Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PBS 2 C3 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBS 2 C3:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer /
Débroussailleuse thermique PBS 2 C3
Benzin-Sense
Originalbetriebsanleitung
Débroussailleuse thermique
Traduction des instructions d'origine
Kosa spalinowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzínová kosa
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Motoguadaña
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 351633_2007
Petrol Grass Trimmer
Translation of the original instructions
Benzine-bosmaaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Benzínová kosa
Překlad originálního provozního návodu
Benzindrevet græstrimmer
Oversættelse af den originale driftsvejledning

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBS 2 C3

  • Seite 1 Benzin-Sense / Petrol Grass Trimmer / Débroussailleuse thermique PBS 2 C3 Benzin-Sense Petrol Grass Trimmer Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Débroussailleuse thermique Benzine-bosmaaier Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Kosa spalinowa Benzínová kosa Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 5 Inhalt Wartung und Pflege ....20 Einleitung ........5 Verwendungszweck .....6 Gerät reinigen ......20 Allgemeine Beschreibung .....6 Spulenwechsel ......20 Lieferumfang ........6 Messerwechsel ......21 Funktionsbeschreibung .....6 Verlängerung der Schutzabdeckung Übersicht ........7 abnehmen/montieren .....22 Luftfilter reinigen ......22 Sicherheitsfunktionen ......7 Technische Daten ......8 Zündkerze wechseln/einstellen ..22 Sicherheitshinweise ......8 Fadenabschneider schärfen ....23 Kraftstofffilter wechseln ....23...
  • Seite 6 Lieferumfang Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Packen Sie zuerst das Gerät aus und kontrol- und Entsorgung. Machen Sie sich vor der lieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Seite 7 Übersicht 39 Tankdeckel 1 Motorgehäuse 40 Lasche Schnelllösevorrichtung 2 Zündkerzenstecker 3 Anwerfgriff mit Starterseil 41 Klickverschluss, Spulenkapsel 4 Chokehebel 42 Fadenauslass-Öse 5 Kraftstoffpumpe (Primer) 43 Aussparung, Fadenspule 6 Luftfilterdeckel 44 Schraube Luftfilterdeckel 7 Kraftstofftank 45 Luftfiltergehäuse 8 Oberes Schaft rohr 46 Luftfilter 9 Öse für Tragegeschirr 10 Multifunktions-Handgriff...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Fremdkörpern. Technische Daten Um das Gerät sicher betreiben zu können, sind sämtliche Anweisun- Benzin-Sense ....PBS 2 C3 gen und Informationen zu Sicherheit, Zu- Motor ........2-Takt-Motor sammenbau und Betrieb in der Betriebsan- Kraftstoffgemisch ......50:1 leitung genau zu befolgen. Alle Personen, Motorhubraum V .......42,7 cm...
  • Seite 9 • Achtung: Es sind besondere Sicher- Verwenden Sie keine Kreis- heitsmaßnahmen beim Umgang mit oder Mehrzahnsägeblätter. dem Gerät erforderlich! Verletzungsgefahr! • Die gesamte Betriebsanleitung ist vor Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Angabe des garantierten Ein Nichtbeachten der Bedienungshin- Schallleistungspegels L in dB weise kann lebensgefährlich sein! Mischungsverhältnis...
  • Seite 10 achten Sie auch alle Tipps und nicht behindern. Tragen Sie Kleidung Hinweise in den zusätzlichen mit Schnittschutzeinlagen. Sicherheitshinweisen. 6. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen Sie 1. Achten Sie auf die Umgebungs- Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen/ Stahlsohlen und griffiger Sohle. bedingungen, unter denen Sie arbeiten.
  • Seite 11 Kraftstoff ein, wenn der Motor läuft betriebnahme, nach starken Stößen oder noch heiß ist. Achten Sie beim und Fallenlassen auf Anzeichen von Tanken auf gute Belüftung. Rauchen Beschädigungen und Verschleiß. Sind und offenes Feuer sind verboten. einzelne Teile beschädigt? Fragen • Vor dem Befüllen ist immer der Sie sich bei leichten Beschädigungen Motor abzustellen.
  • Seite 12 Das Werkzeug darf nur für den einem angemessenen Sicherheitsabstand vorgesehenen Verwendungszweck vom Körper halten und eine stabile benutzt werden. Jede Zweckent- Körperposition einnehmen. fremdung wird als unsachgemäße 3. Stets eine Schutzbrille tragen. Verwendung betrachtet. Für Sach- 4. Das Gerät nur bei Tageslicht oder bei und Personenschäden, die aus ei- Möglichkeit einer guten künstlichen ner solchen, unsachgemäßen Ver-...
  • Seite 13 keine Kiesstraßen oder -wege. rem Körper abgewandt, um Verletzun- 12. Bei Verlängerung des Schneidfadens gen zu vermeiden. ist höchste Vorsicht geboten. Es besteht Nach dem Abschalten ist der Motor- Gefahr durch Schnittverletzungen. Nach kopf der Sense heiß. Achten Sie darauf Durchführung dieser Vorgänge ist vor nicht mit dem Motorkopf in Berührung Inbetriebsetzung des Geräts erneut die...
  • Seite 14 Montage 28. Benutzen Sie niemals die Machine, wenn Sie müde, krank oder unter dem Einfluss von Alkohol oder anderen Dro- Schutzabdeckung montieren gen stehen. 29. Warnung vor Abgasemissionen! 30. Nehmen Sie festen Stand ein und hal- Verwenden Sie das Gerät ten Sie das Gleichgewicht während nie ohne richtig montierte des Betriebs.
  • Seite 15 Demontage: Spule montieren: 8. Lösen Sie die Rohrbefestigungsschrau- 2. Schrauben Sie die Spulenkapsel (15) be (35). gegen den Uhrzeigersinn auf die 9. Ziehen Sie die Verriegelung (11) nach Aufnahmespindel (51) auf. Entfernen Sie den Innensechs- außen. 10. Ziehen Sie die Schaft rohre auseinander. kantschlüssel (25).
  • Seite 16 • Sicherer Sitz des Zündkerzensteckers. Verwenden Sie nur das in der Bei losem Stecker können Funken Anleitung empfohlene Kraftstoffge- entstehen und so austretendes Kraft- misch. Das Kraftstoffgemisch altert. stoff-Luftgemisch entzünden. Verwenden Sie daher kein Kraft- • Sauberkeit der Handgriffe, um das Ge- stoffgemisch, das älter als 3 Mona- rät sicher führen zu können.
  • Seite 17 Motor starten 50:1. Schließen und schütteln Sie den Behälter. 3. Schrauben Sie den Tankdeckel (39) ab Starten Sie den Motor mindes- und füllen Sie die Kraftstoffmischung in tens 3 Meter vom Befüllungs- ort entfernt. den Kraftstofftank (7). Wischen Sie um den Tankdeckel Kraftstoffreste ab und schließen Sie den Tankdeckel wieder.
  • Seite 18 7. Drücken Sie die Gashebelsperre (21) • Feste Gegenstände wie Steine, Metalltei- und kurz den Gashebel (22), damit der le o. ä. sind zu entfernen. Diese können Chokehebel auf Position springt. weggeschleudert werden und damit zu Das Gerät läuft im Leerlauf. Personen- oder Sachschäden führen.
  • Seite 19 Bei der am Tragegeschirr befestigten Sen- zäune usw.). Der Faden würde sich se sollte, ohne dass Sie sie mit der Hand schnell abnutzen. Verwenden Sie den berühren, Rand der Schutzabdeckung, um das Gerät auf die richtige Distanz zu halten.  die Fadenspule leicht auf dem Boden aufliegen.
  • Seite 20 Wartung und Pflege Arbeiten mit dem 3-Zahn-Messer/ 4-Zahn-Messer Führen Sie Wartungs- und Rei- nigungsarbeiten grundsätzlich Tragen Sie beim Arbeiten im- bei ausgeschaltetem Motor mer das Geschirr und geeig- und gezogenem Zündkerzen- nete Schutzkleidung. Tragen stecker ( 2) durch. Sie Augen-, Gehörschutz und Lassen Sie Arbeiten, die nicht Kopfschutz.
  • Seite 21 gerung der Schutzabdeckung 7. Schrauben Sie die Spulenkapsel abnehmen/montieren“). (15) gegen den Uhrzeiger- sinn wieder auf die Aufnahme- 1. Schalten Sie den Motor aus. spindel (51) auf. Entfernen Sie den Innensechskantschlüs- 2. Legen Sie das Gerät auf den Bo- den und stellen Sie sicher, dass sel (25).
  • Seite 22 Luftfilter reinigen auf die Aufnahmespindel (51). Das Messer ist beidseitig verwendbar. 5. Befestigen Sie das Messer mit Unter- Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Staub und Schmutz gelan- legescheibe (52), Spannscheibe (53) und Mutter (54). gen ansonsten in den Motor und 6.
  • Seite 23 hältlich). Der Elektrodenabstand 4. Schrauben Sie den Fadenabschneider muss 0,6-0,7 mm betragen. (14) wieder an die Schutzabdeckung 5. Stellen Sie den Abstand gegebenen- (13) an. falls ein, indem Sie die Masse-Elek- Die zu bestellenden Ersatzteile finden trode der Zündkerze (47) vorsichtig biegen.
  • Seite 24 Blockierungen entfernen die beiden Enden in Pfeilrichtung die auf der Unterseite der Spule ange- geben ist, auf. Schalten Sie das Gerät aus und 2. Klemmen Sie anschließend das Fadenen- ziehen Sie den Zündkerzen- stecker ( 2) , bevor Sie an de jeweils in eine der Nuten (50) an der Spule (16).
  • Seite 25 Vor jedem Betriebsstunden Maschinenteil Aktion Gebrauch  Zündkerze Reinigen/einstellen/ersetzen  Treibstoffschläuche Prüfen, bei Bedarf ersetzen  Komplette Maschine Prüfen, bei Bedarf reinigen  Bedienungsgriff Auf Funktion prüfen  Schneidkopf Richtige Montage prüfen  Kupplung Stillstand im Leerlauf prüfen  Getriebe Schmieren Lagerung Bei Betriebspausen von bis zu 3 Mo-...
  • Seite 26 Entsorgung/ beim Transport in Berührung mit gefähr- lichen Teilen zu kommen (z. B. heißer Umweltschutz Motor, Schneideeinheit). • Verwenden Sie beim Transport der Mes- Geben Sie Altöl und Benzinreste nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss. ser den Transportschutz ( 31/32).
  • Seite 27 Die Benzinsense kann mit der Fadenspule AutoCut 25-2 von Stihl verwendet werden. Sie können ebenfalls im Fachhandel einen 2,4 mm starken, 6 m langen Nylonfaden erwer- ben und diesen selbst auf die Fadenspule aufwickeln (siehe Kapitel „Fadenspule aufwi- ckeln“). Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Mängel müssen sofort nach dem Auspa- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-...
  • Seite 28 Abwicklung im Garantiefall Wir können nur Geräte bearbeiten, die Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie- ausreichend verpackt und frankiert einge- gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den sandt wurden. folgenden Hinweisen: Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei- • Bitte halten Sie für alle Anfragen den nigt und mit Hinweis auf den Defekt an Kassenbon und die Identifikationsnum- unsere Service-Niederlassung.
  • Seite 29 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Falsche Startreihenfolge Maschine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze ausbauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen Motor startet nicht falscher Zündabstand oder ersetzen Kerzenanschluss, Zündkabel...
  • Seite 30 Content Introduction ....... 30 Care and Maintenance ....44 Intended Use ......31 Cleaning the Equipment ....44 General Description ....31 Changing the Reel ......44 Delivery Contents ......31 Changing blades ......45 Functional Description ....31 Removing/mounting the protective Summary ........
  • Seite 31 Delivery Contents The operating instructions constitute part of this product. They contain im- portant information on safety, use Start by unpacking the equipment and and disposal. check that it is complete. Dispose of the Before using the product, familiarise packaging material correctly. yourself with all of the operating and safety instructions.
  • Seite 32 Summary 36 Star-shaped knob, multi-functional handlebar 1 Engine housing 37 Handlebar bracket 2 Spark plug connector 38 Intake, handlebar bracket 3 Starter handle with starter cable 4 Choke lever 39 Tank cover 5 Fuel pump (Primer) 6 Air filter cover 40 Lug of the quick-release device 7 Fuel tank 8 Top shaft tube...
  • Seite 33 Technical Specifications In order to be able to operate the equipment safely, all instructions Petrol Grass Trimmer ....PBS 2 C3 and information in the operating Engine ......2-stroke engine instructions about safety, assembly Fuel Mix .........50:1 and operation must be followed pre- Engine capacity ......42.7 cm³...
  • Seite 34 Symbols on the Equipment Caution! Hot surfaces – risk of burns! On the equipment, there are information symbols. These convey important informa- Attention! Kickback - be aware tion about the product or information about that you may experience kick- its use. back while working with the •...
  • Seite 35 age to people or property occurs as a 5. Ensure appropriate clothing. result of such modifications. Clothing must be appropriate and not impede you when working. Wear Warning! Always take basic clothing with cut protection pads. precautions when using ma- 6.
  • Seite 36 can be relieved slowly and no fuel etc must be repaired or replaced by sprays out. The work with the equip- authorised people if there is no ex- ment causes high temperatures on the planation otherwise in the operating housing. The equipment must therefore instructions.
  • Seite 37 tential hazards can be derived from comes into the range of the machine. the type and design of the tool: When using the equipment, stones and • Contact with the unprotected thread other elements that can cause serious reel (cuts). injuries can be thrown out.
  • Seite 38 26. In order to detect significant defects, sure that if you are susceptible to poor circulation, low outside temperatures or a visual inspection needs to be per- strong gripping forces while working, formed before each use, after the de- this may reduce the length of time for vice is dropped or if it suffers any kind which you are able to work.
  • Seite 39 Assembly Mounting the multi- functional handlebar Installing the protective cover 1. Loosen the star screw (36) and remove the handle mount (37) from the upper Never use the device without shaft tube (8). the protective cover correctly 2. Insert the multifunction handle (10) into installed! Risk of injury.
  • Seite 40 Filling with Fuel Mount 3-/4-tooth blade: 2. Place either the 3-toothed (29) or 4-toothed blade (30) onto the uptake Always ensure good ventila- spindle (51). The blade can be used on tion when handling fuel. Do not smoke when filling with both sides.
  • Seite 41 • Use quality unleaded petrol with an Place the protective body (28) on octane rating of at least 90. your hip between your body and • For optimal performance, use oil for the device. air-cooled two-stroke engines. Starting the Engine 1.
  • Seite 42 7. Press the throttle lock (21) and then the These can be thrown out and therefore throttle lever (22) briefly to enable the result in personal or property damage. choke lever to move to position . The • When cutting in high bushes or device begins idling.
  • Seite 43  The blade should be balanced 1. Hold the equipment in operation over around 20 cm above the ground. a grassy area and lightly tap the cut- ting head a few times on the ground. 1. Loosen the screw (59) on the carrying This extends the thread.
  • Seite 44 • When working, hold the cutter above Protect the equipment from the ground and slowly swivel the device damage! The equipment is to be back and forth like a scythe in an equal neither sprayed with water nor placed arch. in water.
  • Seite 45 Ensure that the thread outlets 5. Fasten the blade using the washer (52), (42) match the two recesses (43) conical spring washer (53) and nut (54). in the spool case otherwise the 6. Remove the hexagon socket cover will not close. wrench (25).
  • Seite 46 Sharpening the 1. Switch off the engine. Thread Cutter 2. Undo the screw (44) on the air filter cover (6) and take off the air filter cov- er (6) from the air filter housing (45). Do not use the equipment 3. Remove the air filter (46) from the air without a thread cutter or with filter housing (45).
  • Seite 47 Adjusting the Carburettor The spare parts which are to be ordered can be found in the “Spare parts/accessories“ section The carburettor is preset in the factory for optimal performance. If subsequent adjust- Fuel filter specifications: ments are required, have them carried out Connection Ø...
  • Seite 48 Table “Maintenance Intervals” Operating Hours Before Machine Part Action Each Use  Screws, nuts, bolts Check, tighten Air filter  Clean or replace Fuel filter  Replace  Spark plug Clean/adjust/replace  Fuel hoses Check, replace if necessary  Complete machine Check, clean if necessary ...
  • Seite 49 starter cable slowly several times to dis- Do not empty the fuel tank indoors, near fire or when smoking. Gas va- tribute the oil inside the engine. pours can cause explosions or fire. 6. Reinsert the spark plug ( 47). Transporting in a vehicle: Secure Transport the device against tipping over and...
  • Seite 50 30+32 II: 77 4-toothed blade + transport protection 13800231 I: 58 Tank cover 91106014 Air filter 91106006 I: 39 Alternatively, a replacement thread spool (AutoCut 25-2 from Stihl) can be used. You can also purchase a 2.4 mm-thick, 6 m-long nylon thread in specialist shops and wind this yourself onto the thread spool (see the section on “Winding up the spool”).
  • Seite 51 Repair Service Processing in Case of Guarantee To ensure quick handling of you issue, For a charge, repairs not covered by the please follow the following directions: • Please have the receipt and identifica- guarantee can be carried out by our ser- tion number (IAN 351633_2007) vice branch, which will be happy to issue ready as proof of purchase for all en-...
  • Seite 52 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tank empty Fill with fuel Follow the instructions in this manual Incorrect starting sequence on starting the machine Remove some gas, start several Engine “flooded” times; remove, clean and dry the spark plug if necessary Engine does not start Sooted spark plugs, incorrect spark...
  • Seite 53 Table des matières Introduction ......53 Entretien et maintenance ... 68 Fins d’utilisation ......54 Nettoyage de l’appareil ....69 Description générale ....54 Changement de bobine ....69 Volume de la livraison ....54 Changement des couteaux ..... 70 Description du fonctionnement ..
  • Seite 54 Volume de la livraison La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instruc- Commencez par déballer l’appareil et contrôlez s’il est complet. Evacuez le maté- tions importantes pour la sécurité, l’utilisa- tion et l’élimination des déchets. Avant d’uti- riel d’emballage comme il se doit.
  • Seite 55 Pour la sécurité de l’utilisateur, l’appareil 33 2 vis Couvercle de protection est pourvu d’un dispositif de sécurité qui 34 Support de tige recouvre l’outil de coupe. 35 Vis de fixation des tubes Les descriptions suivantes informent sur le fonctionnement des organes de service. 36 Molette, poignée multifonction Vue d’ensemble 37 Support de poignée...
  • Seite 56 Caractéristiques dans la déclaration de conformité. techniques Consignes de sécurité Débroussailleuse thermique..PBS 2 C3 Moteur ......Moteur à 2 temps Une utilisation sûre de l’appareil Mélange carburant ......50:1 implique l’observation exacte de Cylindrée moteur .......42,7 cm...
  • Seite 57 Symbole d’interdiction et indica- Portez des gants de protection. tions relatives à la prévention de Risque de coupures. dommages. Portez des chaussures de sécu- Avant d’utiliser l’appareil, lisez attenti- rité anti-dérapantes avec semel- vement la notice d’utilisation. le solide. Portez des gants. Observez une di- stance de sécurité...
  • Seite 58 terrain pentu ou accidenté, veillez à bien assurer votre position. 3-4x 2. Ne laissez pas de tierces per- sonnes accéder à l’appareil. Les Déroulement du démarrage visiteurs et les spectateurs, en particulier les enfants ainsi que les personnes ma- Consignes de sécurité lades et faibles, doivent être tenues à...
  • Seite 59 sonnelle comme par ex. des coquilles de prendre feu, ce qui peut provoquer antibruit. de graves brûlures. 9. Protection des mains. Portez des • En faisant le plein, il faut veiller à ne pas gants solides – les gants en cuir offrent dépasser la mesure et faire déborder le une bonne protection.
  • Seite 60 fication ou d’une utilisation rectement installé? Toutes les conditions sont-elles réunies pour un fonctionnement impropre de ses machines. parfait? Les mécanismes de protection endommagés doivent être réparés ou Attention! Même si l’instrument est utilisé correctement, un certain remplacés en bonne et due forme par du personnel agréé, dans la mesure où...
  • Seite 61 7. N’utilisez pas l’appareil lorsque les 14. Eteignez le moteur (interrupteur de dispositifs de protection sont endom- marche / arrêt) lorsque vous: magés ou mal montés. remplissez le réservoir, 8. Assurez-vous que les fentes d’aération n‘utilisez pas l‘appareil, du moteur, le capot de protection et le le laissez sans surveillance, dispositif de coupe ne sont pas encras- le nettoyez,...
  • Seite 62 Mesures de protection 19. Les directives nationales peuvent pré- contre le recul voir une limite d’âge pour l’utilisateur. 20. Notez que les circonstances suivantes peuvent occasionner des dommages à En cas de recul, la faux à es- sence transmet à l‘utilisateur l’appareil et des blessures graves aux personnes travaillant avec : un choc puissant.
  • Seite 63 Monter la poignée 2. Fixez le cache de protection (13) à multifonction l’aide des vis (33) en utilisant la clé Allen de 5 mm (25). 1. Desserrez la molette (36) et retirez le Montage du tube à deux support de poignée (37) du tube de éléments jonction supérieur (8).
  • Seite 64 4. Enfilez le fil sur env. 15 cm pour sollici- La tête de coupe doit pouvoir fonc- ter faiblement le moteur dans la phase tionner librement. Avant de mettre de démarrage et de chauffage. l’appareil en service, assurez-vous que la tête de coupe ait une position correcte et La rondelle (52), la rondelle de que les pièces mobiles soient libres.
  • Seite 65 Monter la bandoulière Evitez de mettre la peau en contact direct avec l’essence et de respirer les vapeurs Utilisez toujours le harnais d’essence. Nuisible à la santé! lorsque vous travaillez avec l’appareil. Éteignez toujours L’appareil est pourvu l’appareil avant de retirer d’un moteur à...
  • Seite 66 1. En cas d’utilisation de la bobine : Démarrage à chaud : Assurez-vous que le capot de protec- 1. Positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt tion est retiré du coupe-fil ( 14). (20) sur la position . En cas d’utilisation du couteau à 3 dents 2.
  • Seite 67  • Pour la coupe de haies ou de buissons la bobine doit reposer légèrement sur hauts, la hauteur de travail devrait le sol. être d’au moins 15 cm. Les animaux  comme p. ex. les hérissons ne sont le couteau doit se balancer à environ ainsi pas menacés.
  • Seite 68 Rallongement du fil Avec la lame de coupe, travaillez uniquement les surfaces libres et Votre appareil est muni de deux fils à planes. Inspectez soigneusement avance automatique, c’est-à-dire que les la surface à découper et éliminez deux fils se rallongent lorsque vous tapez tous les corps étrangers.
  • Seite 69 qui ne sont pas d’origine peut 4. Ouvrez la capsule (15) en com- provoquer des préjudices cor- primant fortement vers l’intérieur porels et entraîner des dégâts la fermeture à clic (41) sur les deux côtés de la capsule (15) irréparables pour l’appareil. Il implique une perte immédiate et retirez le couvercle de la cap- de la garantie.
  • Seite 70 Changement des Retirer le prolongement du couteaux cache de protection 1. Desserrez la vis (57) avec la clé de Risque de blessures ! Attention, maintenance (23). bords tranchants ! 2. Déclipsez le poussoir de la fermeture Portez des gants. à clic (55), si nécessaire à l’aide d’un tournevis plat.
  • Seite 71 Affûtage du coupe-fil 5. Remontez le filtre à air (46) et le cou- vercle de filtre à air (6) dans le sens inverse. N’utilisez en aucun cas l’appa- reil sans coupe-fil ou avec un coupe-fil défectueux. Danger Remplacez le filtre à air (46) lorsqu’il est usé, endommagé...
  • Seite 72 5. Refermez le réservoir de carburant (7) 1. Desserrez la vis (58) sur la transmission avec le capuchon de réservoir (39). avec la clé Allen de 5 mm (25), la plus grande. Vous trouverez les pièces de 2. Appliquez env. 5 g de graisse usuelle rechange à...
  • Seite 73 Intervalles d’entretien Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau. Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez de plus ainsi une performance de coupe optimale et vous évitez les accidents. Tableau intervalles d’entretien Heures de service Elément de la Avant chaque Action...
  • Seite 74 Dépôt pendant les pauses dangereuses pendant le transport (par d’utilisation ex. moteur chaud, unité de coupe). • Pendant le transport de la lame, utili- La non-observation des conseils sez le cache-lame ( 31/32). de dépôt peut provoquer des pro- • Lors du transport, maintenez une dis- blèmes de démarrage dus à...
  • Seite 75 Portez le carton à un point de recyclage. Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
  • Seite 76 Garantie - France Article L217-16 du Code de la consommation Chère cliente, cher client, Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, Ce produit bénéficie d’une garantie de pendant le cours de la garantie commer- 3 ans, valable à compter de la date ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi- d’achat.
  • Seite 77 et que la nature du manque et la manière recours à la force et d’interventions entre- dont celui-ci est apparu soient explicités par prises et non autorisées par notre succur- sale, la garantie prend fin. écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé...
  • Seite 78 indiquée, accompagné du justificatif Si le défaut est couvert par notre garantie, d’achat (ticket de caisse) et en indiquant le produit vous sera retourné, réparé ou quelle est la nature du défaut et quand remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé- celui-ci s’est produit.
  • Seite 79 Service Réparations Marche à suivre dans le cas de garantie Pour garantir un traitement rapide de votre Vous pouvez, contre paiement, faire exécu- demande, veuillez suivre les instructions ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous suivantes : •...
  • Seite 80 Recherche des pannes Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le démar- dans le mauvais ordre rage de la machine Couper les gaz, démarrer plu- Moteur “noyé“ sieurs fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Moteur ne...
  • Seite 81 Inhoud Inleiding ........81 Verzorging en onderhoud ..... 96 Apparaat reinigen ......96 Gebruiksdoel ........ 82 Algemene omschrijving ....82 De spoel vervangen ......96 Omvang van de levering ....82 Mes vervangen ....... 97 Functiebeschrijving ......82 Verlengstuk van veiligheidsafdekking Overzicht ........
  • Seite 82 De gebruiksaanwijzing vormt een Omvang van de levering bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor Pak het apparaat eerst uit een controleer of veiligheid, gebruik en afvalverwijde- het volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering van het ring.
  • Seite 83 In de onderstaande omschrijvingen staat 34 Schachthouder de functie van de bedieningsonderdelen omschreven. 35 Buisbevestigingsschroef Overzicht 36 Sterschroef, multifunctionele handgreep 1 Motorhuis 37 Handgreepklem 2 Bougiestekker 38 Bevestigingselement, 3 Chokehandel handgreepklem 4 Starthandgreep met startkabel 5 Brandstofpomp (Primer) 39 Tankdop 6 Luchtfilterafdekking 7 Brandstoftank 40 Lip snelsluiting...
  • Seite 84 Technische gegevens Veiligheidsinstructies Benzine-bosmaaier ....PBS 2 C3 Motor ....... Tweetaktmotor Om het apparaat veilig te kunnen gebruiken, moeten alle aanwijzin- Mengsmering ......... 50:1 Cilinderinhoud ......42,7 cm...
  • Seite 85 Gebodsteken met gegevens ter pre- Draag slipvaste veiligheids- ventie van beschadigingen. schoenen met een stevige zool. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwij- Neem een gevaren- zing door voordat u het apparaat zone van minimaal gebruikt. 15 m. Draag handschoenen. Gevaar door weggeslingerde stukken! Houd andere personen Aanwijzingsteken met informatie op een veilige afstand.
  • Seite 86 gebruiksaanwijzing van het apparaat en Algemene veiligheidsinstructies ermee kunnen werken. 3. Zorg dat het gereedschap veilig Kinderen, zieke of zwakke personen mogen wordt opgeborgen. Gereedschap de trimmer niet gebruiken. Let goed op als kin- dat niet wordt gebruikt, moet op een dro- ge, bij voorkeur hoog gelegen plek of deren binnen de gevarenzone van de machine komen.
  • Seite 87 12. Blijf altijd op uw hoede. Let op droom). U kunt de gebruiksduur alles wat u doet. Gebruik uw echter verlengen door het gebruik van gezond verstand. Gebruik geen geschikte handschoenen of door regel- motorgereedschap als u moe bent. matig pauzes in te lassen. Let op dat de persoonlijke aanleg voor slechte Werk niet met het apparaat als u on- der invloed bent van alcohol, drugs of...
  • Seite 88 Aanvullende Waarschuwing! Het gebruik veiligheidsvoorschriften van andere maaikoppen, ac- cessoires of opbouwdelen die niet uitdrukkelijk worden Om lichamelijke letsels en materië- le schade te vermijden: aanbevolen, kan personen en objecten in gevaar brengen. 1. Let op! Houd handen en voeten telkens Het gereedschap mag alleen buiten bereik van het maaigebied, ook tijdens het starten van het apparaat.
  • Seite 89 voorwerpen worden weggeslin- veroorzaakte doorbloedingsstoornis gerd. Dit kan ernstig letsel tot van de handen. U kunt evenwel de ge- gevolg hebben. bruiksduur door geschikte handschoe- 10. Als het apparaat in werking is, moeten nen of regelmatige pauzes verlengen. de bewegende onderdelen niet wor- Houd er rekening mee dat de persoon- lijke aanleg voor slechte doorbloeding, den benaderd (wat betreft de maai-in-...
  • Seite 90 23. Controleer voor gebruik het apparaat • Houd het apparaat met beide handen vast. op losse bevestigingen, brandstoflek- • Zorg ervoor dat er geen hindernissen ken en beschadigde onderdelen, b.v. op de grond liggen en gebruik het 3- of scheuren in de snijopzetstukken. 4-tandse mes niet in de buurt van ha- 24.
  • Seite 91 Bij gebruik van het mes moet 5. Laat de vergrendeling (11) los. 6. Draai met een lichte draaibeweging de veiligheidsafdekking aan de onderste schachtbuis (12) tot korter worden gemaakt (zie de vergrendeling (11) in het gat van de hoofdstuk: “Verlengstuk van veiligheidsafdekking demon- bovenste schachtbuis vastklikt (8).
  • Seite 92 Start het apparaat altijd op Let vooral op de volgende punten: • Controleer het maaigereedschap op be- een afstand van minimaal 3 schadigingen en slijtage. m van de plaats waar u de • De maaikop moet juist zijn gemonteerd brandstoftank hebt gevuld. Als deze veiligheidsinstructie •...
  • Seite 93 • De optimale prestaties worden bereikt vestig het apparaat met draaiende bij gebruik van olie voor luchtgekoelde motor weer op het draagtuig.. tweetaktmotoren. Plaats de lichaamsbeschermer (28) op 1. Meng de benzine en olie in de brand- de heup tussen lichaam en apparaat. stofmengjerrycan (26).
  • Seite 94 Bediening Als het apparaat niet start na 3-4 x trekken, zet dan de choke handma- Werkwijze tig in positie Werk veilig en doordacht! 7. Druk op de gashendelblokkering (21) en kort op de gashendel (22), waar- • Let bij het maaien op landspecifieke door de chokehendel in positie c.q.
  • Seite 95 Oogje voor draagtuig • Voorkom contact met vaste voorwerpen verschuiven/apparaat in of hindernissen (stenen, muren, latten evenwicht brengen enz.). Het koord zal anders zeer snel afslijten. Gebruik de rand van de be- Selecteer telkens de juiste positie van het schermkap om het apparaat op de juiste oogje voor het draagtuig, naargelang u de afstand te houden.
  • Seite 96 Werken met het drietandse/ motor en een uitgeplugde viertandse mes bougiestekker ( 2) door. Laat werkzaamheden die Draag tijdens het werken altijd niet in deze bedieningshand- het draagtuig en gepaste vei- leiding worden beschreven, ligheidskleding. Draag oog-, uitvoeren op een door ons ge- gehoor- en hoofdbescherming.
  • Seite 97 Mes vervangen (25), zoals afgebeeld. Gebruik de grootste van beide inbussleu- tels (5 mm). Gevaar voor verwondingen! Draai de spoelkap (15) rechts- Opgelet: scherpe randen! om af de bevestigingsas (51). Draag handschoenen. 4. Open de spoelkap (15) door de Bij gebruik van het mes moet klikvergrendeling (41) aan beide kanten van de spoelkap (15) stevig de veiligheidsafdekking kor-...
  • Seite 98 Verlengstuk van Gebruik voor de reiniging nooit benzine! veiligheidsafdekking 5. Monteer de luchtfilter (46) en het lucht- demonteren filterdeksel (6) opnieuw in omgekeerde 1. Draai de schroef (57) met de onder- houdssleutel (23) los. volgorde. 2. Maak de drukknop van de klikvergren- Vervang de luchtfilter (46) wanneer deling (55) evt.
  • Seite 99 Koordmes slijpen De te bestellen onderdelen vindt u in het hoofdstuk “Onderdelen/toe- Gebruik het apparaat niet zon- behoren” der een koordmes of met een Specificaties brandstoffilter: defect koordmes. Dit kan let- sel veroorzaken. Een nieuwe Aansluiting Ø 4 mm draadsnijder kunt u verkrijgen Buitendiameter: 14 mm in onze onlineshop (zie „Reser- Draadspoel opwikkelen...
  • Seite 100 3. Sluit de aandrijving weer met behulp Koppeling controleren van de schroeven (58). Leg het apparaat op een stevige, Carburateur instellen vlakke ondergrond. Verzeker u er- van dat het snijwerktuig geen voor- De carburateur wordt af fabriek ingesteld op werpen of de grond raakt. een optimaal vermogen.
  • Seite 101 Bij pauzes van langer dan Bewaren 3 maanden: Algemene instructies voor 4. Draai de bougie ( 47) los met een het bewaren bougiesleutel ( 23) (zie ‘Bougie ver- vangen/instellen’). • Reinig en onderhoud het apparaat en 5. Laat een theelepel zuivere 2-taktolie in de de toebehoren zorgvuldig voordat u verbrandingsruimte lopen en trek vervol- ze opbergt.
  • Seite 102 Afvalverwerking en milieubescherming Afgewerkte olie en benzineresten niet in Geef het apparaat in een recyclagepark af. het riool of in de afvoer weggieten. Ruim De gebruikte onderdelen van kunststof en uw afgewerkte olie en benzineresten op metaal kunnen per categorie gescheiden milieuvriendelijke wijze op - geef ze af op worden en zodoende gerecycleerd worden.
  • Seite 103 Garantie worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te Omvang van de garantie rekenen vanaf de datum van aankoop. Het apparaat werd volgens strikte kwali- teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en Ingeval van gebreken aan dit apparaat vóór aflevering nauwgezet getest.
  • Seite 104 zendingswijze – ingezonden apparaten • Gelieve het artikelnummer uit het type- plaatje. worden niet geaccepteerd. • Indien er zich functiefouten of andere De afvalverwerking van uw defecte inge- zonden apparaten voeren wij gratis door. gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde Service-Center serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
  • Seite 105 Foutopsporing Mogelijke oorzaak Probleem Probleem oplossen Brandstof bijvullen Tank leeg Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het Verkeerde handelingsvolgorde starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Seite 106 Spis treści Wstęp ........106 Konserwacja i pielęgnacja ..121 Oczyszczanie urządzenia ..... 122 Przeznaczenie ......107 Opis ogólny ......107 Wymiana szpuli ......122 Zawartość opakowania ....107 Wymiana noża ......122 Opis działania ......107 Zdejmowanie / montaż przedłużenia Przegląd ........
  • Seite 107 Zawartość opakowania Instrukcja obsługi jest częścią składo- wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, Najpierw rozpakuj urządzenie i sprawdź, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczę- czy jest ono kompletne. Prawidłowo pose- ciem użytkowania produktu należy się greguj i usuń materiały opakowania. zapoznać...
  • Seite 108 jącą, która osłania mechanizm tnący i 33 2 śruby osłony ochronnej której zadaniem jest ochrona użytkownika 34 Mocowanie trzonka przed zranieniami. Funkcje elementów urządzenia są podane 35 Śruba mocująca trzonek w poniższym opisie. 36 Śruba gwiaździsta, uchwyt wielo- Przegląd funkcyjny 37 Mocowanie rękojeści 1 Kadłub silnika 38 Uchwyt mocujący,...
  • Seite 109 Zasady bezpieczeństwa Dane techniczne Bezpieczne użytkowanie urządze- nia wymaga dokładnego przestrze- Kosa spalinowa ......PBS 2 C3 gania wszystkich znajdujących się Silnik ......silnik 2-suwowy Mieszankę paliwową ..... 50:1 w instrukcji obsługi wskazówek i Pojemność skokowa silnika ..42,7 cm informacji dotyczących bezpieczeń-...
  • Seite 110 Należy nosić obuwie ochronne Znak nakazu z informacjami na z antypoślizgową podeszwą. temat zapobiegania szkodom. Przed użyciem urządzenia należy Utrzymuj odstęp uważnie przeczytać instrukcję obsłu- bezpieczeństwa co najmniej. 15 m od innych osób. Nosić rękawice. Niebezpieczeństwo zranie- nia przez wyrzucone części! Znak informacyjny ze wskazówka- mi ułatwiającymi posługiwanie się...
  • Seite 111 Ogólne zasady bezpieczeństwa z daleka od miejsca pracy. Wyklucz zetknięcie się osób z urządzeniami. Przekazuj urządzenie tylko osobom, Dzieciom oraz osobom chorym, starszym i niepełnosprawnym i/lub słabym nale- które są obeznane z urządzeniem i ży uniemożliwić dostęp do urządzenia. sposobem jego obsługi. Dzieci przebywających w pobliżu maszyn 3.
  • Seite 112 Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek 11. Wyjmuj klucze nasadowe itp. Przed włączeniem urządzenia należy oparzenia! 14. Czas używania, przerwy. Dłuż- usunąć wszystkie klucze itp. 12. Zawsze zachowuj ostrożność i sze używanie urządzenia silnikowego uwagę. Uważaj na to, co robisz. Kie- może doprowadzić do zaburzeń ruj się...
  • Seite 113 • Włożenie ręki do pracującej szpuli (ry- Dotyczy to przede wszystkim prac wy- konywanych przy szpuli. zyko skaleczenia). 17. Stosuj tylko zatwierdzone czę- • Uszkodzenia słuchu w razie nieko- ści. Przy konserwacji i naprawach rzystania z odpowiednich elementów używaj tylko identycznych części ochronnych.
  • Seite 114 znajdą się ludzie, a szczególnie dzieci. w rękach, spowodowanych wibracja- Podczas pracy spod urządzenia mogą mi. Czas bezpiecznego użytkowania być wyrzucane kamyki i inne przed- urządzenia można jednak przedłużyć mioty, które mogą spowodować cięż- używając odpowiednich rękawic lub robiąc regularne przerwy w pracy. kie zranienia.
  • Seite 115 stosując odpowiednie środ- 22. Urządzenie i narzędzie tnące należy ki ostrożności i prawidłową utrzymywać w dobrym stanie technicz- technikę pracy. nym. 23. Przed użyciem należy przeprowadzić kontrole urządzenia pod kątem luź- W przypadku zastosowania noża z 3 nych mocowań, wycieków paliwa i wzgl.
  • Seite 116 Montaż rury 3. Zamocować uchwyt wielofunkcyjny za dwuczęściowej pomocą mocowania uchwytu (37) i śruby z łbem gwiazdowym (36). Mię- 1. Poluzować śrubę mocującą rury (35) dzy śrubą z łbem gwiazdowym (36) a mocowaniem uchwytu (37) należy przy górnej rurze trzpienia (8). 2.
  • Seite 117 Montaż noża z3/4 zębami: Ostrzeżenie! Jeżeli masz jakiekolwiek wątpliwości, 2. Założyć nóż 3-zębny (29) lub nóż poproś o pomoc specjalistę 4-zębny (30) na wrzeciono montażo- we (51). Noża można używać z obu autoryzowanego Centrum Serwisowego. stron. 3. Zamocować nóż z podkładką (52), tarczą...
  • Seite 118 zdjęciem uprzęży należy za- Urządzenie jest wypo- wsze wyłączyć urządzenie. sażone w silnik dwusu- 50:1 Niebezpieczeństwo wypadku! wowy i jest napędzane wyłącznie mie- szanką benzyny i oleju do dwusuwów w Uprząż do przenoszenia jest stosunku 50:1. wyposażona w szybki me- chanizm zwalniający.
  • Seite 119 Uruchamianie przy ciepłym silniku: W przypadku zastosowania noża z 3/4 zębami: 1. Ustawić włącznik/wyłącznik (20) w Upewnić się, że zostało zdjęte przedłu- położeniu . żenie osłony ochronnej ( 2. Dźwignię ssania (4) pozostaw na jej 56). pozycji 3. Trzymaj mocno urządzenie jedną ręką Uruchamianie przy zimnym silniku: 2.
  • Seite 120 winna wynosić co najmniej 15 cm. Jest  nóż powinien balansować około 20 cm to wysokość bezpieczna dla zwierząt, nad ziemią. np. jeży. • Zawsze trzymaj urządzenie dwoma 1. Odkręcić śrubę (59) na zaczepie pasa rękami w mocny i bezpieczny sposób! do przenoszenia (9).
  • Seite 121 Przedłużanie żyłki nych powierzchniach. Starannie sprawdź powierzchnię przeznaczo- Urządzenie jest wyposażone w automa- ną do wykoszenia i usuń wszystkie tyczny, impulsowy układ regulacji długości ciała obce. Unikaj uderzania o ka- żyłki, tzn. obie żyłki wydłużają się, gdy mienie, metal lub inne przeszkody. krótko dotkniesz głowicą...
  • Seite 122 Oczyszczanie urządzenia Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić szpuli. • Urządzenie nie może być spryskiwane 5. Umieść nową szpulę (16) w po- wodą ani wkładane do wody. krywie osłony szpuli (15) i włóż • Zawsze utrzymuj uchwyty urządzenia oba krańce żyłki przez oczko w czystości.
  • Seite 123 3. Zablokować wrzeciono montażowe 2. Zamocować przedłużenie osłony ochronnej (56) za pomocą śruby (57). (51) kluczem imbusowym (25) w sposób przedstawiony na rysunku. W tym celu należy zastosować większy z Po każdym użyciu należy oczyścić przedłużenie i osłonę ochronną. dwóch kluczy imbusowych (5 mm). Odkręcić...
  • Seite 124 1. Wyłącz urządzenie. 3. Zamocuj odcinacz żyłki (14) w imadle 2. Zdejmij kabel zapłonowy (2) ze świecy i naostrz nóż płaskim pilnikiem. Ostrz (47) zapłonowej. odcinacz ostrożnie i zawsze w jednym 3. Wykręć świecę (47) w kierunku kierunku. 4. Ponownie przykręć odcinacz żyłki (14) przeciwnym do kierunku ruchu do osłony (13).
  • Seite 125 1. Złóż żyłkę pośrodku i włóż środek żył- Usuwanie blokad ki w karb (49) cewki (16). Nawiń oby- Przed rozpoczęciem prac dwa końce w kierunku strzałki przy zespole tnącym wyłącz umieszczonej na spodzie szpuli. urządzenie i wyciągnij koń- 2. Następnie zamocuj koniec żyłki w jed- cówkę...
  • Seite 126 Przed Godziny pracy Czynność każdym Element maszyny użyciem Świeca zapłonowa Oczyścić / wyregulować / wymienić  Wężyki paliwa Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić  Sprawdzić, w razie potrzeby oczyścić  Kompletna maszyna Sprawdzić działanie  Uchwyt Głowica tnąca Sprawdzić prawidłowość montażu  Sprawdź, czy urządzenie na biegu Sprzęgło ...
  • Seite 127 Transport tytułu. Opary gazów mogą wywołać wybuch lub pożar. Transport w pojeździe: Zabezpie- • Podczas transportu urządzenie musi być wyłączone, a końcówka kabla czyć urządzenie przed załączeniem. świecy zapłonowej ( 2) zdjęta. Zwracać uwagę na bezpieczne położe- Nie transportuj urządzenia na biegu nie urządzenia.
  • Seite 128 Wężowe przewody paliwa 91106003 I: 33-36 wraz z filtrem paliwa Nóż 3-zębny 29+31 II: 76 + zabezpieczenie na czas transportu 13800233 Nóż 4-zębny 30+32 II: 77 + zabezpieczenie na czas transportu 13800231 I: 58 pokrywa zbiornika 91106014 filtr powietrza 91106006 I: 39 Alternatywnie można użyć...
  • Seite 129 wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o Należy bezwzględnie unikać zastosowań wystarczająco bezpieczne opakowanie. i działań, których odradza się lub przed Serwis naprawczy którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku Naprawy, które nie są objęte gwarancją, prywatnego, a nie komercyjnego.
  • Seite 130 Wyszukiwanie usterek Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Problem Napełnij zbiornik Pusty zbiornik paliwa Zastosuj się do podanych w tej in- Nieprawidłowa kolejność czynno- strukcji obsługi wskazówek dotyczą- ści cych uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść...
  • Seite 131 Obsah Údržba a péče ......145 Úvod........131 Účel použití ......132 Čištění přístroje ......145 Výměna cívky ....... 145 Všeobecný popis ...... 132 Objem dodávky ......132 Výměna nože ....... 146 Demontáž/montáž prodloužení Popis funkce ......... 132 Přehled ........133 ochranného krytu ......
  • Seite 132 Návod k obsluze je součástí tohoto Objem dodávky výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a Nejprve přístroj vybalte a zkontrolujte, likvidace. Před použitím výrobku se zda je kompletní. Obalový materiál řádně seznamte se všemi pokyny k obslu- zlikvidujte. ze a bezpečnosti.
  • Seite 133 Přehled 35 upevňovací šroub trubky 1 Skříň motoru 36 Hvězdicový šroub, multifunkční 2 Zástrčka zapalovací svíčky držadlo 3 Roztáčecí rukojeť se startovacím 37 Úchopné držadlo 38 Upínání, úchopné držadlo lankem 4 Páka sytiče 5 Palivové čerpadlo (Primer) 39 Víko nádrže 6 Kryt vzduchového filtru 7 Palivová...
  • Seite 134 Hodnoty hluku byly stanoveny dle norem a předpisů uvedených v prohlášení o shodě. Technické parametry Bezpečnostní upozornění Benzínová kosa ......PBS 2 C3 Motor ........ 2taktní motor Aby bylo možné přístroj bezpečně Palivovou směs ....... 50:1 provozovat, je třeba se přesně řídit veškerými pokyny a informacemi...
  • Seite 135 Před používáním přístroje si pozorně Vůči třetím osobám přečtěte návod k obsluze. udržujte bezpečnost- ní vzdálenost mini- málně 15 m. Noste rukavice. Informační značky s informacemi Nebezpečí skrz odmrštěné díly! pro lepší zacházení s nástrojem. Nenechte jiné osoby přiblížit Symboly na přístroji Pozor na horké...
  • Seite 136 žují v blízkosti stroje. Dodržujte regionální nebo příslušenství pro práce, které a místní předpisy protiúrazové bezpečnost- musí být prováděny těžkými nástroji. ní předpisy, které u Vás platí. To stejné pla- Používejte nástroje jen k tomu účelu, ke tí i pro bezpečnost práce a ochranu zdraví kterému byly zkonstruovány.
  • Seite 137 tor běží nebo je ještě horký. Při tanko- pohyblivých dílů. Zapadají díly správ- vání dbejte na dobré větrání. Kouření ně do sebe? Jsou díly poškozené? Je a otevřený oheň jsou zakázány. všechno dobře nainstalované? Jsou • Před doplňováním paliva motor vždy vyladěny všechny ostatní...
  • Seite 138 Pozor! I při odborném použití ná- 9. Během práce zajistěte, aby se v okruhu stroje je zde vždy určité zbytkové minimálně 15 m nepohybovaly osoby riziko, které nelze vyloučit. Z dru- ani žádná zvířata. Přístroj ihned vypně- hu a konstrukce přístroje lze odvo- te, pokud vidíte, že se na dosah stroje dit následující...
  • Seite 139 rukavic nebo pravidelnými přestávka- 26. Před každým použitím, po spadnutí mi. Upozorňujeme však, že osobní ná- nebo jiném účinku nárazu, je nutná vi- chylnost ke špatnému prokrvení, nízké zuální kontrola ke zjištění významných vnější teploty nebo vysoké síly záběru závad. při práci sníží...
  • Seite 140 Montáž Demontáž: 8. Povolte upevňovací šroub trubky (35). Montáž ochranného 9. Vytáhněte blokování (11) směrem ven. 10. Roztáhněte trubkovou hřídel. krytu Montáž multifunkčního Přístroj nikdy nepoužívejte držadla bez správně namontovaného ochranného krytu. Hrozí ne- bezpečí poranění. 1. Povolte hvězdicový šroub (36) a od- straňte úchytný...
  • Seite 141 Odstraňte klíč s vnitřním šesti- a na svém místě, dříve než bude pří- stroj spuštěn. hranem (25). 3. K uvolnění struby z drážek zatáhněte Žací hlava musí volně běžet. za oba konce struny. 4. Pro snížení zatížení motoru během fáze Dříve než...
  • Seite 142 Ramenní popruh je vybaven Přístroj je vybaven rychlouvolňovacím zaříze- dvoudobým motorem a 50:1 ním. Zatažením za červenou musí být provozován výhradně se směsí sponu (40) lze zařízení v ne- benzínu a oleje pro dvoudobé motory v bezpečné situaci rychle uvol- poměru 50:1.
  • Seite 143 3. Přepněte zapínač/vypínač (20) do po- Pokud motor nenastartuje po dvou lohy . pokusech, zkuste jej spustit bez sy- 4. Nastavte páčku sytiče (4) do polohy tiče v poloze teplého startu. 5. Stiskněte 6x palivové čerpadlo (startér) Pokud se to nezdaří, postupujte pod- le pokynů...
  • Seite 144 • V pravidelných intervalech měňte zejte s přístrojem pomalu kolem pře- pracovní polohu, aby nedošlo k jedno- kážky a sekejte pomocí špičky struny. stranné únavě. • Vyhněte se kontaktu s pevnými překáž- • Při zablokování řezné hlavy zařízení kami (kameny, zdi, laťkové ploty atd.). ihned vypněte, vytáhněte nástrčku zapa- Struna by se rychle opotřebovávala.
  • Seite 145 správně namontován. Vy- a neopravitelné poškození měňte poškozené nebo tupé přístroje a vede neprodleně k nástroje. zániku záruky. Hrozí nebezpečí zranění. Čištění přístroje Řezný kotouč používejte pouze pro Chraňte Váš nástroj před práci na volných rovných plochách. poškozením! Neostřikujte tento Pečlivě...
  • Seite 146 K otevření pouzdra cívky můžete 1. Vypněte motor. použít plochý šroubovák. 2. Umístěte zařízení na zem a ujistěte se, Postupujte opatrně, abyste nepo- že nedochází k úniku paliva a že je škodili cívku. zařízení na zemi bezpečně položeno. 5. Nasaďte novou cívku (16) do 3.
  • Seite 147 Po každém použití očistěte prodlou- 4. Přezkoušejte interval zapalování pomo- žení a ochranný kryt přístroje. cí spároměru (k dostání ve specializo- vaném obchodě). Čištění vzduchového Vzdálenost elektrod musí být filtru 0,6-0,7 mm. 5. Případně nastavte vzdálenost opatrným Přístroj nikdy neprovozujte bez přihnutím zemnicí...
  • Seite 148 Náhradní díly určené k objednání Kromě toho nesmí být cívka se stru- najdete v kapitole „Náhradní díly / nou naplněna více než 3 m struny příslušenství“ na jeden kanál struny, protože jinak nebude automatika struny Výměna palivového filtru správně fungovat. Mazání...
  • Seite 149 Intervaly údržby Před každým použitím zkontrolujte funkčnost spojky při chodu na volnoběh. Nastartujte zařízení (viz „Spuštění motoru“) Pravidelně provádějte práce údržby a zkontrolujte na základě bezpečnostní uvedené v tabulce. Tím se prodlouží zkoušky s dostatečným bezpečnostním životnost sekačky, dosáhnete optimálního odstupem, zda se cívka se strunou při výkonu při sekání...
  • Seite 150 V případě zastavení provozu až do Nevyprázdňujte benzínovou nádrž v 3 měsíců: uzavřených prostorách, v blízkosti ohně 1. Vyprázdněte palivovou nádrž (7) na nebo při kouření. Výpary plynů mohou dobře větraném místě. způsobit výbuch nebo požár. Přeprava motorovým vozidlem: 2. Nastartujte motor a nechejte ho běžet na prázdno, dokud se sám nezastaví...
  • Seite 151 Označení Č. artiklu. Pol. návod Pol. výkres k obsluze sestavení II: 47-49 Sada ochranného krytu 91105995 (vč. odstřihávače struny) Cívka se strunou 13800232 II: 75 I: 33-36 Benzinové hadice vč. palivového filtru 91106003 Nůž se 3 zuby 29+31 II: 76 + Ochranný...
  • Seite 152 struna, odstřihávač struny, řezný kotouč, jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, vzduchový filtr a zapalovací svíčka), nebo zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně poškození křehkých dílů (např. spínače). všech částí příslušenství dodaných při za- Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen koupení...
  • Seite 153 Hledání chyb Možná příčina Odstranění závady Problém Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování startování v tomto návodu Uberte plyn, několikrát nastartuj- te, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Zapalovací...
  • Seite 154 Obsah Čistenie a údržba ..... 169 Úvod........154 Účel použitia ......155 Čistenie prístroja ......169 Všeobecný popis ...... 155 Výmena cievky ......169 Objem dodávky ......155 Výmena noža ....... 170 Odobratie/montáž predĺženia Opis funkcie ......... 155 Prehľad ........156 ochranného krytu ......
  • Seite 155 Návod na obsluhu je súčasťou tohto Objem dodávky produktu. Obsahuje dôležité upo- zornenia ohľadom bezpečnosti, Prístroj najskôr vybaľte a skontrolujte, či je obsluhy a likvidácie. Pred používa- úplný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa ním produktu sa oboznámte so všet- predpisov. kými pokynmi pre obsluhu a bez- pečnosť.
  • Seite 156 Prehľad 36 Hviezdicová skrutka, multifunkčná rukoväť 1 Skriňa motora 37 Držiak rukoväte 2 Zástrčka zapaľovacej sviečky 38 Uchytenie, 3 Roztáčacia rukoväť so držiak rukoväte štartovacím lankom 4 Páka sýtiča 39 uzáver benzínovej nádrže 5 Palivové čerpadlo (Primer) 6 Kryt vzduchového filtra 40 spona rýchlouzáveru 7 Palivová...
  • Seite 157 ISO 22868. Technické údaje Hodnoty hluku boli stanovené podľa no- riem a ustanovení uvedených vo vyhlásení Benzínová kosa ......PBS 2 C3 o zhode. motor......2-taktový motor Bezpečnostné pokyny palivovú zmes ....... 50:1 objem motora ......42,7 cm maximálny výkon...
  • Seite 158 Pred použitím prístroja si pozorne pre- Dodržujte bezpeč- čítajte návod na obsluhu. nostný odstup mini- málne 15 m od iných osôb. Noste rukavice. Informačné značky s informáciami Nebezpečenstvo skrz odmrštené pre lepšie zaobchádzanie s nástro- diely! Nenechajte iné osoby priblížiť sa. jom.
  • Seite 159 3. Postarajte sa o bezpečnú úscho- v blízkosti strojov. Dodržujte regionálne a miestne predpisy týkajúce sa predchádza- vu nástrojov. Nástroje, ktoré nia úrazom, ktoré u Vás platia. To isté platí nepotrebujete, musia byť uschované pre všetky predpisy týkajúce sa bezpečnos- na suchom, pokiaľ...
  • Seite 160 12. Pri práci s prístrojom buďte 14. Doba používania a prestávky. vždy pozorní. Dávajte pozor na to, Pri dlhšom používaní motora prístroja čo robíte. Používajte Váš zdravý ľudský môže dôjsť vplyvom vibrácií k poru- rozum. Motorové prístroje nepouží- chám prekrvenia rúk (choroba bielych vajte, keď...
  • Seite 161 Dodatočné bezpečnostné te cez náš online shop (pozri „Náhrad- né diely/ príslušenstvo“). pokyny Pozor! Použitie iných rezných Pre vyvarovanie sa osobným a hlavíc a príslušenstva ako i vecným škodám: montážnych dielov, ktoré nebo- 1. Pozor! Nepribližujte sa rukami a cho- li výslovne odporučené, može didlami k rezaciemu zariadeniu, predo- viesť...
  • Seite 162 11. Pred použitím prístroja treba z jeho pred hlukom, napr. zátky do uší na pracovného priestoru odstrániť kamene, ochranu sluchu, aby ste znížili riziko konáre a všetok iný pevný materiál. poškodenia sluchu. Prístroj štartujte len spôsobom, ktorý je 17. Kosačku noste na hornej a spodnej rúr- popísaný...
  • Seite 163 Montáž 28. Nikdy nepoužívajte stroj, keď ste una- vení, chorí alebo pod vplyvom drog, Montáž ochranného alkoholu alebo iných drog. krytu 29. Výstraha pred emisiami výfukových plynov! Prístroj nepoužívajte nikdy 30. Počas prevádzky zaujmite pevné postavenie a udržiavajte rovnováhu. bez správne namontovaného ochranného krytu.
  • Seite 164 Demontáž: 3. Potiahnite na oboch koncoch struny, 8. Uvoľnite upevňovaciu skrutku rúrky (35). aby ste struny uvoľnili z drážok. 9. Blokovanie (11) potiahnite smerom von. 4. Zastrihnite strunu na cca 15 cm, aby 10. Rúrky násady odtiahnite od seba. bolo možné motor vo fáze štartu a zo- hrievania zaťažiť...
  • Seite 165 Musí byť zabezpečený nerušený Vyhýbajte sa priamemu sty- ku pokožky s benzínom a chod reznej hlavice. vdychovaniu benzínových vý- Skôr než prístroj odštartujete, presvedčte parov. Hrozí nebezpečenstvo sa, či je rezná hlavica správne nasadená a či sú pohyblivé časti voľné. poškodenia zdravia! Prístroj je vybavený...
  • Seite 166 Založenie nosného Pri použití 3-/4-zubového noža: Presvedčte sa, či predĺženie ochranné- popruhu ho krytu ( 56) je odobraté. Keď pracujete s prístrojom, noste vždy nosný postroj. Studené spúšťanie: Skôr ako odložíte nosný po- 2. Zariadenie položte na pevnú, rovnú stroj, prístroj vypnite. Existu- podložku.
  • Seite 167 3. Zariadenie držte pevne jednou rukou • Pracujte obozretne a pri kosení nikoho za hornú rúrku násady (8). Druhou neohrozujte. Pracujte vždy pokojne a uvá- rukou niekoľ kokrát rýchlo potiahnite za žene! štartovacie lanko na štartovacej rukovä- • Pracujte len pri dostatočnej viditeľnosti a ti (3), kým sa motor nespustí.
  • Seite 168 Ak sa konce lanka nedajú predĺžiť: 2. Vyvážte kosačku podľa rezacieho nástro- ja podľa hore uvedených kritérií tak, že • Prístroj vypnite. presuniete oko (9) na hornou rúrke nása- • Zatlačte vložku cievky až na doraz a dy (8). silno zatiahnite za koniec lanka. 3.
  • Seite 169 Ak prístroj vibruje 1. Vypnite motor. 2. Položte nástroj na zem a zaistite Prístroj vyčistite, odstráňte prípadné zvyšky to, aby nevytekalo žiadne palivo a trávy nachádzajúce sa na reznej hlavici a aby mal nástroj bezpečnú polohu. 3. Upínacie vreteno (51) zablokujte v ochrannom kryte.
  • Seite 170 Pri použití cievky so strunou musí byť namon- 9. Zastrihnite strunu na cca 15 cm, aby bolo možné motor vo fáze tovaný okraj predĺženia. štartu a zohrievania zaťažiť menej. Odobratie predĺženia Náhradné diely, ktoré je možné ochranného krytu objednať sú uvedené v kapitole 1.
  • Seite 171 Brúsenie odrezávača 5. Opäť založte v obrátenom poradí vzduchový filter (46) a veko vzducho- lanka vého filtra (6). V žiadnom prípade nepouží- vajte prístroj bez odrezávača Vymeňte vzduchový filter (46), po- kiaľ je opotrebovaný, poškodený lanka alebo s defektným odrezávačom. Hrozí nebezpe- alebo silne znečistený.(viď...
  • Seite 172 5. Opäť zatvorte palivovú nádrž (7) s 2. Do mazacieho otvoru na kryte prevo- uzáverom benzínovej nádrže (39). dovky zatlačte cca 5 g bežného maza- cieho tuku. Náhradné diely, ktoré je možné 3. Prevodovku znova uzatvorte pomocou objednať sú uvedené v kapitole skrutky (58).
  • Seite 173 Tabuľ ka „intervaly údržby“ Počet prevádzkových Pred Strojná časť každým hodín úkon použitím skrutky, matice, svorníky skontrolovať, dotiahnuť  vzduchový filter vyčistiť alebo vymeniť  palivový filter vymeniť  zapaľovacia sviečka vyčistiť/nastaviť/vymeniť  skontrolovať, v prípade potre- palivové hadičky  by vymeniť...
  • Seite 174 Odstránenie a ochrana 5. Nalejte jednu čajovú lyžičku čistého 2-taktného oleja do spaľovacieho životného prostredia priestoru a viackrát pomaly potiahnite za štartovacie lanko za účelom roz- Starý olej a zbytky benzínu nevylievajte do kanalizácie alebo odpadu. Starý olej a miestnenia oleja vo vnútri motora. 6.
  • Seite 175 Označenie Č. Artiklu Pol. návod Pol. výkres na obsluhu náhrad ných dielov Set ochranný uzáver 91105995 II: 47-49 (vrát. odrezávača struny) II: 75 Cievka so strunou 13800232 Benzínové hadičky vrát. palivového filtra 91106003 I: 33-36 3-zubový nôž + prepravná ochrana 29+31 II: 76 13800233...
  • Seite 176 žovať za opotrebované diely (napr. cievka adresu, ktorá vám bude oznámená. Ne- so strunou, struna, odrezávač struny, Re- zasielajte prístroj ako nadmerný tovar na zací nôž, vzduchový filter a zapaľovacia náklady príjemcu, expresne alebo s iným sviečka) alebo na poškodenia na krehkých špeciálnym nákladom.
  • Seite 177 Vyhľadávanie porúch Možná príčina Problém Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre štarto- nesprávne poradie štartovania vanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v motor „vyšťavený“ prípade potreby odmontujte zapaľo- vaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Seite 178 Indhold Indledning .......178 Vedligeholdelse og pleje ..192 Anvendelsesformål ....179 Rengøring af apparatet ....192 Generel beskrivelse ....179 Spoleskift ........192 Leveringsomfang ......179 Knivskift ........193 Funktionsbeskrivelse .....179 Afmontering/montering af Oversigt ........179 forlængelsen til Sikkerhedsfunktioner ....180 beskyttelsesafdækningen ....193 Rengøring af luftfilter ....194 Tekniske data ......180 Sikkerhedshenvisninger ...181 Udskiftning/indstilling af tændrør ..194 Symbolerne i vejledningen ....181...
  • Seite 179 Anvendelsesformål • Monteringsmateriale • Brændstof-blandeflaske, volumen 500 ml Den benzindrevne le er egnet til slåning af • Tilbehørstaske græs i haver, langs bedkanter og omkring • Betjeningsvejledning træer eller hegnspæle og let buskads. Funktionsbeskrivelse Enhver anden anvendelse, der ikke ud- trykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan medføre skader på...
  • Seite 180 41 Kliklukning, spolekabinet fremmedlegemer. 42 Ring til trådudgang Tekniske data 43 Udsparing, trådspole 44 Skrue luftfilterdæksel Benzindrevet græstrimmer...PBS 2 C3 45 Luftfilterhus Motor .........2-takts motor 46 Luftfilter Brændstofblanding ......50:1 Slagvolumen V ......42,7 cm 47 Tændrør Maks.
  • Seite 181 Symbolerne i vejledningen Maks. omdrejningstal på skæret med kniv; Ø 255 mm ..7360 min med trådspole; Ø 430 mm ... 7200 min Advarselsskilt med infor- Tankindhold/ mationer til forebyggelse af personskader eller materielle tankvolumen ..... 1200 ml/1200 cm³ Vægt (uden tankindhold) ....7,8 kg skader Vægt (motorenhed) .......
  • Seite 182 Anvend KUN brændstofblanding Bær sikkerhedsbriller. 3-4x Bær hovedbeskyttelse. Startforløb Bær høreværn. Særlige sikkerhedsanvisninger Bær beskyttelseshandsker. Fare for snitsår. Børn samt syge og svagelige personer må ikke have adgang til apparatet. Børn skal Bær skridfaste sikkerhedssko være under grundigt opsyn, hvis de ophol- med fast sål.
  • Seite 183 forhold, sne og is, på skrænter og på 10. Drift af apparatet ujævnt terræn. Arbejd aldrig uden beskyttelse på 2. Lad ikke fremmede personer få skæreværktøjet. Fare for kvæstelser på adgang til apparatet. Besøgende grund af genstande, der slynges væk. 11.
  • Seite 184 • Hold øje med utætheder. Hvis der vedligeholdelse og reparation. Du kan løber brændstof ud, må motoren ikke bestille reservedele via vores onlines- startes. Livsfare på grund af forbræn- hop (se „Reservedele og tilbehør“). dinger! 14. Brugstid og pauser Længerevaren- Advarsel! Anvendelse af an- de brug af motorapparatet kan medføre dre mejehoveder samt tilbehør...
  • Seite 185 Yderligere sikkerhedsregler 11. Inden apparatet anvendes, skal sten, kviste og alle andre faste materialer Sådan undgås personskader eller fjernes fra arbejdsområdet. materielle skader: Start kun apparatet som beskrevet i 1. OBS! Hold altid hænder og fødder vejledningen. Start ikke apparatet, hvis det vender forkert eller ikke befinder på...
  • Seite 186 per, for at reducere risikoen for høre- 29. Advarsel mod udstødningsemissioner! skader. 30. Sørg for at stå stabilt og være i god ba- 17. Bær leen i det øverste og nederste skaf- lance, når apparatet anvendes. Anvend trør i slukket tilstand med skæreanord- desuden den medfølgende bæresele.
  • Seite 187 1. Anbring beskyttelsesafdækningen (13) Plastringen på multifunktions-håndtaget på skaftholderen (34). skal ligge i føringsskinne i holderen (38). 2. Fastgør beskyttelsesafdækningen (13) 3. Fastgør multifunktions-håndtaget med ved hjælp af skruerne (33) og 5 mm-un- håndtagsholderen (37) og stjerneskru- brakonøglen (25). en (36). Mellem stjerneskruen (36) og håndtagsholderen (37) skal underlags- Montering af det todelte skiven placeres.
  • Seite 188 Påfyldning af brændstof 3. Fastgør kniven med underlagsskiven (52), spændeskiven (53) og møtrikken (54). Sørg for god ventilering, når 4. Fjern unbrakonøglen (25). du omgås med brændstof. Ryg ikke under optankning, Ibrugtagning og hold varmekilder af en- hver slags på afstand. Op- Advarsel! Før du tager ap- tank aldrig, mens motoren paratet i brug, skal du kon-...
  • Seite 189 Tabel for brændstofblanding: 1. Tag bæreselen (27) på. 2. Indstil selelængden, så karabinhagerne Benzin 2-takts olie sidder ca. 10 cm under hoften. 1,00 liter 20 ml 3. Fastgør karabinhagen på ringen (9) på 3,00 liter 60 ml skaftrøret på apparatet. 5,00 liter 100 ml Tag apparatet af, før du starter mo-...
  • Seite 190 Betjening ge hurtigt i startsnoren på startgrebet (3) med den anden hånd, indtil mo- Arbejdsanvisninger toren starter. OBS! Træk ikke startsnoren for langt ud - brudfare! Arbejd sikkert og velovervejet! Hvis ikke apparatet starter efter 3-4 • Vær i forbindelse med skæring op- forsøg, skal chokeren stilles manuelt mærksom på...
  • Seite 191 Forskydning af ring til Anvend kanten af beskyttelsesafdæknin- bæresele/afbalancering gen til at holde apparatet i den rigtige af apparat afstand. OBS! Skærehovedet må ikke Vælg for spolen og kniven den respektivt korrekte position af ringen til bæreselen. lægges på jorden under drif- Ved leen, der er fastgjort på...
  • Seite 192 og hovedbeskyttelse. aldrig tråde af metal. Hvis Vær opmærksom på, at kni- der anvendes andre dele end ven er installeret korrekt. de originale, kan der opstå Udskift beskadigede eller personskader og uopretteli- sløve værktøjer. ge skader på apparatet, og Der er fare for kvæstelser. garantien bortfalder økeblik- keligt.
  • Seite 193 4. Åbn spolekabinettet (15) ved at Ved anvendelse af knivene trykke kliklukningen (41) på beg- skal beskyttelsesafdækningen ge sider af spolekabinettet (15) afkortes (se kapitlet: „Afmonte- kraftigt indad, og tag låget til ring/montering af forlængelsen til beskyttelsesafdækningen“). spolekabinettet af. Du kan anvende en kærvskrue- trækker til at åbne spolekabinettet.
  • Seite 194 Afmontering/montering af 1. Sluk for motoren. beskyttelsesafdækningen 2. Træk tændrørsstikket (2) af tændrøret 1. Skyd forlængelsen til beskyttelsesaf- (47). dækningen (56) ind i føringen fra 3. Skru tændrøret (47) ud mod uret siden ved den nederste kant af beskyt- med den medfølgende servicenøgle (se telsesafdækningen (13) med skære- 23).
  • Seite 195 3. Fastgør trådskæreren (14) i et skruestik, 1. Fold tråden i midten, og læg midten af og slib kniven med en flad fil. Fil forsig- tråden ind i indhakket (49) på spolen tigt og altid kun i én retning. (16). Opvikl de to ender i pilens retning 4.
  • Seite 196 Kontrol af koblingen Serviceintervaller Anbring apparatet på et fast og Udfør vedligeholdelsesarbejdet, som er an- plant underlag. Kontrollér, at skære- ført i tabellen „Vedligeholdelsesintervaller“, værktøjet hverken har berøring med regelmæssigt. Med regelmæssig vedlige- andre genstande eller jorden. holdelse forlænges levetiden af apparatet. Derudover opnår du optimal skæreydelse Kontrollér koblingens funktion i tomgang og undgår ulykker.
  • Seite 197 Opbevaring under • Transportér ikke apparatet på hovedet driftspauser for at undgå, at der løber brændstof Hvis ikke opbevaringsanvisningerne • Inden transport mellem to anvendelses- overholdes, kan der på grund af steder skal benzinen tømmes med en brændstofrester i karburatoren opstå benzinudsugningspumpe.
  • Seite 198 Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør kan fås på www.grizzlytools-service.eu Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen. Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center” (se side 200). Position Position Betegnelse Bestillingsnr. Betjenings- Eksplosions- vejledning tegning II: 47-49 Sæt beskyttelsesafdækning (inkl.
  • Seite 199 Garanti Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder Kære kunde! ikke for produktdele som er udsat for en På dette apparat yder vi 3 års garanti fra normal nedslidning og derfor kan anses købsdato. som sliddele (fx trådspole, skæretråd, trådskærer, skærekniv, luftfilter og tændrør) Skulle der forekomme defekter på...
  • Seite 200 Service-Center viceadresse, som du får meddelt. For at undgå problemer med modtagelsen og ekstra omkostninger, bedes du ube- Service Danmark tinget benytte den adresse, som du får Tel.: 32 710005 meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke E-Mail: grizzly@lidl.dk IAN 351633_2007 sker ufrankeret, som voluminøs pakke, ekspres eller som en anden specialfor- Importør...
  • Seite 201 Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Tanken er tom Tank helt op Overhold anvisningerne til start af Forkert startrækkefølge apparatet i denne vejledning Fjern gassen, start flere gange, Motoren er „druknet“ afmontér, rengør og tør om nød- vendigt tændrøret Tilsodede tændrør, forkert tæn- Rengør, indstil eller udskift tænd- Motoren starter ikke dingsafstand...
  • Seite 202 Contenido Introducción ......203 Mantenimiento y cuidado ..218 Uso previsto ......203 Limpiar aparato ......219 Descripción general ....203 Cambio de bobina ......219 Volumen de suministro ....203 Cambio de la cuchilla ....219 Descripción del funcionamiento ..203 Desmontaje/montaje de la Vista general .......204 prolongación de la cubierta Funciones de seguridad ....205 de protección ......220 Limpiar el filtro de aire ....220...
  • Seite 203 Introducción Descripción general En la página desplegable de- ¡Felicitaciones por la compra de su nuevo lantera y trasera encontrará la dispositivo! Con ello se ha decidido por un producto de imagen de los componentes más importantes. suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la Volumen de suministro producción con respecto a su calidad y sometido a un control final.
  • Seite 204 de un embrague centrífugo a revoluciones 23 Llave de mantenimiento elevadas, al dispositivo de corte. 24 Llave Allen (4mm) El aparato dispone como dispositivo 25 Llave Allen (5mm) de corte de una bobina de hilo doble 26 Botella de mezcla de combustible equipado con un sistema de pulsaciones 27 Correa de transporte automático.
  • Seite 205 Datos técnicos 49 Muesca para bobina de hilo 50 Ranura de la bobina de hilo Motoguadaña ......PBS 2 C3 51 Husillo del alojamiento Motor ....... Motor de 2 tiempos 52 Arandela Mezcla de combustible ....50:1 53 Disco tensor Cilindrada........42,7 cm Potencia máx.
  • Seite 206 Símbolos en el aparato Indicaciones de seguridad En su aparato encontrará indicaciones Para utilizar el aparato de mane- ra segura deberán seguirse con representadas por símbolos. Transmiten in- precisión todas las indicaciones e formación importante sobre el producto o informaciones relativas a la seguri- indicaciones relacionadas con el uso.
  • Seite 207 sea de aplicación en su región. Así como ¡Peligro por la proyección de piezas! Mantenga alejadas a todas las disposiciones en materia de otras personas. protección laboral y salud en el puesto de trabajo. Atención: superficies calientes. No se podrá responsabilizar al fabricante si sus máquinas se someten a cambios sin ¡Peligro de quemaduras! autorización y si a consecuencia de dichos...
  • Seite 208 11. Retire las llaves de enchufe, etc. 3. Procure que las herramientas estén guardadas en un lugar Han de retirarse todas las llaves menci- seguro. Las herramientas que no onadas anteriormente, antes de encen- están en uso han de guardarse en un der el aparato.
  • Seite 209 realizar alguna reparación, diríjase, rectamente para evitar que se suelte por las vibraciones que se generan por favor, a uno de nuestros servicios mientras está en funcionamiento. de atención al cliente autorizados. • Observe si presenta alguna fuga. 16. Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, Si sale combustible, no arranque el motor.
  • Seite 210 puede ser excluido. Por el tipo y 8. Asegúrese de que la ranura de ventila- construcción de la herramienta pue- ción del motor, la cubierta de protec- ción y el dispositivo de corte no están den derivarse los siguientes riesgos potenciales: sucios ni tienen restos.
  • Seite 211 14. Apague el motor limitaciones en cuanto a la edad del (Interruptor de encendido/apagado), usuario. cuando: 20. Tenga en cuenta que las siguientes reposte el combustible del aparato; situaciones pueden provocar daños en no lo utilice; el aparato y lesiones graves a la per- lo deje sin vigilancia;...
  • Seite 212 Medidas de protección 1. Coloque la cubierta de protección (13) frente al retroceso en la sujeción del tubo (34). 2. Fije la cubierta de protección (13) con En caso de rebote, el usuario los tornillos (33) utilizando la llave Al- recibirá...
  • Seite 213 Montaje de la Retire la llave Allen (25). empuñadura 3. Tire de los dos extremos del hilo para multifunción soltar los hilos de las ranuras. 4. Ajuste el cordón de hilo a aprox. 15cm 1. Suelte el tornillo en forma de estrella para que el motor no se sobrecargue (36) y retire el soporte de la empuña- demasiado durante la fase de arran-...
  • Seite 214 • Que las empuñaduras estén limpias El volumen de llenado del depósito para poder manejar el aparato correc- es de 1200 ml. tamente. • Todos los dispositivos de seguridad y Utilice únicamente la mezcla de de protección han de estar montados combustible recomendada en las in- correctamente y en su sitio antes de strucciones.
  • Seite 215 1. Mezcle la gasolina y el aceite en la Antes de arrancar el motor, desen- ganche el aparato y fíjelo a la cor- botella de mezcla de combustible (26). Utilice siempre la escala del depósito. rea de transporte cuando el motor 2.
  • Seite 216 de la cuerda del arrancador que está Si tras dos intentos el motor no arran- ca, intente arrancarlo sin estárter en en la palanca de arranque (3) hasta que arranque el motor. la posición de arranque en caliente. ¡Atención! No tire demasiado de Si no funciona, siga las indicacio- nes del capítulo «Localización de la cuerda del arrancador, se pue-...
  • Seite 217 Trabajar con la • No trabaje subido a una escalera. bobina de hilo • Trabaje únicamente sobre una superfi- cie rígida y estable. • Si está en una pequeña zona con • Evite adoptar posturas forzadas. Pro- cure estar en una posición segura y hierba, mantenga el aparato en un ángulo de aprox.
  • Seite 218 2. El cortador de hilo ( 14) incorpora- • Durante el trabajo, mantenga el cabezal do en la cubierta de protección ( de corte sobre el suelo y voltee el apara- to hacia delante y hacia atrás como una 13) corta el hilo a la longitud desea- guadaña en un arco uniforme.
  • Seite 219 Para abrir la cápsula de la bobi- Limpiar aparato na, puede valerse de un destor- • Después de cortar, limpie siempre la nillador de ranura. cubierta de protección y el dispositivo Proceda con cuidado para no de corte de hierbas y tierra. dañar la bobina.
  • Seite 220 capítulo: «Desmontaje/mon- Montaje de la prolongación de taje de la prolongación de la la cubierta de protección cubierta de protección»). 1. Deslice la prolongación de la cubierta de protección (56), en el sentido de giro de la herramienta de corte, 1.
  • Seite 221 Cambiar/ajustar la bujía tienda online (véase «Piezas de encendido de repuesto/accesorios»). Las bujías de encendido des- Póngase guantes de protección gastadas o un ángulo de encendi- para evitar posibles cortes. do demasiado grande conllevan la reducción de potencia del motor. 1.
  • Seite 222 Especificaciones del filtro de 3. Cierre de nuevo el engranaje con el combustible: tornillo (58). Conexión Ø 4 mm Diámetro exterior: 14 mm Ajustar el carburador El carburador viene ajustado de fábrica Enrolle la bobina del hilo para alcanzar la potencia óptima. Si hu- biese necesidad de reajustarlo, llévelo a Como alternativa a una bobina de hilo un taller especializado para que proceda...
  • Seite 223 Intervalos de mantenimiento Lleve a cabo regularmente los trabajos de mantenimiento indicados en la tabla de «Inter- valos de mantenimiento». Con el mantenimiento regular de su aparato se alarga su vida útil. Además conseguirá un rendimiento de corte óptimo y evitará accidentes. Tabla de intervalos de mantenimiento Antes de Horas de funciona-...
  • Seite 224 carburador pueden provocar pro- • Para transportar la cuchilla, use el pro- blemas de encendido o provocar tector para transporte ( 31/32). • Mientras esté transportándolo man- daños permanentes. tenga una distancia de seguridad con Interrupción del funcionamiento de respecto a otras personas. hasta 3 meses: •...
  • Seite 225 Repuestos/accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools-service.eu Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 227). Posición Posición Denominación N.º de pedido Manual de Dibujo de instrucciones...
  • Seite 226 Garantía Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente Estimada clienta, estimado cliente: Por según las directivas estrictas de la calidad este aparato se le concede una garantía y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
  • Seite 227 Service-Center • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte prime- ramen te a la sección de servicio Servicio España indicada a continuación por teléfono Tel.: 902 59 99 22 o vía E-Mail. Se le darán otras infor- (0,08 EUR/Min.+0,11 EUR/ maciones acerca de la gestión de su llamada (tarifa normal))
  • Seite 228 Localización de averías Problema Posible causa Subsanación del error Depósito vacío Llenar depósito Tener en cuenta las indicaciones Secuencia de arranque incor- para arrancar la máquina cont- recta empladas en este manual Quitar el gas, arrancar varias Motor «ahogado» veces, si es necesario desmontar la bujía, limpiarla y secarla.
  • Seite 230 Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Benzin-Sense Baureihe PBS 2 C3 Seriennummer: 000001 - 042500 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 11806-1:2011 •...
  • Seite 231 Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Petrol Grass Trimmer model PBS 2 C3 Serial number: 000001 - 042500 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 232 CE originale Nous certifions par la présente que la Débroussailleuse thermique de construction PBS 2 C3 Numéro de série: 000001 - 042500 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU •...
  • Seite 233 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Benzine-bosmaaier bouwserie PBS 2 C3 Serienummer: 000001 - 042500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863...
  • Seite 234 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że: Kosa spalinowa typoszereg PBS 2 C3 numer seryjny: 000001 - 042500 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz- mieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące...
  • Seite 235 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Benzínová kosa konstrukční řady PBS 2 C3 Pořadové číslo: 000001 - 042500 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující...
  • Seite 236 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že Benzínová kosa konštrukčnej rady PBS 2 C3 Poradové číslo: 000001 - 042500 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 Aby bola zaručená...
  • Seite 237 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Hermed bekræfter vi, at Benzindrevet græstrimmer af serien PBS 2 C3 Seriennummer: 000001 - 042500 opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC 2016/1628/EU • 2018/989/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863 For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale...
  • Seite 238 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que la Motoguadaña de la serie PBS 2 C3 Número de serie: 000001 - 042500 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC •...
  • Seite 240 Exploded Drawing • Explosionszeichnung Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení • Rozvinuté náčrtky Rysunek samorozszerzające • Eksplosionstegning Plano de explosión PBS 2 C3 - I informativ informatívny informative informatif informační informatief pouczający informativo...
  • Seite 241 Exploded Drawing • Explosionszeichnung Vue éclatée • Explosietekening Výkres sestavení • Rozvinuté náčrtky Rysunek samorozszerzające • Eksplosionstegning Plano de explosión PBS 2 C3 - II 20210112_rev02_ae...
  • Seite 243   20 cm...
  • Seite 244 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Tilstand af infor- mation ·...