Inhaltszusammenfassung für Bartscher 900 MASTER Serie
Seite 1
D/A/CH TEIGWARENKOCHER GB/UK PASTA COOKERS F/B/CH CUISEUR À PÂTES I/CH CUOCIPASTA NL/B PASTAKOKERS GOTOWARKI MAKARONU SERIE 900 MASTER 296.305 295.3011 296.310 295.3051...
Seite 2
2953011 (G= Gas\Gaz C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen; S= Scarico acqua \ Évacuer l'eau \ Water emptying \ Wasser entleeren ) Fig. – Abb. 1: Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse 2953051 (G= Gas\Gaz C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen...
Seite 3
296310 (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen S= Scarico acqua \ Évacuer l'eau \ Water emptying \ Wasser entleeren ) Fig. – Abb. 3 Dimensioni \ Dimensions \ Floor space dimensions \ Raumbedarfsmasse 296305 (E= elettrico \ électrique \ electric\ Elektrisch C= Carico acqua \ Remplissage d'eau \ Water filling \ Wasser anfüllen...
Seite 4
CAT/KAT CAT/KAT Made in E.U. Made in E.U. G25.1 G25.1 G110 G110 G120 G120 GAS/GAZ GAS/GAZ p mbar p mbar p mbar p mbar p mbar p mbar 28-30 28-30 28-30 28-30 3B/P 3B/P p mbar p mbar 2E+3P 2E+3P p mbar p mbar 28-30...
Seite 5
Fig. – Abb. 10: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel \ Equipotenziale label \ Äquipotenzial Symbol Fig. – Abb. 11: Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione \ Contrôle de la tenue et de la pression d'alimentation \ Checking gas tightness and pressure \ Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks Figg..
Seite 6
Fig. – Abb. 16: Istruzioni uso (Cuocipasta gas) \ Instructions d’utilisation (Marmites a gaz) \ Instruction for use (Gas pasta cookers) \ Bedienungsanleitungen (Gasbetriebene nudelkocher) Fig. – Abb. 17: Istruzioni uso (Cuocipasta elettricouctions d’utilisation (Marmites électrique) \ Instruction for use (Electirc pasta cookers) \ Bedienungsanleitungen (Elektrische nudelkocher) Fig.
Seite 7
D/A/CH GASBETRIEBENE NUDELKOCHER ELEKTRISCHE NUDELKOCHER SERIE 900 MASTER INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG...
Seite 9
HINWEISE Allgemeines • Vor der Aufstellung, Benutzung und Wartung des Geräts sind die vorliegenden Anweisungen aufmerksam zu lesen. • Die Aufstellung muss durch qualifiziertes Fachpersonal und gemäß den, im dafür vorgesehenen Handbuch angeführten Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden. • Das Gerät darf nur von eigens dafür ausgebildeten Personen und nur für jenen Gebrauch benutzt werden, für den es ausdrücklich vorgesehen wurde.
Seite 10
Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt hiermit, dass die von ihm hergestellten Geräte den vorher erwähnten CEE-Richtlinien entsprechen und weist ausdrücklich darauf hin, dass die Installation insbesondere hinsichtlich der Rauchableitung und des Luftaustauschs nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden darf. BESCHREIBUNG DER GERÄTE Gasbetriebene Nudelkocher Robuste Edelstahlstruktur auf vier Stellfüßen, durch die bei der Version als Möbelaufsatz das Einstellen in...
Seite 11
DVGW-Arbeitsblatt G634 Installation von Groß-küchen-Gebrauchseinrichtungen Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften VGB 77 Geltende VDE-Vorschriften Einschlägige Rechtsverordnungen wie Landes-bau ordnungen und Feuerungsverordnungen Bestimmungen des Gasversorgungsunterneh-mens (GVU) Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen Anforderungen an Lüftungs- anlagen Sicherheitsregeln für Küchen ZH 1/37 ...
Seite 12
• Forcierte Ableitung unter einer Abzugshaube (Abb. 9 – S. 4). In diesem Fall muss sich der Rauchabzug des Geräts in einer Höhe von 1,8 m oberhalb des Fußbodens befinden und der Querschnitt der Austrittsöffnung der Abgasabzugsrohre muss innerhalb des Basisumfangs der Abzughaube selbst liegen. Die Gaszufuhr zum Gerät muss vom forcierten Ableitungssystem kontrolliert und im Falle eines Absinkens der Leistung des Systems unter die von den geltenden Bestimmungen vorgeschriebenen Werte unverzüglich unterbrochen werden.
Seite 13
des Geräts angebracht und zugelassen sein, sowie über eine der Aufnahme des Geräts entsprechenden Stromfestigkeit verfügen (siehe technische Merkmale). Das Gerät muss weiters mit einem EQUIPOTENZIAL-Auschleich verbunden sein. Die Klemmleiste für den Anschluss befindet sich nahe der Öffnung für das Versorgungskabel und ist durch ein Etikett mit dem Symbol gekennzeichnet (Abb.
Seite 14
Überprüfung der Leistung Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen und die Brenner einwandfrei funktionieren. Sollte darüber hinaus auch die aufgenommene Leistung kontrolliert werden, kann dafür die "Volumetrische Methode" angewandt werden. Mit Hilfe eines Chronometers und eines Zählers ist es möglich, die an das Gerät abgegebene Gasmenge pro Zeiteinheit zu ermitteln.
Seite 15
Austausch der Hauptbrennerdüse (Abb. 12 – S. 5) Für den Austausch der Hauptbrennerdüse ist die Tür des Unterschranks zu öffnen. Mit einem Schraubenzieher die Schraube, welche die Primärluftregelung (1) blockiert lösen und die Regelung (2) vollständig öffnen. Die Düse (3) mit einem Schlüssel herausschrauben und durch eine für die eingesetzte Gasart geeignete Düse ersetzen (siehe Tabelle 2 –...
Seite 16
Es wird empfohlen, den Heizwiderstand zum schnellen Erreichen der gewünschten Temperatur zuerst auf die Höchsttemperatur zu stellen und einige Minuten in dieser Position zu lassen, anschließend den Drehschalter auf die gewünschte Position drehen. Zum Ausschalten des Nudelkochers den Drehschalter wieder auf die Position 0 stellen. Position [Nr.] Verwendung Nudelkocher ausgeschaltet...
Seite 17
oder rostfreier Stahlwolle empfehlenswerter ist. Nach dem Abwaschen ist das Gerät mit einem weichen Tuch abzutrocknen. Sollte das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzt werden, wird empfohlen, den Gashahn zu schließen, den eventuellen Stromanschluss zu unterbrechen und alle Oberflächen mit einem mit Vaselinöl getränktem Tuch abzureiben, wodurch eine pflegende Schutzschicht aufgetragen wird.
Seite 18
Elektrische Komponenten des elektrischen Nudelkocher (Abb. 21, S. 6) Um den Regler (5), und das schaltschultz (4), das klemmenbrett (2) des Nudelkocher zu ersetzen, ist es notwendig die Befestigungsschrauben der Instrumententafel (1) zu entfernen. Dann werden die Kabelverbindungen gelöst, um die Komponenten auszutauschen. Wenn der Austausch abgeschlossen ist, werden die Kabel nach dem Schaltplan wieder zusammengesteckt.
Seite 19
GB/UK GAS PASTA COOKERS ELECTRIC PASTA COOKERS SERIES 900 MASTER INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE...
Seite 21
(Table 3) BURNER FEATURES (FI, SE, DK – SE, DK, FI - CAT. , III , III 2H3B/P 1ab2H3B/P 1a2H3B/P Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm]...
Seite 22
(Table 6) BURNER FEATURES (CZ,SK,FI, LT, BG, NO, RO, EE, SI, HR, TR, HU - CAT. II 2H3B/P Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] GAS PASTA COOKERS BURNER ½...
Seite 23
WARNINGS General • Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. • Installation must be carried out by qualified personnel following the manufacturer’s instructions in the specific manual. • The appliance must only be used by trained personnel and only for the intended use. •...
Seite 24
DESCRIPTION OF APPLIANCES Gas Appliances Sturdy structure in steel placed on four feet which make it possible to regulate the height in the version with cabinet. The outer finishing is stainless steel with Chrome-Nickel 18-10. It has a safety gas cock, enabling regulation of the output from maximum to minimum, safety is ensured by a thermocouple which is kept active by the flame of the pilot burner.
Seite 25
Safety norms in force Rules of the Gas supplying company The Electrical Norms in force The Fire Brigade rules Fumes evacuation The appliances are divided into two types (see Table 1 – pag. 20): Type "A1" gas appliances It is not necessary to connect this type of appliance directly to an evacuation pipe for combustion products.
Seite 26
acetone): Under no circumstances must abrasive substances be used. After having been put into place, the appliance must be levelled by regulating the adjustable feet. Gas Connection Before connecting the appliance, it is necessary to check that the type of gas available corresponds to the type of gas the appliance has been set for.
Seite 27
Drainage connection The drainage pipe must not be connected directly to a common drain, but positioned over a reservoir, at a distance which does not allow it come into contact with the sides of the reservoir or with the water inside it, in order to avoid contaminating the food in the tub. Checking gas tightness and pressure (fig.
Seite 28
Checking regulation of primary air All the main burners are provided with primary air regulation. Checking must be done observing the values shown in the air regulation column of the burner features table. To regulate the primary air, proceed as illustrated in the following paragraphs. ATTENTION! All the parts, protected and sealed by manufacturer may not be regulated by the installer if not specifically indicated.
Seite 29
be substituted with an appropriate nozzle for the type of gas used, shown in tables 2-8 (pag. 20 - 22) . Assemble the new nozzle, replace the pipe and tighten the fitting fully. INSTRUCTIONS FOR USE Gas Pasta Cooker (fig. 16 – pag. 6) To light the burners of the pasta cooker, proceed in the following way: turn the knob (1) from the off position into the on position...
Seite 30
Abnormal functioning If for any reason, the appliance does not start up or stops working during use, check that the energy supply and the control knobs are set correctly; if all is regular, call customer service. CARE AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE Cleaning ATTENTION! Before doing any cleaning, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cutoff valve is closed.
Seite 31
SUBSTITUTING COMPONENTS ATTENTION! Before carrying out any substitutions, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cutoff valve is closed. Safety cock To substitute the cock, it is necessary to remove the knobs and the control panel, then unscrew in sequence the pipe union of the piping which goes to the burner, the pipe union of the piping of the pilot burner, the thermocouple and finally, the pipe union of the ramp.
Seite 32
F/B/CH MARMITES A GAZ MARMITES ÉLECTRIQUES SÉRIE 900 MASTER INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN...
Seite 34
(Tableau 3) CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS (FR, BE – CAT. 2E+3+ Type gaz Débit nominal Débit réduit Diam. gicleurs Diamètre Gicleurs Réglage air [kW] [kW] principaux By-Pass veilleuse [N°] aria “x” [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] BRÛLEUR MARMITE ½ module Gaz liquides GPL 13.80 3.00 Ouvert...
Seite 35
A l'attention de l'installateur • Une démonstration du fonctionnement de l'appareil doit être effectuée à l'attention de l'utilisateur. Et après s'être assuré que toutes les informations fournies ont bien été comprises, la notice des instructions doit lui être remise. • L'utilisateur doit être informé que toute intervention de modification du local d'installation, qu'il s'agisse de rénovation ou autre, ayant pour effet de modifier l'alimentation d'air nécessaire à...
Seite 36
Marmite électrique Structure robuste en acier soutenue par quatre pieds à hauteur réglable dans la version meuble. Le revêtement externe est en acier inox au chrome-nickel 18-10. Chaque bac de cuisson est doté d'un commutateur permettant de régler la puissance du minimum au maximum sur un total de quatre positions;...
Seite 37
Évacuation des fumées Les appareils sont subdivisés en deux catégories (voir Tableau - 1 pag. 33): Appareils à gaz de type “A1” Ces appareils ne nécessitent pas de raccordement direct à une conduite d'évacuation des produits de combustion. Les produits de combustion doivent néanmoins être convoyés dans une hotte ou autre dispositif similaire, raccordée à...
Seite 38
Raccordement du gaz Avant de raccorder l'appareil à l'alimentation de gaz, il est nécessaire de s'assurer que le gaz d'alimentation et le gaz pour lequel est prévu l'appareil correspondent. Si tel n'est pas le cas, se reporter aux instructions décrites dans le chapitre "Fonctionnement avec un gaz autre que celui prévu".
Seite 39
Contrôle de la tenue et de la pression d'alimentation (fig. 11 - pag. 5). Avant de procéder au contrôle de la pression, il est nécessaire de contrôler la tenue du circuit d'alimentation de gaz jusqu'au gicleur en utilisant le spray prévu à cet effet (ce contrôle permet de s'assurer de l'absence de dommage provoqué...
Seite 40
ATTENTION! Toutes les parties protégées et scellées par le fabricant ne doivent être l'objet d'aucun réglage de la part de l'installateur sauf instruction spécifique à cet effet. RÉGLAGES ET MODIFICATIONS POUR L'ALIMENTATION AVEC GAZ AUTRE QUE CELUI PRÉVU Fonctionnement avec un gaz autre que celui prévu Pour utiliser un autre type de gaz, il est nécessaire de changer les gicleurs des brûleurs principaux et des brûleurs de veilleuse en suivant les indications des chapitres suivants.
Seite 41
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Marmite au gaz (fig. 16 – pag. 6) Pour allumer les brûleurs de la marmite, procéder comme suit: amener la commande (1) de la position de fermeture à la position d'allumage appuyer à fond; appuyer sur le bouton de l'allumage piézoélectrique (2) pour allumer la veilleuse;...
Seite 42
Anomalies de fonctionnement Dans le cas où pour une quelconque raison, il ne serait pas possible d'allumer ou d'éteindre l'appareil, contrôler l'alimentation et s'assurer que les commandes sont dans la bonne position; dans le cas où l'anomalie ne pourrait être éliminée, contacter les services d'assistance technique. ENTRETIEN DE L'APPAREIL Nettoyage ATTENTION! Avant de procéder à...
Seite 43
CHANGEMENT DE PIÈCES ATTENTION! Avant de procéder à tout changement de pièce s'assurer que l'appareil est isolé de l'alimentation électrique et que le robinet de gaz est coupé. Robinet de sécurité Pour changer le robinet, il est nécessaire de retirer les commandes et de démonter le panneau frontal.
Seite 44
I/CH CUOCIPASTA A GAS CUOCIPASTA ELETTRICI SERIE 900 MASTER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
Seite 46
AVVERTENZE Generali • Leggere attentamente istruzioni prima dell’installazione, manutenzione dell’apparecchiatura • L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale. • La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa e dovrà essere destinata solo all’uso per il quale è...
Seite 47
Dichiarazione di conformità Il costruttore dichiara che le apparecchiature da lui prodotte sono conformi alle direttive CEE succitate e richiede che l’installazione avvenga nel rispetto delle norme vigenti, specialmente per quello che riguarda il sistema di evacuazione dei fumi ed il ricambio d’aria. DESCRIZIONE APPARECCHI Cuocipasta a gas Struttura robusta in acciaio, posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza,...
Seite 48
Regolamenti edilizi e disposizioni antincendio locali Norme antinfortunistiche vigenti Disposizioni dell’ente di erogazione del Gas Le disposizioni CEI vigenti Disposizioni dei VVFF Scarico fumi Le apparecchiature si dividono in due Tipi (vedi Tabella 1 – pag. 45): Apparecchiature a gas Tipo “A1”...
Seite 49
parti esterne della macchina con acqua tiepida e detersivo utilizzando uno straccio per eliminare tutti i residui rimasti e poi asciugare il tutto con un panno morbido. Se ci fossero ancora tracce residue di collante rimuoverle utilizzando dei solventi adatti (es. acetone). Per nessun motivo utilizzare sostanze abrasive.
Seite 50
Allacciamento alla rete idrica Collegare la tubazione d’entrata dell’acqua alla rete di distribuzione seguendo le disposizioni delle norme vigenti. Allacciamento allo scarico La tubazione di uscita dallo scarico non deve essere collegata direttamente ad un conduttura comune per gli scarichi, ma posizionata sopra un pozzetto di raccolta, ad una distanza tale da non permettergli di entrare in contatto con le pareti del pozzetto o con l’acqua in esso contenuta, per evitare la contaminazione del cibo in vasca Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione (fig.
Seite 51
Controllo bruciatore pilota Verificare la fiamma del bruciatore pilota, la quale non deve essere né troppo corta né troppo lunga ma deve avvolgere la termocoppia ed avere un’immagine nitida; in caso contrario si dovrà controllare il numero dell’ugello a seconda della versione del pilota, come specificato nei paragrafi che seguono.
Seite 52
Sostituzione del By-Pass (figg. 13, 14 – pag. 5) Per sostituire il By-Pass si deve per prima cosa togliere le manopole (1) e poi il cruscotto (2). Liberata la zona di lavoro, svitare il By-Pass (3) con un cacciavite e sostituirlo con il By-Pass appropriato al tipo di gas impiegato, riportato nella tabella 2 (pag.
Seite 53
Carico vasca (fig. 18 – pag. 6) Per prima cosa controllare che il rubinetto di scarico, posto all’interno dell’apparecchiatura, sotto la camera di combustione, sia ben chiuso, fatto questo, ruotare in senso antiorario la manopola di carico acqua (1), riempire la vasca fino alla tacca di livello. Durante la cottura si consiglia di mantenere leggermente aperto il rubinetto, per mantenere il giusto livello d’acqua e per permettere l’eliminazione degli amidi in eccesso attraverso il troppopieno.
Seite 54
Le seguenti operazioni di manutenzione devono essere eseguite almeno una volta all’anno da personale specializzato. Si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione. • Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza; • Verificare la corretta accensione dei bruciatori e il corretto funzionamento anche al minimo; •...
Seite 55
ATTENZIONE! Se l’intervento di sostituzione ha interessato dei componenti dell’impianto del gas si deve verificare la tenuta dello stesso ed il corretto funzionamento dei vari elementi. IL COSTRUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE SENZA PREAVVISO, LE CARATTERISTICHE DELLE APPARECCHIATURE PRESENTATE IN QUESTA PUBBLICAZIONE.
Seite 56
NL/B GASPASTAKOKERS EN ELEKTRISCHE PASTAKOKERS SERIE 900 MASTER INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD...
Seite 63
(Tabel 2) EIGENSCHAPPEN VAN DE BRANDER (NL – CAT. II 2L3B/P Gastype Nominaal Gereduceerd Doosnede Doorsnede Aansteek- Luchtregeling vermogen vermogen hoofdsproeiers bypass sproeiers “x” [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [N° ] [mm] GASBRANDER VOOR PASTAKOKERS module ½ Vloeibaar gas LPG 13,80 3,00 Open...
Seite 64
Et/:/E'E > KW'>d d,E/^, /'E^, WWE // > W > >s...
Seite 65
^,Z/:s/E' s E WW Z dE sKKZZ//E' s E /E^d >> d/ s't dZ'/ d dZ& d...
Seite 74
GAZOWE I ELEKTRYCZNE GOTOWARKI MAKARONU SERIA 900 MASTER INSTALACJA, U YTKOWANIE I KONSERWACJA...
Seite 81
(Tabela 2) WŁASNO CI PALNIKA (PL – CAT. II 2E3P Typ gazu rednica dysz rednica Dysze Regulacja nominalna zredukowana głównych obej cia zapłonu powietrza [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [N° ] “x” [mm] PALNIK GAZOWY KUCHENEK DO MAKARONU ½ modułu Gaz płynny LPG 13,80 3,00...
Seite 82
t^< Mt</ ht ' tB _/tK_/ d,E/E // W >s...
Seite 83
KW/^ hZF < WZz'KdKt E/ /E^d > :/ s't ' dZ'/ d dZ& d...
Seite 84
s't ' < < < W > K W E t • •...