Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach DWP750 Originalbetriebsanleitung
Scheppach DWP750 Originalbetriebsanleitung

Scheppach DWP750 Originalbetriebsanleitung

Schmutzwasserkombipumpe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5909511901
AusgabeNr.
5909511901_1004
Rev.Nr.
27/03/2024
DWP750
Schmutzwasserkombipumpe
DE
Originalbetriebsanleitung
Waste water combination pump
GB
Translation of original instruction manual
Pompe combinée pour eaux usées
FR
Traduction des instructions d'origine
Pompa combinata per acque di scarico
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Vuilwatercombinatiepomp
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Bomba de lodos combinada
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Kombinované kalové čerpadlo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kombinované kalové čerpadlo
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Kombinált szennyvízszivattyú
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Pompa wielofunkcyjna do brudnej wody
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kombinované kalové čerpadlo
SI
18
Prevod originalnih navodil za uporabo
Spildevands-kombipumpe
DK
27
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Kombinationspump för smutsvatten
SE
36
Översättning av original-bruksanvisning
Reovee-kombipump
EE
45
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Kombinuotasis nešvaraus vandens siurblys
LT
54
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Kombinētais notekūdeņu sūknis
LV
64
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Jäteveden yhdistelmäpumppu
FI
73
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
82
91
100
109
118
127
136
145
154

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach DWP750

  • Seite 1 Art.Nr. 5909511901 AusgabeNr. 5909511901_1004 Rev.Nr. 27/03/2024 DWP750 Pompa wielofunkcyjna do brudnej wody Schmutzwasserkombipumpe Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Kombinované kalové čerpadlo Waste water combination pump Prevod originalnih navodil za uporabo Translation of original instruction manual Spildevands-kombipumpe Pompe combinée pour eaux usées Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 G1” 25 mm 38 mm 1/2” www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Größtmögliche Betriebstauchtiefe Maximale Wassertemperatur Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 7...
  • Seite 8 Auspacken ......................12 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................12 In Betrieb nehmen ..................... 13 Elektrischer Anschluss ..................13 Reinigung, Lagerung und Wartung ..............14 Transport ......................14 Entsorgung und Wiederverwertung ..............14 Störungsabhilfe ....................15 Konformitätserklärung ..................165 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Einleitung Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hersteller: Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Scheppach GmbH ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Günzburger Straße 69 chen Produkten allgemein anerkannten technischen D-89335 Ichenhausen Regeln zu beachten.
  • Seite 10 Weise beaufsichtigt oder unterwiesen Flüssigkeit verschmutzen. wurden und die damit verbundenen Gefahren ver- • Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht am Ka- stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. bel oder am Schlauch. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 • Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritz- Technische Änderungen vorbehalten! wassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka- bel auf Schäden. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Partikel schwimmen, die die maximale leistung stark. Partikelgröße von 30 mm erreichen, zu Verstopfungen führen können. Nutzen Sie in solchen Fällen einen aus- reichend großen Schlauch in Verbindung mit der größ- ten Anschlussmöglichkeit. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Hersteller oder seinem Vertreter aus- hen, ob die Pumpe sich ein- bzw. ausschaltet. Ach- zuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. ten Sie auch darauf, dass der Abstand zwischen dem Schwimmerschalterkopf und der Schwim- merschalter-Rasterung (7) nicht zu gering ist. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zu- zuführen! Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung bei dem Produkt auf. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Wasserbeimengungen. Motorschutz schaltet die Pumpe wegen Netzstecker ziehen und Pumpe sowie zu starker Wasserverschmutzung ab. Schacht reinigen. Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab. Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz Auf maximale Wasser-Temperatur von schaltet Produkt ab. 35°C achten! www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 18 The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures. Warning - Read the operating manual to reduce the risk of injury. Maximum operating immersion depth Maximum water temperature The product complies with the applicable European directives. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 19 Unpacking ......................22 Assembly / Before commissioning ..............23 Start up ......................23 Electrical connection ..................24 Cleaning, storage and maintenance..............24 Transport ......................25 Disposal and recycling ..................25 Troubleshooting ....................26 Declaration of conformity .................. 165 www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such products must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 21 • Take appropriate measures to keep children away nies and function properly, from the device while it is running. • Protect the electrical plug connections from • Dispose of the packaging material properly. moisture. www.scheppach.com GB | 21...
  • Seite 22 ATTENTION! The product and the packaging material are not children‘s toys! Do not let children play with plas- tic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating! 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 There is a danger of elec- switch (8) in the float switch clip (7). Please check tric shock. the following points before commissioning. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 VDE and DIN provisions. Only use connection Maintenance cables with the designation H05RN-F. The pump is largely maintenance-free. However, we The printing of the type designation on the connection recommend regular inspections and care for a long cable is mandatory. service life. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 • Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. • The end user is responsible for deleting their per- sonal data from the old device being disposed of! www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 Pull out mains plug and clean pump and due to excessive water contamination. shaft. Pump switches off after short running time. Water temperature too high, motor Observe the maximum water temperature protection switches off the product. of 35°C! 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d’emploi. Profondeur d’enfoncement de service maximale Température maximale de l’eau Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 27...
  • Seite 28 Structure/avant mise en service ................ 32 Mise en service ....................32 Raccordement électrique .................. 33 Nettoyage, stockage et maintenance ..............33 Transport ......................34 Élimination et recyclage ..................34 Dépannage ......................35 Déclaration de conformité ................. 165 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 Respecter la limite d‘âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d‘utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l‘utilisation D-89335 Ichenhausen des produits similaires.
  • Seite 30 • Protégez l’appareil contre le gel et la marche à sec. été formés et qu’ils comprennent les risques liés. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Déroulez toujours le tambour de câble en entier avant l’utilisation. Vé- Sous réserve de modifications techniques ! rifiez les dommages sur le câble. www.scheppach.com FR | 31...
  • Seite 32 • Le puits de pompe doit avoir des dimensions d’au utilisez un flexible de taille suffisante avec la possibilité moins 45 x 45 x 45 cm afin que l’interrupteur flottant de raccord maximale. (8) puisse se déplacer librement. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 (8) ne soit pas en contact avec le sol avant la désactivation de la pompe. Attention ! Risque de Nettoyage marche à sec et d’endommagement du produit. Attention ! Débranchez la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage. www.scheppach.com FR | 33...
  • Seite 34 électroniques dans un point de collecte ! L’éli- Raccords et réparations mination des piles et batteries est réglementée par Les raccordements et réparations sur l‘équipement la loi allemande sur les piles. électrique ne doivent être effectués que par un élec- tricien spécialisé. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 Température de l’eau trop élevée, le Veillez à la température maximale de l’eau fonctionnement. disjoncteur moteur coupe le produit. de 35 °C ! www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 Avviso - Per ridurre il rischio di lesioni, leggere le istruzioni per l‘uso. Massima profondità di immersione operativa possibile Temperatura massima dell‘acqua Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 36 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 41 Messa in funzione ....................42 Allacciamento elettrico ..................42 Pulizia, stoccaggio e manutenzione ..............43 Trasporto ......................43 Smaltimento e riciclaggio .................. 43 Risoluzione dei guasti ..................44 Dichiarazione di conformità ................165 www.scheppach.com IT | 37...
  • Seite 38 Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Produttore: vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le Scheppach GmbH regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz- Günzburger Straße 69 zo di prodotti simili.
  • Seite 39 I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio è vietata ai bambini senza supervisione. www.scheppach.com IT | 39...
  • Seite 40 • Staccare la spina elettrica dalla presa di corrente • Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le prima di qualsiasi intervento sull‘apparecchio, du- staffe di sicurezza per il trasporto e l‘imballaggio (se rante le pause di lavoro e in caso di non utilizzo. presenti). 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41 In questi casi, utilizzare un tubo Avvertenza: Con filtro di aspirazione avvitato per il flessibile sufficientemente largo insieme con l‘opzione pompaggio fino al livello del suolo si riduce note- di allacciamento più larga. volmente la potenza della pompa. www.scheppach.com IT | 41...
  • Seite 42 I cavi per il collegamento elettrico devono essere con- poco sforzo. formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare esclusivamente cavi di alimentazione con la dicitura H05RN-F. La designazione del tipo deve essere stampata sul cavo di collegamento. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 Conservare il prodotto e i suoi accessori in un luogo laggi nel rispetto dell’ambiente. buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è com- presa tra 5 e 30 °C. www.scheppach.com IT | 43...
  • Seite 44 La pompa si spegne di eccessiva contaminazione dell‘acqua. pompa e il pozzo. dopo un breve periodo Temperatura dell‘acqua troppo alta, il Assicurarsi che la temperatura massima di funzionamento. salvamotore spegne il prodotto. dell‘acqua non superi i 35°C! 44 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Waarschuwing - Lees de handleiding door om het risico op letsel te verminderen. Grootst mogelijke duikdiepte Maximale watertemperatuur Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 45...
  • Seite 46 Uitpakken ......................49 Montage / Voor ingebruikname ................. 50 In gebruik nemen ....................50 Elektrische aansluiting ..................51 Reiniging, opslag en onderhoud................ 51 Transport ......................52 Afvalverwerking en hergebruik ................52 Verhelpen van storingen ..................53 Conformiteitsverklaring..................165 46 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 47 Inleiding De vereiste minimumleeftijd moet in acht worden ge- nomen. Fabrikant: Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- Scheppach GmbH ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Günzburger Straße 69 van uw land moet u de algemeen erkende technische D-89335 Ichenhausen voorschriften in acht nemen voor de werking van pro- ducten van hetzelfde type.
  • Seite 48 • Bescherm het apparaat tegen vorst en drooglopen. raat en de hieraan gerelateerde gevaren begrijpen. • Gebruik alleen originele accessoires en breng geen wijzigingen aan het apparaat aan. 48 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 49 • Open de verpakking en verwijder het product voor- bij werkonderbrekingen en bij het niet gebruiken van zichtig. het apparaat de netstekker uit het stopcontact. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver- pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor- handen). www.scheppach.com NL | 49...
  • Seite 50 • U kunt een touw gebruiken om de pomp op te han- gen en/of uit te trekken. 50 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 51 (uiterlijk elke 3 maanden) en reinigen van de scha- chtwanden. De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver- • Reinig eventuele afzettingen van de vlotterschake- lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften laar (8) met helder water. voldoen. www.scheppach.com NL | 51...
  • Seite 52 - Verkooppunten van elektrische apparaten (statio- volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze Slijtdelen*: Afdichtingen terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden. * niet persé in de levering opgenomen! 52 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 53 Trek de voedingsstekker uit het bij overmatige waterverontreiniging. stopcontact en reinig de pomp en de as. De pomp schakelt na een korte looptijd uit. Watertemperatuur te hoog, Zorg ervoor dat de maximale motorbeveiliging schakelt product uit. watertemperatuur 35 °C is! www.scheppach.com NL | 53...
  • Seite 54 Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones. Máxima profundidad de inmersión operativa Temperatura máxima del agua El producto cumple con las normativas europeas vigentes. 54 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 55 Montaje / antes de la puesta en marcha ............59 Ponerlo en funcionamiento ................60 Conexión eléctrica ..................... 60 Limpieza, almacenamiento y mantenimiento ............ 61 Transporte ......................61 Eliminación y reciclaje ..................62 Solución de averías ................... 63 Declaración de conformidad ................165 www.scheppach.com ES | 55...
  • Seite 56 En el producto solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que esta Fabricante: conlleva. Scheppach GmbH Debe respetarse la edad laboral mínima. Günzburger Straße 69 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en D-89335 Ichenhausen el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Seite 57 • Tenga en cuenta que la bomba no es adecuada para un funcionamiento continuo (p. ej., para corrientes de agua en estanques de jardín). Compruebe el aparato con regularidad para asegurarse de que funciona correctamente. www.scheppach.com ES | 57...
  • Seite 58 Ha de ser un profesional G1 ½” = 47,8 mm 38 mm quien repare los daños en su aparato. Conexión de manguera G1” = 33,2 mm 25 mm 58 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 59 • Asegúrese de que la humedad o el agua no puedan marcha llegar nunca a la conexión de red. Ello provocaría un riesgo de sacudida eléctrica. Conexión de la tubería (fig. 2) La bomba se instala con tubos rígidos o con mangue- ras flexibles. www.scheppach.com ES | 59...
  • Seite 60 Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no de- riódicamente (al menos cada tres meses) el funcio- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida namiento del interruptor de flotador (8). debido a los daños de aislamiento. 60 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 61 Desenrosque el ángulo de conexión de la bomba (4) de la conexión de presión de la bomba (3). Quite los tornillos de la parte inferior de la carcasa de la bomba y retire la rejilla de aspiración (6). www.scheppach.com ES | 61...
  • Seite 62 - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolu- ción adicionales de los fabricantes y distribuido- res. 62 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 63 La bomba se apaga tras sucia. un breve periodo de Temperatura del agua demasiado alta. ¡Vigilar que la temperatura máxima del funcionamiento. La protección del motor desconecta el agua sea de 35 °C! producto. www.scheppach.com ES | 63...
  • Seite 64 Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření pro prevenci úrazů. Varování - Pro snížení rizika zranění si přečtěte návod k obsluze. Maximální provozní hloubka ponoru Maximální teplota vody Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 65 Montáž / Před uvedením do provozu..............68 Uvedení do provozu ................... 69 Elektrické připojení .................... 70 Čištění, skladování a údržba ................70 Přeprava ......................71 Likvidace a recyklace ..................71 Odstraňování poruch ..................72 Prohlášení o shodě .................... 165 www.scheppach.com CZ | 65...
  • Seite 66 Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis výrobku (obr. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Síťový kabel přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Připojovací...
  • Seite 67 • Hrozí-li nebezpečí zaplavení, připojte konektory • Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých kapalin v oblasti chráněné proti zaplavení. nebo plynů. Při nedodržení hrozí nebezpečí požáru • Dbejte na to, aby se síťové napětí shodovalo s úda- nebo výbuchu. ji typového štítku. www.scheppach.com CZ | 67...
  • Seite 68 Instalace čerpadla se provádí buď s pevným potrubím Síťová přípojka 230V ~ 50 Hz nebo s flexibilním hadicovým vedením. Příkon 750 W Našroubujte připojovací úhelník čerpadla (4) na tlakovou přípojku čerpadla (5). Čerpané množství max. 20000 l/h 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 69 (6). ho spínače a aretace plovákového spínače (7) ne- • Pro odčerpání až po úroveň dna zašroubujte sací byly příliš blízko u sebe. Pokud je vzdálenost příliš koš kompletně dovnitř. malá, není zaručena správná funkce. www.scheppach.com CZ | 69...
  • Seite 70 11. Čištění, skladování a údržba dlouhé životnosti však doporučujeme pravidelné kon- troly a údržbu. Čištění Pozor! Přípojky a opravy Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí- Připojení a opravy elektrické výbavy mohou provádět ťovou zástrčku. pouze odborní elektrikáři. 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od- padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi- dovat společně s domovním odpadem. www.scheppach.com CZ | 71...
  • Seite 72 Motorový jistič vypíná čerpadlo z důvodu Vytáhněte síťovou zástrčku a vyčistěte nadměrného znečištění vody. čerpadlo a šachtu. Čerpadlo se vypne po krátké době chodu. Příliš vysoká teplota vody, motorový jistič Dbejte na maximální teplotu vody 35°C! vypne výrobek. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 73 Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť správne opatrenia na zabránenie nehodám. Varovanie – Prečítajte si návod na obsluhu, aby ste znížili riziko poranenia. Najväčšia možná prevádzková hĺbka ponorenia Maximálna teplota vody Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. www.scheppach.com SK | 73...
  • Seite 74 Vybalenie ......................77 Montáž/Pred uvedením do prevádzky...............78 Uvedenie do prevádzky ..................78 Elektrická prípojka ..................... 79 Čistenie, skladovanie a údržba ................. 79 Preprava......................80 Likvidácia a recyklácia ..................80 Odstraňovanie porúch ..................81 Vyhlásenie o zhode ................... 165 74 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 75 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 výrobkov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 76 • Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob- kovaný elektrikár. V prípade opravy sa vždy obráťte sluhu, nesmú prístroj používať. Prístroj nesmú ob- na naše servisné centrum. sluhovať osoby mladšie ako 16 rokov. 76 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich opotrebovaniu a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špecializovaného predajcu. www.scheppach.com SK | 77...
  • Seite 78 • Skontrolujte, či bola hadica riadne pripevnená. dzali žiadne osoby. • Nenechávajte čerpadlo bežať nasucho (nastavte • Pripojte čerpadlo k elektrickej sieti. správne plavákový spínač). • Uistite sa, že elektrické pripojenie je 220 V ~ 240 V / 50 Hz. 78 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 79 Odskrutkujte pripojovací uholník čerpadla (4) z tla- • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. kovej prípojky čerpadla (3). • Trhliny v dôsledku starnutia izolácie. Odstráňte skrutky na spodnej strane telesa čer- padla a odnímte sací kôš (6). www.scheppach.com SK | 79...
  • Seite 80 2012/19/EÚ. V 13. Likvidácia a recyklácia krajinách mimo Európskej únie môžu na likvidáciu elektrických a elektronických zariadení platiť odliš- Upozornenia k baleniu né predpisy. Baliace materiály sa dajú recyklo- vať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 81 Ochrana motora vypne motor kvôli príliš Vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčistite silnému znečisteniu vody. čerpadlo aj šachtu. Čerpadlo sa po krátkej dobe chodu vypne. Príliš vysoká teplota vody, ochrana Dbajte na maximálnu teplotu vody 35 °C! motora vypne výrobok. www.scheppach.com SK | 81...
  • Seite 82 és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket. Figyelmeztetés - A sérülések kockázatának csökkentése érdekében olvassa el az üzemelte- tési útmutatót. Lehetséges legnagyobb üzemi bemerítési mélység Maximális vízhőmérséklet A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 82 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 83 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............87 Üzembe helyezés ....................87 Elektromos csatlakoztatás ................88 Tisztítás, tárolás és karbantartás ..............88 Szállítás ......................89 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............89 Hibaelhárítás ...................... 90 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 165 www.scheppach.com HU | 83...
  • Seite 84 A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású termékek üzemeltetésére vonatkozó általá- Scheppach GmbH nosan elismert műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy D-89335 Ichenhausen károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Seite 85 útmutató tartalmát. A készü- szakemberrel kell elvégeztetni, különös tekintettel a lék használata 16 év alatti személyek számára nem készülék felnyitására. Ha a készüléken javítást kell engedélyezett. végezni, forduljon Service-Center szolgálatunkhoz. www.scheppach.com HU | 85...
  • Seite 86 • Ellenőrizze, nem szenvedett-e a termék és a tarto- lős vezetéké. A vezeték hossza 10 m kell legyen. A zékok szállítási sérüléseket. Kifogások esetén azon- hosszabbító kábel ereinek keresztmetszete lega- nal értesítse a beszállítót. Utólagos reklamációkat lább 1,5 mm kell legyen. nem fogadunk el. 86 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 87 (1) két tartója köré, és vezesse amikor az úszókapcsoló (8) reteszelve van, hogy felfelé a hordozófogantyún (1) keresztül. ki tudja kapcsolni, mielőtt szárazon futna. • Soha ne akassza fel a terméket a tömlőnél fogva. www.scheppach.com HU | 87...
  • Seite 88 • Rendszeresen távolítsa el az iszapot az alaplemezről (legkésőbb 3 havonta) és tisztítsa meg az akna falát. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek • Használat után tisztítsa meg a lerakódásoktól az Az elektromos csatlakozóvezetékeken gyakran sérült úszókapcsolót (8) tiszta vízzel. a szigetelés. 88 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 89 - Az elektronikai berendezés vásárlásának hely- Kopóalkatrészek*: Tömítések színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal- mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt. www.scheppach.com HU | 89...
  • Seite 90 Húzza ki a hálózati csatlakozót, és A szivattyú rövid miatt kikapcsolja a szivattyút. tisztítsa meg a szivattyút ill. a tengelyt. működést követően Túl magas vízhőmérséklet, a Ügyeljen arra, hogy a víz maximális kikapcsol. motorvédelem kikapcsolja a terméket. hőmérséklete 35°C legyen! 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 środków ochrony przed wypadkami. Ostrzeżenie - W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń należy przeczytać instrukcję eksploata- cji. Największa możliwa robocza głębokość zanurzenia Maksymalna temperatura wody Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 91...
  • Seite 92 Rozpakowanie ....................96 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 96 Uruchomienie..................... 97 Przyłącze elektryczne ..................97 Czyszczenie, przechowywanie i konserwacja ..........98 Transport ......................98 Utylizacja i recykling ..................98 Pomoc dotycząca usterek ................. 99 Deklaracja zgodności ..................165 92 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 93 Wprowadzenie Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- Producent: wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Scheppach GmbH przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Günzburger Straße 69 uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- D-89335 Ichenhausen cji produktów o tej samej budowie.
  • Seite 94 W razie nieprzestrzegania gwarancja oraz roszczenia z tytułu odpowiedzialności tracą swoją ważność. • Należy pamiętać, że pompa nie nadaje się do pracy ciągłej (np. w celu wytwarzania strumieni wodnych w stawie ogrodowym). Urządzenie należy regularnie kontrolować pod kątem prawidłowego działania. 94 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 95 Przyłącze węża G1” = 33,2 mm Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, ale na- 25 mm leży je wymienić na nowe. Wszelkie uszkodzenia Maks. temperatura wody 35°C urządzenia powinny być usuwane przez specjalistę. www.scheppach.com PL | 95...
  • Seite 96 Można też Wskazówka: Po przekręceniu kosza ssawnego w użyć połączenia śrubowego na wsporniku przyłą- celu pompowania do poziomu podłoża, wydajność cza pompy (4) lub na elemencie przyłączeniowym pompowania jest znacznie zmniejszona. węża (3). 96 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 97 Upewnić się rów- producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć za- nież, że odległość między głowicą przełącznika pły- grożeń dla bezpieczeństwa. wakowego a zapadką przełącznika pływakowego (7) nie jest zbyt mała. www.scheppach.com PL | 97...
  • Seite 98 Przykryć produkt , by chronić je przed pyłem lub wilgo- cią. Przechowywać instrukcję obsługi produktu. Zużyte urządzenia elektryczne i elektro- niczne nie wchodzą w skład odpadów do- mowych, lecz muszą być zbierane i usuwa- ne oddzielnie! 98 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 99 Wyciągnąć wtyczkę sieciową i wyczyścić pompę Pompa wy- nadmiernego zanieczyszczenia wodą. oraz wał. łącza się po krótkim czasie Zbyt wysoka temperatura wody, ochrona Należy upewnić się, że maksymalna temperatura pracy. silnika wyłącza produkt. wody wynosi 35°C! www.scheppach.com PL | 99...
  • Seite 100 Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč. Opozorilo – za zmanjšanje tveganja za poškodbo preberite navodila za uporabo. Največja dovoljena delovna globina Največja temperatura vode Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 100 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 101 Postavitev/Pred zagonom .................. 105 Zagon naprave ....................105 Električni priključek .................... 106 Čiščenje, skladiščenje in vzdrževanje .............. 106 Prevoz ........................ 107 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............107 Pomoč pri motnjah ..................... 108 Izjava o skladnosti ..................... 165 www.scheppach.com SI | 101...
  • Seite 102 Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis izdelka (sl. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Omrežni kabel želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Priključni nastavek za cev...
  • Seite 103 • Embalažni material zavrzite na primeren način. • Pri nevarnosti popravljanja mora namestiti vtič- • Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ne povezave na mestu, zaščitenem pred popla- ali plinov. Če teh napotkov ne upoštevate, obstaja vljanjem. nevarnost požara ali eksplozije. www.scheppach.com SI | 103...
  • Seite 104 POZOR! dicinskega vsadka. Izdelek in embalažni material nista otroški igrači! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih pogoltnejo in se z njimi zadušijo! 104 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 105 • Poskrbite, da omrežni vtič nikoli ne pride v stik z vla- kalu (8) se lahko nastavlja s spremembo položaja go ali vodo. Obstaja nevarnost električnega udara. plavajočega stikala (8) v zatičnem nastavku plava- jočega stikala (7). Pred zagonom preverite nasled- nje točke. www.scheppach.com SI | 105...
  • Seite 106 VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode z oznako H05RN-F. Izdelek shranjujte v originalni embalaži. Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda Pokrijte izdelek, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. natisnjena na njem. Navodila za uporabo shranjujte skupaj z izdelkom. 106 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 107 • Stare baterije in akumulatorje, ki niso fiksno vgrajeni v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes- to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah. www.scheppach.com SI | 107...
  • Seite 108 Motorna zaščita izklopi črpalko zaradi Izvlecite omrežni vtič in očistite črpalko premočno umazane vode. ter jašek. Črpalka se po kratkem času izklopi. Temperatura vode je previsoka, motorna Pazite na najvišjo temperaturo vode, ki je zaščita izklopi izdelek. 35 °C! 108 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 109 Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker. Advarsel - Læs brugsanvisningen for at reducere risikoen for personskader. Størst mulig operativ nedsænkningsdybde Maksimal vandtemperatur Produktet opfylder gældende EU-direktiver. www.scheppach.com DK | 109...
  • Seite 110 Udpakning ......................113 Opbygning / Før ibrugtagning ................114 Ibrugtagning ....................... 114 Elektrisk tilslutning ..................... 115 Rengøring, opbevaring og vedligeholdelse ............115 Transport ......................116 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 116 Afhjælpning af fejl ....................117 Overensstemmelseserklæring ................166 110 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 111 Ud over sikkerhedsforskrifterne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder for lignende produkter, overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for ulykker eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 112 Brugerens rengøring og vedligeholdelse må tion skal du altid kontakte vores service-center. ikke udføres af børn uden opsyn. • Personer, der ikke er fortrolige med betjeningsvej- ledningen, må ikke bruge apparatet. Apparatet må ikke betjenes af personer under 16 år. 112 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være ori- ginale dele. Reservedele fås hos faghandlen. • Husk, at bestillinger skal være forsynet med artikel- numre samt type og fremstillingsår for produktet. www.scheppach.com DK | 113...
  • Seite 114 • Kontrollér den elektriske stikkontakt for korrekt til- tion skal svømmerafbryderens (8) funktion regel- stand, og at denne er sikret tilstrækkeligt (min. 6 A). mæssigt kontrolleres (senest hver 3. måned). • Stik pumpestikket ind i stikkontakten, så er pumpen klar til brug. 114 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 115 Fjern skruerne på undersiden af pumpehuset, og skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- tag sugekurven (6) af. ledningen ikke hænger i strømnettet, når den kontrol- Rengør pumpehjulet med rent vand. leres. Samlingen sker i omvendt rækkefølge. www.scheppach.com DK | 115...
  • Seite 116 EU, og som er un- skaffes jf. gældende miljøregler. derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot). 116 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 117 Motorbeskyttelse slukker pumpen på Træk netstikket ud, og rengør pumpen og grund af for kraftig vandforurening. skakten. Pumpen slukker efter kort løbetid. Vandtemperatur for høj, motorbeskyttelse Vær opmærksom på den maksimale slukker produkt. temperatur på 35 °C! www.scheppach.com DK | 117...
  • Seite 118 Varningarna i sig undanröjer inga risker och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor. Varning - läs driftmanualen för att minska risken för personskada. Största möjliga sänkningsdjup vid drift Maximal vattentemperatur Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 118 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 119 Uppackning ......................122 Uppställning/Före idrifttagning ................122 Ta i drift ......................123 Elektrisk anslutning.................... 124 Rengöring, lagring och underhåll ..............124 Transport ......................125 Avfallshantering och återvinning ............... 125 Felsökning ......................126 Försäkran om överensstämmelse ..............166 www.scheppach.com SE | 119...
  • Seite 120 Inledning Följ angiven lägsta ålder för användning av maskinen. Förutom säkerhetsanvisningarna i denna instruktions- Tillverkare: manual och de landsspecifika föreskrifterna måste Scheppach GmbH man också beakta allmänt vedertagna tekniska regler Günzburger Straße 69 för driften av identiska produkter. D-89335 Ichenhausen Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats...
  • Seite 121 • Apparat får inte sättas i drift då någon person befin- • Jordning, nollställning, jordfelsbrytare måste ner sig i vattnet. motsvara säkerhetsföreskrifterna från energile- • Tillämpa lämpliga åtgärder för att hålla barn borta verantören och fungera utan problem. från en påslagen apparat. www.scheppach.com SE | 121...
  • Seite 122 Anslutning av ledningen (bild 2) 6. Tekniska specifikationer Pumpen installeras antingen med fast rörledning eller med flexibel slangledning. Skruva pumpanslutningsvinkeln (4) på pumpens Produkt L x B x H 180 x 170 x 350 mm tryckanslutning (5). 122 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 123 • För avpumpning upp till markhöjd, skruva in skruv- garanteras. korgen helt. • Se vid inställningen till att flottören (8) inte vidrör botten innan pumpen stängs av. Obs! Risk för torr- körning och skador på produkten. www.scheppach.com SE | 123...
  • Seite 124 (8) funktion regelbundet (minst var tredje må- förbrukningsmaterial. nad). Slitdelar*: Tätningar • Avlägsna ludd och trådiga partiklar, som fastnat i pumphuset, med en vattenstråle. * Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! 124 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 125 - Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta elektriska apparater per apparattyp, med en kant- längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren utan att först köpa en ny apparat av denne, eller lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl- le på närmare håll. www.scheppach.com SE | 125...
  • Seite 126 Dra ut nätstickkontakten och rengör grund av för kraftig nedsmutsning av pumpen och schaktet. Pump stängs av efter vattnet. kort körtid. För hög vattentemperatur, motorskyddet Se till att vattnet håller en temperatur på stänger av produkten. max 35 °C! 126 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 127 Ohutussümbolitest ja nende juurde kuuluvatest selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda asendada korrektseid ohutusabinõusid. Hoiatus - lugege vigastusriski vähendamiseks käitusjuhendit. Suurim võimalik töösukeldussügavus Maksimaalne veetemperatuur Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 127...
  • Seite 128 Lahtipakkimine ....................131 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............132 Käikuvõtmine ..................... 132 Elektriühendus ....................133 Puhastamine, ladustamine ja hooldus .............. 133 Transportimine ....................134 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................134 Rikete kõrvaldamine ..................135 Vastavusdeklaratsioon ..................166 128 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 129 Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ja Teie riigis ehituslikult samade toodete Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis te- D-89335 Ichenhausen kivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramise tõttu.
  • Seite 130 • Kui inimesed viibivad vees, siis ei tohi seadet käi- • maandus, nullimine ja rikkevoolu-kaitselülitus tada. peavad vastama energiavarustusettevõtte ohutu- • Võtke tarvitusele sobivad meetmed, et hoida lapsed seeskirjadele ning talitlema laitmatult. töötavast seadmest eemal. • elektriliste pisteühenduste kaitse märja eest. • Utiliseerige pakendusmaterjal nõuetekohaselt. 130 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 131 Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa- lantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me medit- dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- siiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise misoht! implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritöö- riista käsitsetakse. www.scheppach.com EE | 131...
  • Seite 132 • Ujuklüliti (8) peab olema positsioneeritud nii, et lü- lituspunkti kõrgust „Sisse“ ja lülituspunkti kõrgust Imemisvõre reguleerimine (joonis 6) „Välja“ on võimalik saavutada kergesti ning vähese • Imemisvõre (6) saab vastavalt vajadusele välja jõutarbega. tõmmata või sisse tõmmata. 132 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 133 Ühendusliik Y hoolitsust. Kui osutub vajalikuks võrguühendusjuhe asendada, siis peab seda teostama tootja või tema esindaja, et Ühendused ja remondid vältida ohutusega seonduvaid ohte. Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. www.scheppach.com EE | 133...
  • Seite 134 • Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava vanaseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest! • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili- seerida olmeprügi kaudu. • Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg- mistes kohtades tasuta ära anda: 134 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 135 Mootorikaitse lülitab pumba liiga tugeva Tõmmake võrgupistik välja ja puhastage veereostuse tõttu välja. pump ning šaht. Pump lülitub lühikese tööaja järel välja. Vee temperatuur liiga kõrge, mootorikaitse Järgige maksimaalset veetemperatuuri lülitab Toode välja. 35°C! www.scheppach.com EE | 135...
  • Seite 136 Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos priemonių. Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite eksploatavimo instrukciją. Didžiausiasis darbinis panardinimo gylis Maksimali vandens temperatūra Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 136 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............141 Paleidimas ......................141 Elektros prijungimas ..................142 Valymas, laikymas ir techninė priežiūra ............142 Transportavimas ....................143 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 143 Sutrikimų šalinimas .................... 144 Atitikties deklaracija ................... 166 www.scheppach.com LT | 137...
  • Seite 138 Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Gaminio aprašymas (1 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, Tinklo kabelis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Siurblio prijungimo atvamzdis dirbant su nauju gaminiu.
  • Seite 139 • Imkitės tinkamų priemonių, kad vaikai laikytųsi ats- veskite specialistui patikrinti: tumo nuo veikiančio įrenginio. • įžeminimas, nustatymas ties nuliu, apsauginis • Tinkamai utilizuokite pakavimo medžiagą. nebalanso srovės jungiklis turi atitikti energijos teikimo įmonės saugos reikalavimus ir neprie- kaištingai veikti; www.scheppach.com LT | 139...
  • Seite 140 įtaisą, asmenims las! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais su medicininiais implantais rekomenduojame pasikon- maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! Pavo- sultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų jus praryti ir uždusti! gamintoju. 140 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 141 • Įsitikinkite, kad ant tinklo jungties niekada nepateks mentą galima nustatyti keičiant plūdinio jungiklio drėgmės ir vandens. Kyla elektros smūgio pavojus. (8) padėtį plūdinio jungiklio fiksavimo padėtyje (7). Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite toliau nu- rodytus punktus. www.scheppach.com LT | 141...
  • Seite 142 H05RN-F. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privalo- Laikykite gaminį originalioje pakuotėje. Uždenkite gaminį, kad apsaugotumėte jį nuo dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją prie ga- minio. 142 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Panaudotų elektros ir elektronikos prietai- sų negalima mesti į buitines atliekas, juos reikia surinkti ir utilizuoti atskirai! • Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie nėra fiksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili- zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. www.scheppach.com LT | 143...
  • Seite 144 Variklio apsauga išjungia siurblį dėl per Ištraukite tinklo kištuką ir išvalykite siurblį stipraus vandens užterštumo. bei šachtą. Siurblys išsijungia po trumpo veikimo laiko. Per aukšta vandens temperatūra, variklio Atkreipkite dėmesį į maks. 35 °C vandens apsauga išjungia įrenginį. temperatūrą! 144 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos pasākumus, lai novērstu negadījumus. Brīdinājums! Lai mazinātu savainošanās risku, izlasiet lietošanas instrukciju. Lielākais iespējamais ekspluatācijas iegrimes dziļums Maksimālā ūdens temperatūra Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 145...
  • Seite 146 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............150 Lietošanas sākšana ................... 150 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 151 Tīrīšana, glabāšana un apkope ................. 151 Transportēšana ....................152 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............152 Traucējumu novēršana ..................153 Atbilstības deklarācija..................166 146 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 147 Ievads Papildus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošī- bas norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem notei- Ražotājs: kumiem jāievēro vispāratzītie tehniskie noteikumi par Scheppach GmbH konstruktīvi identisku ražojumu lietošanu. Günzburger Straße 69 Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- D-89335 Ichenhausen miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
  • Seite 148 • Ja persona atrodas ūdenī, tad ierīci nedrīkst eks- • vai zemējums un noplūdstrāvas aizsargslēdzis pluatēt. atbilst energoapgādes uzņēmuma noteiktajiem • Veiciet piemērotus pasākumus, lai ierīces darbības drošības noteikumiem un darbojas bez traucēju- laikā tai nepiekļūtu bērni. miem. 148 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 149 IEVĒRĪBAI! risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms Ražojuma un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, ar ārstu un ražotāju. plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! www.scheppach.com LV | 149...
  • Seite 150 • Pārliecinieties, vai tīkla pieslēgumam nevar piekļūt • Pludiņslēdzis (8) jānovieto tā, lai pārslēgšanas pun- mitrums vai ūdens. Pastāv elektriskā trieciena risks. kta augstums “Ieslēgt” un pārslēgšanas punkta augstums “Izslēgt” būtu sasniedzams viegli un ar nelielu piepūli. 150 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 151 Apkope Ja ir nepieciešama tīkla pieslēguma vada nomaiņa, tad Sūknim lielā mērā nav nepieciešama apkope. Taču tā jāizpilda ražotājam vai tā pārstāvim, lai nepieļautu ilgākam darbmūžam mēs iesakām veikt regulāru pār- drošības apdraudējumus. baudi un kopšanu. www.scheppach.com LV | 151...
  • Seite 152 To utilizāciju regulē Vāci- jas likums par baterijām. • Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. 152 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 153 Izvelciet tīkla kontaktspraudni un iztīriet pārāk liela ūdens piesārņojuma dēļ. sūkni, kā arī šahtu. Sūknis izslēdzas pēc īsa darbības laika. Pārāk augsta ūdens temperatūra, tāpēc Pievērsiet uzmanību, lai ūdens temperatūra motora aizsardzības sistēma izslēdz ierīci. nepārsniegtu +35 °C! www.scheppach.com LV | 153...
  • Seite 154 Turvallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä. Varoitus - Lue käyttöohje vähentääksesi loukkaantumisriskiä. Suurin mahdollinen upotussyvyys käytössä Maksimaalinen veden lämpötila Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. 154 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 155 Purkaminen pakkauksesta ................158 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 159 Käyttöön ottaminen ................... 159 Sähköliitäntä ...................... 160 Puhdistus, varastointi ja huolto ................160 Kuljetus ......................161 Hävittäminen ja kierrätys ................... 161 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 162 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 166 www.scheppach.com FI | 155...
  • Seite 156 Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvallisuusohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: voimassa olevia yleisiä samanlaisten tuotteiden käyt- Scheppach GmbH töä koskevia teknisiä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 157 • Ammattilaisen on tarkastettava seuraavat asiat en- • Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöohjee- nen uuden pumpun käyttöön ottamista: seen, eivät saa käyttää laitetta. Alle 16-vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää tätä laitetta. www.scheppach.com FI | 157...
  • Seite 158 Vaarana osien joutu- ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka- minen nieluun ja tukehtuminen! vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen- tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua. 158 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 159 • Uimurikytkimen (8) on oltava sijoitettuna niin, että käyttövalmis. kytkentäkorkeus ”päälle” ja kytkentäkorkeus ”pois” • Varmista, että verkkoliitäntään ei koskaan pääse voidaan saavuttaa helposti ja vain vähäistä voimaa kosteutta tai vettä. Sähköiskun vaara on olemassa. käyttäen. www.scheppach.com FI | 159...
  • Seite 160 Ihanteellinen varastointi- lämpötila on 5–30 ˚C. Kytkentätyyppi Y Säilytä tuotetta alkuperäispakkauksessa. Kun verkkoliitäntäjohto on vaihdettava, vaihtaminen on vaarojen välttämiseksi annettava valmistajan tai sen Peitä tuote suojataksesi sitä pölyltä tai kosteudelta. edustajan tehtäväksi. Säilytä käyttöohje tuotteen läheisyydessä. 160 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu- mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit- tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku- jen käsittelyä koskevassa laissa. www.scheppach.com FI | 161...
  • Seite 162 Moottorinsuoja kytkee pumpun pois Irrota virtapistoke ja puhdista pumppu ja Pumppu kytkeytyy päältä, koska vesi on liian likaantunutta. kuilu. lyhyen käyntiajan jälkeen Veden lämpötila on liian korkea, Huomioi maksimaalinen veden lämpötila pois. moottorinsuoja kytkee laitteen pois päältä. 35°C! 162 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 www.scheppach.com...
  • Seite 165 SCHEPPACH Marke / Brand / Marque: SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP750 Art.-Bezeichnung: Article name: WASTE WATER COMBINATION PUMP - DWP750 Nom d’article: POMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP750 5909511901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG 15. Konformitätserklärung...
  • Seite 166 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH SCHMUTZWASSERKOMBIPUMPE - DWP750 Art.-Bezeichnung: Article name: WASTE WATER COMBINATION PUMP - DWP750 Nom d’article: POMPE COMBINÉE POUR EAUX USÉES - DWP750 5909511901 Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EG 89/686/EWG_96/58/EG 2000/14/EG_2005/88/EG Annex V...
  • Seite 167 či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. www.scheppach.com...
  • Seite 168 Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5909511901