände an: Signal Bedeutung Kontrollleuchte blinkt • Pairing-Modus schnell blau Kontrollleuchte blinkt blau • Gekoppelt • Telefonverbindung wird herge- stellt / besteht Kontrollleuchte wechselt Ladevorgang läuft, im ON-Modus zwischen Violett und Rot (Standby) Kontrollleuchte leuchtet rot Ladevorgang läuft, im OFF-Modus...
  • Seite 55 . Auto-Freisprecheinrichtung be- dienen  Schieben Sie den ON/OFF-Schalter () in die Schalterposition ON, um das Gerät einzuschalten (siehe Abb. H). Das Gerät schaltet in den Pairing-Modus und ist bereit, ein exter- ® nes Gerät über Bluetooth zu verbinden. Die Telefontaste () blinkt schnell blau.
  • Seite 56 Anleitung ihres Wiedergabegerätes. Der Name der Auto- Freisprecheinrichtung ist „SBTF  G“ (siehe Abb. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable Die Kopplung ist abgeschlossen, sobald ein akustisches Signal ertönt und die Telefontaste () blinkt blau.  - Deutsch...
  • Seite 57 .. Funktionen Funktion Taste Anrufen Wählen Sie die Telefonnummer auf Ihrem Mo- biltelefon. Wahlwiederholung: Telefontaste () x kurz drücken Sprachsteuerung Für  Sekunden Telefontaste () drücken und halten (Sprachassistenz-Funktion Ihres Mobil- telefons muss vorhanden und eingerichtet sein) Anruf annehmen Telefontaste () x kurz drücken Anruf abweisen Telefontaste () x drücken Anruf beenden...
  • Seite 58 Stummschaltung Drücken Sie die -Taste (), um das Mikrofon stummzuschalten, damit Ihr Gesprächspartner Sie nicht hören kann. In der ausführlichen Bedienungsanleitung finden Sie detail- lierte Angaben zur Benutzung und zu weiteren Funktionen (z. B. Musikwiedergabe, Sprachsteuerung) des Gerätes. . Technische Daten Gerät Abmessungen ca.
  • Seite 59 Ausgangsleistung  Watt Lautsprecher Lautsprecherimpendanz  Ω Stromversorgung , V , A Akku , V , Li-Ion,  mAh, , Wh Ladezeit ca.  Stunden ® Bluetooth Bluetooth-Version V. Bluetooth-Profil ADP / HFP / AVRCP Frequenz – MHz Max. Sendeleistung max. , dBm Reichweite bis zu ...
  • Seite 60 Ladeadapter Modell YC-RVU Eingangsspannung – V , A Ausgangsspannung , V , A , W Hersteller Shenzhen Youmingxing Technology Co. Ltd. . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass der Funkanlagentyp SBTF  G der Richtlinie //EU sowie der RoHS- Richtlinie //EU entspricht.
  • Seite 61 . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport- schäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zu- geführt werden können. Beachten Sie folgende Kennzeichnung von Ver Kennzeichnung von Verpackungs- materialien bei der Mülltrennung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b): –: Kunststoffe / –: Papier und Pappe / –: Ver-...
  • Seite 62 GERÄT (nur für Deutschland) Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Endnutzer haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden kön- nen, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät...
  • Seite 63 wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un- mittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen des Endnutzers unabhängig vom Kauf eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als ...
  • Seite 64 für die Wiederverwendung der Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Kommunalverwaltung erhalten. Verfügt das Altgerät über Datenspeicher, sollten vor der Rückgabe alle Daten extern gesichert und von dem Altgerät dauerhaft und unwiderruflich gelöscht werden. Endnutzer sind ausschließlich selbst dafür verantwortlich, dass alle personenbezogenen Daten auf den zu entsorgenden Alt- geräten gelöscht sind.
  • Seite 65 Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektro- schrott oder einem Wertstoffhof ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Ent- sorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.  Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht werden.
  • Seite 66 . Service Auf www.lidl-service.com können Sie die- se Anleitung und viele weitere Handbü- cher, Produktvideos und Installationssoft- ware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-ser- vice.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer IAN _ Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Deutschland Hotline ...
  • Seite 67 Service Österreich Hotline  +     Mo. - Fr.: : - : Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.medion.com/contact Service Schweiz Hotline   -     Mo. - Fr.: : - : Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.medion.com/contact IAN _...
  • Seite 68 .. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenan- schrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MEDION AG Am Zehnhof   Essen DEUTSCHLAND  - Deutsch...
  • Seite 69 Sommaire . Informations concernant le présent guide de démarrage rapide .......... .. Explication des symboles ........ . Utilisation conforme .........  . Consignes de sécurité ........ .. Manipulation sûre des batteries ...... . Description des éléments ........ .
  • Seite 70 . Garantie de la société MEDION AG (France) .. .. Conditions de garantie .......... .. Article L- du Code de la consommation .. .. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ............ .. Étendue de la garantie ........... ..
  • Seite 71 . Informations concernant le pré- sent guide de démarrage rapide Ce document est une version papier raccourcie de la notice d’utilisation complète. En scannant le code QR ci-contre, vous accédez directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et, en saisissant la référence IAN _...
  • Seite 72 .. Explication des symboles DANGER ! Danger de mort imminente !  Suivez les instructions afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mor- telles. AVERTISSEMENT ! Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles !  Suivez les instructions afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mor- telles.
  • Seite 73 Informations et conseils pour l’utilisation de l’appareil. Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation !  Consigne de sécurité  Instruction • Énumération Les produits marqués de ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne (voir chapitre « Information relative à...
  • Seite 74 . Utilisation conforme Le kit mains libres pour voiture est appareil de l’électronique de com- munication. Le kit mains libres pour voiture vous permet de mener des conversations téléphonique pendant votre trajet, sans devoir utiliser manuellement votre téléphone portable. L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation commerciale.
  • Seite 75 . Consignes de sécurité  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de  ans et par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécu- rité...
  • Seite 76  N’allumez pas l’appareil si le câble de charge ou l’appareil lui-même présente des dom- mages visibles ou si celui-ci est tombé.  Veillez à ce qu’aucune source de feu nu (par ex., bougies allumées) ne se trouve sur ou à...
  • Seite 77  Le kit mains libres pour voiture ne doit pas être exposé à des sources directes de cha- leur (p. ex. chauffages), ni à la lumière di- recte du soleil ou artificielle.  Évitez tout contact avec des projections ou des gouttes d'eau et des liquides agressifs.
  • Seite 78  Veillez à ce que le kit mains libres pour voi- ture ne soit soumis à aucune secousse ou vibration excessive.  Veillez à ne pas plier ou écraser le câble de charge.  Évitez de faire pénétrer des corps étrangers dans l’appareil, car cela pourrait endomma- ger le kit mains libres pour voiture.
  • Seite 79  La sécurité routière passe avant tout ! Les conditions de circulation ont toujours la prio- rité sur l’utilisation du kit mains libres pour voiture.  Placez toujours le kit mains libres pour voi- ture dans votre véhicule de manière à ce que ce dernier ou le câble de charge n’entrave pas l’utilisation du véhicule.
  • Seite 80 ATTENTION ! Protection des données  Veuillez noter que les données transmise via radio ne sont pas chiffrées et peuvent, dans certaines circonstances, être écoutées par des tiers. .. Manipulation sûre des batteries AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les batteries peuvent contenir des subs- tances inflammables.
  • Seite 81 mager votre appareil et nuire à votre santé.  Rechargez la batterie uniquement avec l'accessoire original (câble de charge USB, adaptateur USB pour chargeur de voiture).  Rechargez immédiatement les batteries, pour éviter tout dommage.  N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à...
  • Seite 82 . Description des éléments Voir Fig. A . Bouton (augmenter le volume) . Bouton téléphone (accepter/terminer un appel) avec voyant lumineux intégré, lecture de musique, Marche/Pause . Bouton (baisser le volume) . Haut-parleurs Voir Fig. B . Clip de fixation . Commutateur ON/OFF (marche/arrêt) Voir Fig. C .
  • Seite 83 . Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants.  Retirez le produit de l’emballage et enlevez tout le matériel d’em- ballage.
  • Seite 84 Le produit que vous avez acheté comprend : Voir Fig. D Kit mains libres pour voiture SBTF  G Clip de fixation Câble de charge USB (type A vers type C) Adaptateur USB pour chargeur de voiture (/ V) Guide de démarrage rapide Notice d’utilisation (disponible en téléchargement sur www.lidl-service.com - référence IAN _) ...
  • Seite 85 . Charge de l’appareil Rechargez complètement la batterie du kit mains libres pour voiture avant la première utilisation.  Branchez le connecteur USB-C du câble USB fourni dans le port correspondant de l’appareil (voir Fig. E).  Insérez le connecteur USB-A dans un port USB adapté. ...
  • Seite 86 . Mise en place du clip de fi xation Vous pouvez mettre en place le clip de fixation () dans deux directions. KLICK!  Insérez le clip de fixation () dans l’appareil, comme illustré sur la Fig. F. Le clip de fixation () doit s’enclen- cher de façon audible.
  • Seite 87 . Fixation du kit mains libres pour voiture  Accrochez le clip de fixation () sur le pare-soleil de votre véhi- cule, comme illustré sur la Fig G. Français - ...
  • Seite 88 . Voyant lumineux d’état Le voyant lumineux d’état du bouton Téléphone () vous indique les états de fonctionnement suivants : Signal Signification Le voyant lumineux clignote ra- • Mode d’appairage pidement en bleu Le voyant lumineux clignote en • Couplé bleu •...
  • Seite 89 . Utilisation du kit mains libres pour voiture  Mettez le commutateur ON/OFF () en position ON, pour allu- mer l’appareil (voir Fig. H). L'appareil s’allume en mode d’appairage et est prêt à être connecté ® avec un appareil externe via Bluetooth .
  • Seite 90 « SBTF  G » (voir Fig. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable Le couplage est terminé lorsqu’un signal sonore retentit et que le bou- ton Téléphone () clignote en bleu.  - Français...
  • Seite 91 .. Fonctions Fonction Bouton Passer un appel Sélectionnez le numéro de téléphone sur votre téléphone portable. Répétition de la numérotation :  appuis brefs sur le bouton Téléphone () Commande Appuyez sur le bouton Téléphone () et le vocale maintenir enfoncé pendant  secondes (la fonction d’assistance vocale de votre téléphone portable doit être disponible et configurée) Prise d’appel...
  • Seite 92 Mise en Appuyez sur le bouton () pour mettre le sourdine microphone en sourdine, afin que votre interlo- cuteur ne puisse pas vous entendre. Dans la notice d’utilisation complète, vous trouverez des instructions détaillées sur l’utilisation et sur les autres fonc- tionnalités (par ex., lecture de musique, commande vocale) de l’appareil.
  • Seite 93 Puissance de sortie Enceinte  watts Impédance de l’enceinte  Ω Alimentation électrique , V , A Batterie Type , V , Li-Ion,  mAh, , Wh Temps de charge Env.  heures ® Bluetooth Version Bluetooth V. Profil Bluetooth ADP / HFP / AVRCP Fréquence – MHz Puissance d’émission max.
  • Seite 94 Adaptateur de charge Modèle YC-RVU Tension d’entrée – V , A Tension de sortie , V , A , W Fabricant Shenzhen Youmingxing Technology Co. Ltd. . Information sur la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le type de dispositif sans fil SBTF  G est conforme à la di- rective //UE et à...
  • Seite 95 . Recyclage EMBALLAGE L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le trans- port. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié.
  • Seite 96 APPAREIL Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le sym- bole ci-contre avec les déchets ménagers. Conformément à la directive //UE, l’appareil doit être recyclé de manière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil sont ainsi recyclés, ce qui évite la pollution de l’environnement et les effets néfastes sur la santé...
  • Seite 97 . Garantie de la société MEDION AG (France) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti  ans à partir de la date d‘achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Seite 98 Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l‘échange du produit. .. Article L- du Code de la consom- mation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été...
  • Seite 99 signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation surve- nant après la période sous garantie fera l‘objet d‘une facturation. .. Étendue de la garantie L‘appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
  • Seite 100 .. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : • Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence IAN _ en tant que justificatif de votre achat.
  • Seite 101 .. Article L- du Code de la consom- mation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘em- ballage, des instruc- tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
  • Seite 102 • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement atten- dre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représen- tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; . Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun ac- cord par les parties ou être propre à...
  • Seite 103 .. Article  er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acqué- reur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. . Garantie de la société MEDION AG (Belgique) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti ...
  • Seite 104 ix. Cette prestation de garantie implique de présenter dans ce délai de trois ans l‘appareil défectueux et le justificatif d‘achat (ticket de caisse) ainsi qu‘une brève description par écrit du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé...
  • Seite 105 fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être consi- dérées comme pièces d‘usure ni aux détériorations de pièces fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé...
  • Seite 106 • Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gra- vure, sur la page de garde de votre mode d‘emploi (en bas à gauche) ou sous forme d‘autocollant au dos ou sur le dessous. • Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le SAV cité...
  • Seite 107 SAV France Hotline  +    Lun - Ven : h à h Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www. medion.com/contact SAV Belgique Hotline  +    Lun - Ven : h à h Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www. medion.com/contact IAN _...
  • Seite 108 .. Fournisseur/producteur/importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des re- tours. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALLEMAGNE  - Français...
  • Seite 109 Inhoudsopgave . Informatie over deze beknopte gebruiksaan- wijzing ..............  .. Betekenis van de symbolen ........ . Gebruiksdoel ...........  . Veiligheidsvoorschriften ........ .. Veilig omgaan met accu’s ........ . Beschrijving van de onderdelen ...... . Inhoud van de levering ........ .
  • Seite 110 . Garantie van MEDION AG .......  .. Garantiebepalingen .......... .. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken .............. .. Onvang van de garantie ........ .. Afhandeling onder garantie ......... . Service ............ .. Leverancier/producent/importeur .....   - Nederlands...
  • Seite 111 . Informatie over deze beknopte gebruiksaanwijzing Dit document is een verkorte gedrukte versie van de volle- dige gebruiksaanwijzing. Door het scannen van de QR-co- de komt u direct op de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) terecht en kunt u door het invoeren van het artikelnummer _...
  • Seite 112 .. Betekenis van de symbolen GEVAAR! Waarschuwing voor acuut levensgevaar!  Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die de dood of ernstig letsel tot gevolg kunnen hebben. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ern- stig blijvend letsel. ...
  • Seite 113 Aanwijzingen en tips over de bediening van het appa- raat. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!  Veiligheidsvoorschrift  Instructie voor een uit te voeren handeling • Opsomming Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'EU-conformiteitsinformatie').
  • Seite 114 . Gebruiksdoel De handsfreeset voor in de auto is een apparaat uit de communi- catie-elektronica. Met de handsfreeset kunt u tijdens het autorijden telefoongesprekken voeren zonder de mobiele telefoon met de hand te bedienen. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privédoeleinden en niet voor commercieel gebruik.
  • Seite 115 . Veiligheidsvoorschriften  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde- ren vanaf  jaar en ouder en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstande- lijke beperking of met gebrek aan kennis en/ of ervaring, mits iemand toezicht op hen houdt of hun instructie heeft gegeven hoe ze het ap- paraat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het...
  • Seite 116  Gebruik de set niet als het apparaat zelf of de oplaadkabel zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen.  Zet geen open vuur (bijv. brandende kaar- sen) op of naast de handsfreeset. Brandge- vaar!  Houd er rekening mee dat de toegestane gebruiks- en opslagomstandigheden in de auto eventueel over- of onderschreden kun- nen worden.
  • Seite 117  Vermijd contact met spat- en druipwater en agressieve vloeistoffen. Gebruik de hands- freeset niet in de buurt van water.  De handsfreeset mag vooral nooit onder- gedompeld worden. Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen of drankjes op de handsfreeset. ...
  • Seite 118  Breng in geen geval op eigen initiatief veran- deringen aan het apparaat aan en probeer niet om een onderdeel van het apparaat zelf te openen en/of te repareren.  Verkeersveiligheid gaat altijd voor! De actu- ele verkeerssituatie heeft altijd voorrang op de bediening van de handsfreeset voor in de auto.
  • Seite 119 LET OP! Gegevensbeveiliging  Houd er rekening mee dat data die via een draadloze verbinding worden overgedragen niet versleuteld zijn en eventueel door ande- ren kunnen worden onderschept. .. Veilig omgaan met accu’s WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Accu’s kunnen brandbare stoffen be- vatten.
  • Seite 120 co’s voor de gezondheid.  Laad de accu uitsluitend op met originele accessoires (USB-laadkabel, USB-laadkabel voor in de auto).  Laad lege accu’s direct weer op om schade te voorkomen.  Stel het apparaat niet bloot aan direct zon- licht, warmte of vuur. ...
  • Seite 121 . Beschrijving van de onderdelen Zie afb. A . Toets (volume verhogen) . Telefoontoets (gesprek aannemen/beëindigen) met geïnte- greerd controlelampje, afspelen van muziek starten/pauzeren . Toets (volume verlagen) . Luidspreker Zie afb. B . Bevestigingsclip . ON/OFF-schakelaar (in-/uitschakelen) Zie afb. C .
  • Seite 122 . Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onder- delen of folie.  Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.  Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpak- kingsmateriaal.
  • Seite 123 Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: Zie afb. D Handsfreeset voor in de auto SBTF  G Bevestigingsclip USB-laadkabel (type A met type C) USB-laadadapter voor in de auto (/ V) Beknopte gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing (te downloaden op www.lidl-service.com –...
  • Seite 124 . Apparaat opladen Laad de accu van de handsfreeset voor in de auto helemaal op vóór het eerste gebruik.  Verbind de USB-C-stekker van de inbegrepen USB-laadkabel met de aansluiting van het apparaat (zie afb. E).  Steek de USB-A-stekker in een geschikte USB-aansluiting. ...
  • Seite 125 . Bevestigingsclip aanbrengen De bevestigingsclip () kan in twee richtingen aangebracht worden. KLICK!  Steek de bevestigingsclip () in het apparaat zoals aangege- ven in afb. F. De bevestigingsclip () moet hoor- baar vastklikken. KLICK! Nederlands - ...
  • Seite 126 . Handsfreeset voor in de auto be- vestigen  Haak de bevestigingsclip () aan de zonneklep van uw auto zo- als afgebeeld in afb. G.  - Nederlands...
  • Seite 127 . Statuscontrolelampje Het statuscontrolelampje van de telefoontoets () geeft de volgende bedrijfstoestanden aan: Signaal Betekenis Controlelampje knippert • Pairing-modus snel blauw Controlelampje knippert • Gekoppeld blauw • Telefoonverbinding wordt tot stand gebracht / bestaat Controlelampje wisselt tus- Laadproces is bezig, in de ON-modus sen paars en rood (stand-by) Controlelampje brandt...
  • Seite 128 . Handsfreeset voor in de auto be- dienen  Schuif de ON/OFF-schakelaar () in de stand ON, om het ap- paraat in te schakelen (zie afb. H). Het apparaat gaat naar de pairing-modus en kan zich nu met een ® extern apparaat verbinden via Bluetooth .
  • Seite 129 De naam van de handsfreeset voor in de auto is “SBTF  G” (zie afb. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable De koppeling is voltooid zodra er een geluidssignaal klinkt en de telefoontoets () knippert blauw. Nederlands - ...
  • Seite 130 .. Functies Functie Toets Een oproep plaatsen Selecteer het telefoonnummer op uw mo- biele telefoon. Nummerherhaling: telefoontoets () x kort indrukken Spraakbesturing Telefoontoets () gedurende  seconden ingedrukt houden (spraakassistent van uw mobiele telefoon moet beschikbaar en ge- configureerd zijn) Oproep aannemen Telefoontoets () x kort indrukken Oproep weigeren...
  • Seite 131 Geluid dempen Druk op de toets () om de microfoon te dempen, zodat uw gesprekspartner u niet kan horen. In de uitgebreide gebruiksaanwijzing vindt u gedetailleerde informatie over het gebruik en verdere functies (bijv. muziek afspelen, spraakbesturing) van het apparaat. .
  • Seite 132 Uitgangsvermogen  watt luidspreker Luidsprekerimpedantie  Ω Stroomvoorziening , V , A Accu Type , V , li-ion,  mAh, , Wh Laadtijd ca.  uur ® Bluetooth Bluetoothversie V. Bluetoothprofiel ADP / HFP / AVRCP Frequentie  -  MHz Max. zendvermogen max. , dBm Bereik tot ...
  • Seite 133 Laadadapter Model YC-RVU Ingangsspanning – V , A Uitgangsspanning , V , A , W Fabrikant Shenzhen Youmingxing Technology Co. Ltd. . EU-conformiteitsinformatie Hiermee verklaart MEDION AG dat het type radiografisch apparaat SBTF  G voldoet aan de richtlijn //EU en de RoHS-richtlijn //EU.
  • Seite 134 . Afvalverwerking VERPAKKING Uw apparaat zit ter bescherming tegen transport- schade in een verpakking. Verpakkingen zijn ge- maakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. Let op de volgende markering markering van verpakkingsmaterialen bij de afvalscheiding met de afkortingen (a) en nummers (b): –: Kunststoffen / –: Papier en karton / –: : Papier en karton / –:...
  • Seite 135 APPARAAT Oude apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mo- gen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedaan. Volgens richtlijn //EU moet het apparaat aan het ein- de van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd. Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gere- cycled, zodat belasting van het milieu en negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid worden voorkomen.
  • Seite 136 . Garantie van MEDION AG Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van  jaar vanaf de aan- koopdatum. In geval van gebreken aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rech- ten worden niet aangetast door onze garantie die hieronder wordt toegelicht,.
  • Seite 137 .. Garantieperiode en wettelijke klach- ten over gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten me- teen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
  • Seite 138 saanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor zakelijke toepassingen. Bij misbruik of onjuiste omgang, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door ons erkende onde- rhoudscentrum zijn uitgevoerd, kom de garantie te vervalen.
  • Seite 139 . Service Op www.lidl-service.com kunt u deze ge- bruiksaanwijzing en een groot aantal an- dere gebruiksaanwijzingen, productvi- deo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikel- nummer IAN _...
  • Seite 140 Service België Hotline  +    Ma. - Vr.: : - : Maak gebruik van het contactformulier onder: www.medion.com/contact IAN _ .. Leverancier/producent/importeur Houd er rekening mee dat het onderstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecentrum. MEDION AG Am Zehnthof ...
  • Seite 141 Índice . Información acerca de esta guía breve ....  .. Explicación de los símbolos ........  . Uso conforme a lo previsto ...... . Indicaciones de seguridad .......  .. Manipulación segura de las baterías .... . Descripción de las piezas .........  .
  • Seite 142 . Información de conformidad UE .......  . Eliminación ............ . Garantía de MEDION AG .........  .. Condiciones de la garantía ........ .. Periodo de garantía y reclamaciones por de- fectos .............. .. Alcance de la garantía ........ ..
  • Seite 143 . Información acerca de esta guía breve Este documento es una edición impresa resumida del ma- nual de instrucciones completo. Escaneando el código QR, accederá directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo IAN _, podrá...
  • Seite 144 .. Explicación de los símbolos ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente.  Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irreversibles.  Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 145 Respete las indicaciones del manual de instrucciones.  Indicación de seguridad  Instrucción operativa • Enumeración Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformidad UE»). Símbolo de corriente continua Español - ...
  • Seite 146 . Uso conforme a lo previsto El dispositivo manos libres para automóvil es un aparato de la elec- trónica de comunicación. Con el dispositivo manos libres para auto- móvil puede mantener conversaciones telefónicas mientras conduce sin tener que manipular el teléfono móvil. El aparato ha sido diseñado solo para el uso particular y no está...
  • Seite 147 . Indicaciones de seguridad  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los  años y por personas con dis- capacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las co- rrespondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan comprendido los peligros...
  • Seite 148  No ponga en marcha el aparato si este o el cable de carga presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.  Asegúrese de que no haya fuentes de fuego abiertas (como velas encendidas) sobre el dispositivo manos libres para automóvil o junto a él.
  • Seite 149  Evite el contacto con salpicaduras y gotas de agua y con líquidos agresivos. No utilice el dispositivo manos libres para automóvil cer- ca de agua.  En particular, el dispositivo manos libres para automóvil no debe sumergirse nunca. No coloque objetos llenos de líquido, como jarrones o bebidas, sobre el dispositivo ma- nos libres para automóvil.
  • Seite 150 nos libres para automóvil podría resultar dañado.  Nunca modifique el aparato por cuenta pro- pia, ni intente abrir o reparar ningún compo- nente del aparato.  ¡La seguridad vial es siempre lo primero! La situación actual del tráfico siempre tiene prioridad frente al manejo del dispositivo manos libres para automóvil.
  • Seite 151 ningún caso en la zona de activación de un airbag. ¡ATENCIÓN! Seguridad de los datos  Tenga en cuenta que los datos transmitidos por radio no están cifrados y, en determina- das circunstancias, pueden ser interceptados por terceros. .. Manipulación segura de las baterías ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Las baterías pueden contener sustancias...
  • Seite 152 marse, calentarse excesivamente, infla- marse o incluso explotar, lo que podría comportar daños para su aparato y su salud.  Cargue la batería exclusivamente con el ac- cesorio original (cable de carga USB, adap- tador de carga USB para coche). ...
  • Seite 153 . Descripción de las piezas Véase fig. A . Tecla (subir el volumen) . Tecla de teléfono (aceptar/finalizar una llamada) con testigo integrado, iniciar/pausar la reproducción de música . Tecla (bajar el volumen) . Altavoz Véase fig. B . Clip de sujeción .
  • Seite 154 . Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o lámi- nas de plástico.  Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños.  Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
  • Seite 155 Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: Véase fig. D. Dispositivo manos libres para automóvil SBTF  G Clip de sujeción Cable de carga USB (tipo A a tipo C) Adaptador de carga USB para coche (/ V) Guía breve Manual de instrucciones (disponible para su descarga en www.lidl-service.com, número de artículo _) Español - ...
  • Seite 156 . Carga del aparato Cargue por completo la batería del dispositivo manos libres para automóvil antes del primer uso.  Inserte la clavija USB-C del cable de carga USB suministrado en la toma del aparato (véase fig. E).  Inserte la clavija USB-A en una conexión USB adecuada. ...
  • Seite 157 . Montaje del clip de fi jación El clip de fijación () se puede montar en dos direcciones. KLICK!  Inserte el clip de fijación () en el aparato como se muestra en la fig. F. El clip de fijación () debe encas- trar de manera audible.
  • Seite 158 . Fijación del dispositivo manos li- bres para automóvil  Enganche el clip de fijación () en el parasol de su vehículo como se muestra en la fig. G.  - Español...
  • Seite 159 . Testigo de estado El testigo de estado de la tecla de teléfono () le muestra los siguien- tes estados de funcionamiento: Señal Significado El testigo parpadea rápi- • Modo de emparejamiento damente en azul El testigo parpadea en azul • Emparejado •...
  • Seite 160 . Manejo del dispositivo manos li- bres para automóvil  Deslice el interruptor ON/OFF () a la posición de conmutación ON para encender el aparato (véase fig. H). El aparato cambia al modo de emparejamiento y está listo para co- ®...
  • Seite 161 «SBTF  G» (véase fig. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable El emparejamiento ha finalizado en cuanto suena una señal acústica y la tecla de teléfono () parpadea en azul. Español - ...
  • Seite 162 .. Funciones Función Tecla Realización de Marque el número de teléfono en su teléfono llamadas móvil. Rellamada: pulse brevemente la tecla de teléfo- no () dos veces Control por voz Mantenga pulsada la tecla de teléfono () du- rante dos segundos (la función de asistente de voz de su teléfono móvil debe estar instalada y configurada) Aceptación de...
  • Seite 163 Control del vo- Pulse la tecla () para subir el volumen de lumen la conversación. Pulse la tecla () para bajar el volumen de la conversación. Modo silencioso Pulse la tecla () para silenciar el micrófo- no, de modo que su interlocutor no pueda oírle. En el manual de instrucciones completo encontrará...
  • Seite 164 . Datos técnicos Aparato Dimensiones aprox.  ×  ×  mm (An × Al × P) (sin clip de fijación []) Temperatura ambiente De  °C a + °C con una humedad (en funcionamiento) relativa del aire (sin condensación) de máx.  % Peso aprox.
  • Seite 165 Tiempo de carga aprox.  horas Bluetooth ® Versión Bluetooth V. Perfil de Bluetooth ADP / HFP / AVRCP Frecuencia - MHz Potencia de emisión máx. , dBm máx. Alcance hasta  m en el exterior Adaptador de carga Modelo YC-RVU Tensión de entrada - V ,...
  • Seite 166 . Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el tipo de equi- po inalámbrico SBTF  G cumple la directiva // UE, así como la directiva //UE sobre restricciones de sustancias peligrosas. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponi- ble en la siguiente dirección de Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 167 . Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los em- balajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioam- biente y llevarse a un punto de reciclaje. Observe la siguiente identificación de ma identificación de materiales de emba- laje para la clasificación de residuos con las abreviaturas...
  • Seite 168 APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este sím- bolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal. De acuerdo con la Directiva //UE, al final de su vida útil el aparato debe llevarse a un punto de recogida de residuos ade- cuado.
  • Seite 169 . Garantía de MEDION AG Estimado cliente: Este aparato tiene  años de garantía a partir de la fecha de la com- pra. En caso de darse un fallo en este producto, Ud. tiene derechos legales frente al vendedor del producto. Estos derechos legales no quedarán limitados por nuestra garantía, descrita a continuación.
  • Seite 170 producto reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no empieza un nuevo periodo de garantía. .. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos El periodo de garantía no se prolongará por la prestación de garan- tía.
  • Seite 171 La garantía se extingue en caso de daños originados por influencias externas o de un uso o mantenimiento inadecuados. Para el uso adecuado del producto hay que tener en cuenta exactamente todas las indicaciones especificadas en el manual de instrucciones. Hay que evitar en todo caso aquellos usos y acciones que se recomienda evitar en el manual de instrucciones.
  • Seite 172 • En caso de fallos de funcionamiento u otros daños, rogamos que contacte primero con el servicio de atención al cliente indicado a continuación por teléfono o a través de nuestro formulario de contacto. . Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descar- garse estas instrucciones, así...
  • Seite 173 Atención al cliente España Hotline  +      Lu - Vi: : - : h Utilice el formulario de contacto en: www.medion.com/contact IAN _ .. Proveedor/fabricante/importador Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección para devoluciones.
  • Seite 174  - Español...
  • Seite 175 Indice . Informazioni relative alla presente guida rapi- da .............. .. Spiegazione dei simboli ........ . Utilizzo conforme .......... . Indicazioni di sicurezza ........ .. Utilizzo sicuro delle batterie ricaricabili .... . Descrizione dei componenti ...... .
  • Seite 176 . Smaltimento ............  . Garanzia di MEDION AG ........  .. Condizioni di garanzia ........ .. Garanzia e diritti in materia di garanzia legale  .. Copertura della garanzia ........ .. Evasione delle richieste di riparazione in ga- ranzia ..............
  • Seite 177 . Informazioni relative alla presen- te guida rapida Il presente documento è una versione cartacea breve delle istruzioni per l’uso complete. Scansionando il codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) dove, inserendo il codice articolo IAN _, si possono leggere e scaricare le istruzioni per l’uso complete.
  • Seite 178 .. Spiegazione dei simboli PERICOLO! Avvertenza: pericolo immediato di morte!  Seguire le istruzioni per evitare situazioni che pos- sono essere letali o causare lesioni gravi. AVVERTENZA! Possibile pericolo di morte e/o di lesioni gravi irrever- sibili!  Seguire le istruzioni per evitare situazioni che pos- sono essere letali o causare lesioni gravi.
  • Seite 179 Attenersi agli avvisi contenuti nelle istruzioni per l’uso!  Indicazione di sicurezza  Istruzione operativa • Elenco I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive UE (vedere il capitolo “Informa- zioni sulla conformità UE”). Simbolo della corrente continua Italiano - ...
  • Seite 180 . Utilizzo conforme Il dispositivo vivavoce per auto è un dispositivo dell’elettronica di co- municazione. Il vivavoce permette di telefonare mentre si è alla guida senza dover utilizzare il cellulare con le mani. Il dispositivo è destinato esclusivamente all’utilizzo privato e non a quello professionale.
  • Seite 181 . Indicazioni di sicurezza  Il presente dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di  anni e anche da persone con capacità fisiche, sen- soriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro del dispositivo e che abbiano compre- so i pericoli che ne derivano.
  • Seite 182  Non mettere in funzione il dispositivo se que- sto o il cavo di ricarica presentano danni visi- bili o se il dispositivo è caduto.  Assicurarsi che sopra o vicino al dispositivo vivavoce per auto non siano presenti fiamme libere (ad es.
  • Seite 183  Evitare il contatto con spruzzi e gocce d’ac- qua e liquidi aggressivi. Non utilizzare il di- spositivo vivavoce per auto vicino all’acqua.  In particolare, il dispositivo vivavoce per auto non va mai immerso in acqua. Sul di- spositivo vivavoce per auto non devono essere appoggiati oggetti contenenti liquidi, come vasi o bibite.
  • Seite 184  Evitare che corpi estranei penetrino all’in- terno del dispositivo. In caso contrario il di- spositivo vivavoce per auto rischia di venire danneggiato.  Non apportare in nessun caso modifiche al dispositivo e non tentare di aprire e/o ri- parare autonomamente un componente del dispositivo.
  • Seite 185 tilizzo del veicolo. Il dispositivo vivavoce per auto andrebbe posizionato preferibilmente sull’aletta parasole. Il dispositivo vivavoce per auto non deve essere assolutamente montato nell’area di espulsione degli airbag. ATTENZIONE! Sicurezza dei dati  Prestare attenzione al fatto che i dati tra- smessi via radio non sono cifrati e potrebbe- ro essere intercettati da terzi.
  • Seite 186 .. Utilizzo sicuro delle batterie ricarica- bili AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Le batterie ricaricabili possono conte- nere sostanze infiammabili. Se trattate in modo improprio, le batterie possono perdere liquidi, surriscaldarsi, bruciare e persino esplodere, causando danni al dispositivo e alla salute delle persone. ...
  • Seite 187  Non esporre il dispositivo al sole, a fonti di calore o al fuoco.  Osservare inoltre le indicazioni sullo smalti- mento riportate al paragrafo “. Smaltimen- to” a pagina . Italiano - ...
  • Seite 188 . Descrizione dei componenti Vedere la fig. A . Tasto (aumentare il volume) . Tasto telefono (accettare/chiudere una chiamata) con spia inte- grata, avvio/pausa riproduzione di brani musicali . Tasto (ridurre il volume) . Diffusore acustico Vedere la fig. B . Clip di fissaggio .
  • Seite 189 . Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di inge- stione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.  Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
  • Seite 190 La confezione acquistata include: Vedere la fig. D Dispositivo vivavoce per auto SBTF  G Clip di fissaggio Cavo di ricarica USB (tipo A su tipo C) Adattatore di ricarica USB per auto (/ V) Guida rapida Istruzioni per l’uso (scaricabili alla pagina www.lidl-service.com –...
  • Seite 191 . Ricarica del dispositivo Prima di utilizzare il dispositivo vivavoce per auto per la prima volta, ricaricare completamente la batteria.  Collegare alla presa del dispositivo il connettore USB C del cavo di ricarica USB in dotazione (vedere la fig. E). ...
  • Seite 192 . Applicazione della clip di fi ssag- La clip di fissaggio () può essere applicata in due direzioni. KLICK!  Innestare la clip di fissaggio () sul dispositivo come mostrato nella fig. F. La clip di fissaggio () deve inne- starsi con uno scatto percettibile.
  • Seite 193 . Fissaggio del dispositivo vivavo- ce per auto  Agganciare la clip di fissaggio () sull’aletta parasole del veicolo come mostrato nella fig. G. Italiano - ...
  • Seite 194 . Spia di stato La spia di stato del tasto telefono () indica i seguenti stati di funzio- namento: Segnale Significato La spia lampeggia veloce- • Modalità di associazione mente con luce blu La spia lampeggia con • Dispositivo associato luce blu •...
  • Seite 195 . Utilizzo del dispositivo vivavoce per auto  Per accendere il dispositivo, portare l’interruttore ON/OFF () in posizione ON (vedere la fig. H). Il dispositivo commuta in modalità di associazione ed è pronto a con- ® nettersi tramite Bluetooth a un dispositivo esterno. Il tasto telefono () lampeggia velocemente con luce blu.
  • Seite 196 “SBTF  G” (vedere la fig. I). Settings Bluetooth Bluetooth DEVICES SBTF 10 G1 Connected Now Discoverable L’associazione è conclusa non appena viene emesso un segnale acu- stico e il tasto telefono () lampeggia con luce blu.  - Italiano...
  • Seite 197 .. Funzioni Funzione Tasto Telefonare Selezionare il numero di telefono dal proprio cellulare. Riselezione: premere  volte brevemente il tasto telefono () Comando vo- Premere e tenere premuto per  secondi il tasto cale telefono () (la funzione di assistente vocale del cellulare deve essere presente e configurata) Accettazione di Premere brevemente ...
  • Seite 198 Premere il tasto () per ridurre il volume di conversazione. Disattivazione Premere il tasto () per disattivare il micro- dell’audio fono in modo che la persona all’altro capo del telefono non possa più sentire la persona che parla. Nelle istruzioni per l’uso complete sono riportate indicazio- ni più...
  • Seite 199 . Dati tecnici Dispositivo Dimensioni ca.  x  x  mm (L x A x P) (senza clip di fissaggio []) Temperatura ambiente da  °C a + °C con un’umidità re- (in funzione): lativa massima (senza formazione di condensa) dell’% Peso ca.
  • Seite 200 Tempo di ricarica circa  ore Bluetooth ® Versione Bluetooth V. Profilo Bluetooth ADP / HFP / AVRCP Frequenza – MHz Potenza max. di trasmis- max. , dBm sione Portata All’aperto fino a  m Adattatore di ricarica Modello YC-RVU Tensione in entrata –...
  • Seite 201 . Informazioni sulla conformità UE Con la presente MEDION AG dichiara che il tipo di appa- recchiatura radio SBTF  G è conforme alla direttiva //UE e alla direttiva //UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.medion.com/conformity.
  • Seite 202 (Solo per la Francia) Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposizioni di smistamento applicabili in Francia. APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Tutti i prodotti usati contrassegnati con il simbolo a lato non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 203 . Garanzia di MEDION AG Gentile cliente, il presente apparecchio è coperto da una garanzia di  anni a par- tire dalla data d‘acquisto. In caso di difetti del prodotto Le vengono riconosciuti tutti i diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non si limitano alla nostra garanzia esposta di segui- ..
  • Seite 204 Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, Le verrà restituito il pro- dotto riparato o Le verrà consegnato un prodotto nuovo. Alla ripa- razione o sostituzione del prodotto non è legato l’inizio di un nuovo periodo di garanzia. .. Garanzia e diritti in materia di garan- zia legale La durata della garanzia non può...
  • Seite 205 di utilizzo o manutenzione impropri. Per garantire il corretto uso del prodotto è necessario osservare scrupolosamente tutte le istruzioni riportate nel manuale. Evitare assolutamente usi e azioni sconsigliati nel manuale o per cui è presente un avvertimento. Il prodotto è destinato solo per uso privato e non per uso commercia- le.
  • Seite 206 . Servizio All’indirizzo www.lidl-service.com è pos- sibile scaricare questo e numerosi altri manuali, video dei prodotti e software di installazione. Questo codice QR conduce direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl- service.com), dove si possono aprire le istruzioni per l’uso inserendo il numero di articolo IAN _.
  • Seite 207 Assistenza in Malta Hotline     Lun. - Ven.: : - : Utilizzare il modulo di contatto sottostante: www. mlap.info/contact IAN _ .. Fornitore / Produttore / Importatore L’indirizzo riportato di seguito non è quello a cui spedire la merce resa.
  • Seite 208  - Italiano...
  • Seite 209 MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANY Model no.: SBTF  G Version: V. Part / Prodotto in Cina Wyprodukowano w Chinach Last Information Update · Stand der Informationen · Version des in- formations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones Versione delle informazioni: Update: /...

Diese Anleitung auch für:

435076 2304