Herunterladen Diese Seite drucken
Hitachi H 45MRY Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für H 45MRY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
H 45MRY
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi H 45MRY

  • Seite 1 H 45MRY fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 Weight 5.9 kg (without cord, side handle) SYMBOLS NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and WARNING development, the specifi cations herein are subject to The following show symbols used for the machine. change without prior notice. Be sure that you understand their meaning before use.
  • Seite 4 This requirement is provided according to BRITISH NOTE STANDARD 2769: 1984. The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low Therefore, the letter code and colour code may not be viscosity type. When the grease is consumed, purchase applicable to other markets except The United Kingdom.
  • Seite 5 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 6 Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
  • Seite 7 Inspizieren Sie beim Auswechseln der Kohlebürsten die das nachfolgend aufgelistete Zubehör. Fettmenge. (Siehe Punkt 4 im Abschnitt ”Wartung und ○ Gehäuse ...............1 Inspektion”.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service ○ Spitzmeißel (SDS max-Schalt) ........1 Station, um den Fettwechsel auszuführen. ○ Seitengriff ..............1 Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen,...
  • Seite 8 Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Information über Vibration Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Seite 9 Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 10 Il est recommandé d’utiliser un DDR dont le courant REMARQUE résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps. Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 11 REMARQUE La valeur totale des vibrations a été mesurée par une La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz un outil à...
  • Seite 12 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 13 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
  • Seite 14 Si consiglia sempre di utilizzare un interruttore diff erenziale NOTA con corrente residua nominale di 30mA o inferiore. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 15 NOTA ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un in base alle modalità...
  • Seite 16 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 17 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
  • Seite 18 OPMERKING Stroomopname 950 W De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan Aantal slagen bij volle belasting 3000 min een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen Gewicht worden.
  • Seite 19 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 20 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 21 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. No tocar la broca durante ni inmediatamente después eléctricas. Compruebe si las piezas móviles de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar están mal alineadas o unidas, si hay alguna quemaduras serias.
  • Seite 22 (2) Aplicar 27 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) ESPECIFICACIONES de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el cárter. (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, (3) Luego de cambiar la grasa, instalar el cárter fi rmemente.
  • Seite 23 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre la vibración Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
  • Seite 24 Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
  • Seite 25 Português 5) Manutenção SÍMBOLOS a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica por um pessoal de reparação qualifi cado e AVISO utilize apenas peças de substituição idênticas. De seguida, são apresentados os símbolos Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica utilizados para a máquina.
  • Seite 26 NOTA Valor de emissão de vibrações h , Cheq = 7,2 m/s O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo Incerteza K = 1,6 m/s de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido consumido, adquira mais numa Ofi cina Autorizada da Hitachi.
  • Seite 27 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 28 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 29 åtgärden i ett antal minuter tills mejselhammaren blivit varm, varefter den kan drivas i läget ON-LOCK. 7. Se till att använda genuina delar utsedda av Hitachi vid (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn, Spänning (i förbruksländer)
  • Seite 30 Kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med BYTE AV SMÖRJFETT lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda...
  • Seite 31 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
  • Seite 32 ON-LOCK. SPECIFIKATIONER 7. Ved anvendelse af værktøj som mejsler, skæremaskiner etc. skal der altid anvendes originale dele fra Hitachi. (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 8. Sørg for at holde i grebet under arbejdet. Hold ikke i Spænding (efter områder)
  • Seite 33 Hitachi-servicecenter. GARANTI UDSKIFTNING AF FEDT Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for at garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge beskytte den mod støv og olielækage.
  • Seite 34 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
  • Seite 35 Norsk FORHOLDSREGLER Kun i EU-land Hold barn og svakelige personer unna. Ikke kast elektrisk utstyr sammen med Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og husholdningsavfallet! svakelige personer når de ikke er i bruk. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr SIKKERHETSADVARSEL FOR og implementeringen av dette i samsvar med nasjonale regler, må...
  • Seite 36 å sette på haledekslet. FORSIKTIG Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi FORSIKTIG service-senter. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et land, må...
  • Seite 37 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
  • Seite 38 (ilman johtoa ja sivukahvaa) vedetään vahingossa, lattakärki saattaa irrota. 9. RCD HUOMAA Suosittelemme käyttämään aina jäännösvirtalaitetta, Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut jonka nimellisjäännösvirta on 30 mA tai vähemmän. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. SYMBOLIT KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Seite 39 HUOMAA aikana työkalun käyttötavasta riippuen. Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachi- arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa huoltokeskuksesta. (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se HUOLTO JA TARKASTUS on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
  • Seite 40 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 41 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Seite 42 3000 min Φορτίο (3) Μετά την αντικατάσταση του γράσου, τοποθετήστε με ασφάλεια το κάλυμμα του στροφάλου. Βάρος 5,9 kg ΣΗΜΕΙΩΣΗ (χωρίς καλώδιο, πλάγια λαβή) Το Γράσο Ηλεκτρικού Κρουστικού Α της Hitachi ΣΗΜΕΙΩΣΗ είναι τύπου χαμηλής ρευστότητας. Όταν το Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας...
  • Seite 43 εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Seite 44 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 45 Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
  • Seite 46 WSKAZÓWKA Napięcie (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem (w zależności od kraju) 230 V, 240 V) o niskiej lepkości. W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
  • Seite 47 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 48 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi A SZERSZÁMGÉPPEL sérülést eredményezhet. KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig viseljen védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem FIGYELMEZTETÉS csúszó biztonsági cipő, a védősisak vagy a Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 49 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 7. Fúrórúdak, vágófejek, és egyéb szerszámfejek Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően használata során csak a vállalatunk által tervezett valódi karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, alkatrészeket használjon. hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. 8. Munka közben mindig fogja a fogantyút es az g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 50 A KENŐANYAG CSERÉJE Ez a gép légmentesen zárt kivitelű, hogy védve legyen GARANCIA a por bejutása, illetve a kenőzsír szabadba jutása ellen. A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által Ezáltal a készülék hosszú időn keresztül használható a előírt országos előírásoknak...
  • Seite 51 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 52 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 53 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 9. Proudový chránič (RCD) Vždy doporučujeme používat proudový chránič se Správně udržované a naostřené řezací nástroje se jmenovitým reziduálním proudem do 30 mA. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické...
  • Seite 54 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na autorizované servisní středisko společnosti Hitachi. ZÁRUKA VÝMĚNA MAZIVA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Toto zařízení je vzduchotěsné konstrukce, aby se zabránilo nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, vniknutí...
  • Seite 55 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
  • Seite 56 9. RCD (kablo, yan kol hariç) Daima 30 mA veya daha az anma artık akımına sahip bir artık akım cihazı kullanılması önerilir. HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden SEMBOLLER haber vermeden değişiklik yapılabilir. UYARI MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
  • Seite 57 Aletin uzun süre kullanımının ardından silindir biçimindeki Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her kılıf ısınacağından ellerinizi yakmamaya dikkat edin. ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir Hitachi standartlarına uygun davranılmalıdır. servis merkeziyle irtibata geçin. GRESİN DEĞİŞTİRİLMESİ...
  • Seite 58 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
  • Seite 59 Se recomandă folosirea constantă a unui întrerupător Ca urmare a programului continuu de cercetare și de protecţie la curent rezidual, cu un curent rezidual dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii nominal de 30 mA sau mai puţin. pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 60 și va Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare duce la posibile defecţiuni ale motorului, ascuţiţi sau derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate înlocuiţi componentele cu unele noi, imediat ce observaţi fără notifi care prealabilă.
  • Seite 61 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 62 Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop...
  • Seite 63 OPOZORILO OPOMBA ○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na na način uporabe orodja.
  • Seite 64 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
  • Seite 65 30 mA menovitým zvyškovým prúdom. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo SYMBOLY zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. VAROVANIE Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia...
  • Seite 66 POZNÁMKA celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou náradie používa. viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový ○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť...
  • Seite 67 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 68 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
  • Seite 69 (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, ЗАБЕЛЕЖКА Напрежение (по области) 230 V, 240 V) Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък вискозитет. Когато греста привърши, закупете още Захранване 950 W от оторизиран сервизен център на Hitachi.
  • Seite 70 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Seite 71 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 72 Srpski 5) Servisiranje OZNAKE a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo UPOZORENJE identične rezervne delove. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Seite 73 NAPOMENA upoređivanje jednog alata s drugim. Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi UPOZORENJE servisnog centra.
  • Seite 74 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Seite 75 U svako se vrijeme preporučuje korištenje FID sklopke s (bez sajle, bočne ručke) nazivnom strujom od 30 mA ili manjom. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se SIMBOLI promijeniti bez prethodne najave. UPOZORENJE MONTAŽA I RAD Za uređaj se koriste sljedeći simboli.
  • Seite 76 (1) Uklonite poklopac poluge i obrišite staru mast iznutra. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu (2) Nanesite 27 g (standardni volumen za pokrivanje izloženosti. klipnjače) Hitachi masti A za električni čekić na kutiju UPOZORENJE ručice. ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog (3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac ručice sigurno.
  • Seite 77 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 78 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 2. Переконайтеся, що перемикач живлення недоступних для дітей, і не дозволяйте знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. людям, не ознайомленим із автоматичними Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли інструментами і цими інструкціями, перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, користуватися...
  • Seite 79 (110 B, 120 B, 127 B, 220 B, мастила на з'єднувальний шток) мастила А для Напруга (за регіонами) 230 B, 240 B) електричного молотка Hitachi в важільну коробку. (3) Після заміни мастила встановіть і надійно закріпіть Споживана потужність 950 Вт...
  • Seite 80 належним чином ковпаки щіток і встановіть задню кришку. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Seite 81 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Seite 82 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Seite 83 в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe. ручки) ПРИМЕЧАНИЕ H45MRY : Отбойный молоток Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй Прочтите все правила безопасности и пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx инструкции. дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 84 ПРИМЕЧАНИЕ инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c Смазка А для электрического молотка фирмы Hitachi ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя принадлежит к типу смазки с низкой вязкостью. При в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в уполномоченный необходимости приобретения смазки, обратитесь в...
  • Seite 85 ⓐ ⓔ ⓓ ⓒ ⓑ 7 mm 17 mm...
  • Seite 86 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50×400mm : 313475 400 mm : 313476 200 mm : 313479 313477 L = 150 mm : 313478 317107 70 g : 308471 317106 317105 999073 320635...
  • Seite 87 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 89 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Seite 90 Directiva RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. 2000/14/CE 2000/14/CE •...
  • Seite 91 összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. 2000/14/EC 2000/14/EF •...
  • Seite 92 2004/108/EC, 2006/42/EC şi 2000/14/EC. Acest produs este compatibil de asemenea cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Managerul standardelor europene de la Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să completeze fi şa tehnică.