Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
PT
Instruções para montagem e utilização
ES
Montaje y modo de empleo
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
SV
Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PL
Instrukcja montażu i obsługi
AR ‫ط رق التركي ب واالس تعمال‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
KATE Inox 90
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
KATE600CEX
KATE900CEX
Smeg Cappa Universale
KATE900EX
KATE600EX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Smeg KATE Inox 90

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Smeg Cappa Universale KATE Inox 90 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use Instruções para montagem e utilização...
  • Seite 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo • Il locale deve disporre di sufficiente ven- manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali incon- tilazione, quando la cappa da cucina vie- venienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Seite 10 per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. Versione aspirante • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di nella Guida all'installazione. scarico fissato alla flangia di raccordo. •...
  • Seite 11 rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare Manutenzione sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in Pulizia caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assi- Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito stenza tecnica.
  • Seite 12 Sostituzione Lampade Fig. 21 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo così come specificato nell'etichetta caratteristica o vicino alla lampada stessa sulla cappa. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravi- te a taglio o simile utensile.
  • Seite 13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All installed must be sufficiently ventilated, responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this ma- nual, is declined.
  • Seite 14 • Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. Extraction version • In case of doubt, consult an authorized service assistance In this case the fumes are conveyed outside of the building by center or similar qualified person. means of a special pipe connected with the connection ring WARNING! located on top of the hood.
  • Seite 15 Mounting • NON-washable activated charcoal filter. Before beginning installation: Washable activated charcoal filter • Check that the product purchased is of a suitable size for The charcoal filter can be washed once every two months the chosen installation area. using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at •...
  • Seite 16 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste ma- • A limpeza e a manutenção não devem nual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste •...
  • Seite 17 ser usado para qualquer outra finalidade, como descarga de cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos fumos de aparelhos a gás ou outros combustíveis. após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamen- de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente te montadas, devido ao possível risco de choques elétricos.
  • Seite 18 Manutenção Conexão elétrica A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a volta- Limpeza gem indicada na etiqueta das características, situada no inte- Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergen- rior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a tes líquidos neutros.
  • Seite 19 Substituição das lâmpadas Fig. 21 Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar nas lâmpadas, certifique-se de que estão frias. Substituir a lâmpada queimada com outra do mesmo tipo, conforme especificado na etiqueta de caracteristicas ou perto da própria lâmpada no exaustor. Extraia a proteção usando uma pequena chave de para- fuso ou ferramenta semelhante como alavanca.
  • Seite 20 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente • La limpieza y el mantenimiento no de- manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales ben ser realizados por niños sin debida inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones coloca- supervisión.
  • Seite 21 tes. para mantener un buen rendimiento en la reducción de los • El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario usado para la descarga de humos producidos por dispositivos para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa.
  • Seite 22 Mantenimiento Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada Limpieza en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impre- suministrada con un enchufe, conectar la campana a un en- gnado de detergente líquido neutro.
  • Seite 23 Sustitución de la lámpara Fig. 21 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica en la etiqueta correspondiente o en la campa- na cerca de la lámpara misma .
  • Seite 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le • Le nettoyage et l’entretien par l’usager constructeur décline toute responsabilité pour tous les incon- ne doivent pas être effectués par des en- vénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à...
  • Seite 25 évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la combustible. laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correcte- la cuisson.
  • Seite 26 cuisinières à gaz ou mixtes. Fonctionnement Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
  • Seite 27 Filtre à charbon actif NON lavable La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la régu- larité du nettoyage du filtre à graisses. Il est nécessaire de changer le filtre après quatre mois, au maximum. IL NE PEUT PAS être nettoyé...
  • Seite 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaar- • Schoonmaken en onderhoud door kin- den geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of deren van voor de gebruiker toegankeli- brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids.
  • Seite 29 installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere voor extreme omstandigheden.
  • Seite 30 Onderhoud Elektrische aansluiting De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de Schoonmaak waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcon- neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel.
  • Seite 31 Vervanging lampjes afb. 21 Koppel het apparaat los van het lichtnet. Waarschuwing! Wacht tot het lampje is afgekoeld voordat u het aanraakt. Vervang lampjes alleen door hetzelfde type volgens de speci- ficaties op het productetiket of bij de lampvoet. haal de bescherming weg door het op te lichten met een kleine schroevendraaier of iets dergelijks.
  • Seite 32 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben wer- Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei den, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Reinigung und Wartung nur dann helfen, Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
  • Seite 33 tbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC (4 x 10 -5 bar) sein. 62301.
  • Seite 34 sen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle Betrieb basiert, installieren. Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende au- sgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. - Befestigung geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
  • Seite 35 Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weni- ger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefil- ters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
  • Seite 36 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa laitteiden kanssa. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoi- • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sta, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. sisä- ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KER- •...
  • Seite 37 VAROITUS! HUOMIO! • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen a- sennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kau- Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, kosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka a- joiden halkaisija on yhtä...
  • Seite 38 Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan käyttää hjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). suodatinversiona. Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita • Tarkista, että tuulettimen sisällä ei ole (kuljetuksesta se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi. johtuen) pakkausmateriaalia (esimerkiksi ruuveja, takuu- Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutu- papereita tms sisältäviä...
  • Seite 39 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att in- struktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 40 VARNING! VARNING! • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte installe- Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas sepa- ras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker up- rat. pstå. Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutnin- • Använd inte med en separat programmeringsenhet, gsflänsen.
  • Seite 41 Montering Kolfilter (gäller endast filterversionen) Innan installationen påbörjas: Fig. 20 • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i är lämpliga för installationsplatsen. samband med matlagningen. • Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är medlevere- Det finns två...
  • Seite 42 Byte av Lampor Fig. 21 Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Byt ut den trasiga lampan med en lampa av samma typ enligt anvisningarna på märkplåten eller intill fläktens lampa. Ta bort skyddet med hjälp av en liten platt skruvmejsel eller liknande verktyg.
  • Seite 43 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Pro- hvis hetten anvendes sammen med an- dusenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, dre apparater som forbrenner gass eller skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvi- sningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 44 VÆR OPPMERKSOM! MERK! • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat. i samsvar med disse instruksjonene kan føre til ele- Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutnin- ktriske farer. gsringen. • Ikke bruk tidsmåler, timer, separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som aktiveres automatisk.
  • Seite 45 Montering Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Før installasjonen: Fig. 20 • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. plassen du har valgt å installere det på. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: •...
  • Seite 46 Utskifting av lyspærer Fig. 21 Koble ventilatoren fra strømnettet. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. Skift ut den utbrente lyspæren med en av samme type, som spesifisert på typeskiltet eller i nærheten av selve lyspæren på kjøkkenhetten.
  • Seite 47 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. strækkelig ventilation, hvis emhætten Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, ska- bruges samtidig med andre forbrændin- der eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af man- glende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 48 gsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Brug • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med e- forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke medføl- kstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern ger –...
  • Seite 49 let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topo- Fedtfilter let afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, Fig. 10-21 der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilbered- overspændingskategori III, og i overensstemmelse med re- ning af mad.
  • Seite 50 Udskiftning af lyspærerne Fig. 21 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i overensstemmelse med specifikationerne på etiketten eller oplysningerne ved siden af pæren på emhætten. Træk skærmen ud ved at lirke med en lille skruetrækker eller lignende.
  • Seite 51 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Произ- не должны играть с прибором. водитель снимает с себя всякую ответственность за непо- • Операции по чистке и обслуживанию ладки, ущерб или пожар, которые возникли при использо- вании прибора вследствие несоблюдения инструкций, не...
  • Seite 52 ных органов. 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, 62301. используемую для выбросов дымов приборами, работа- • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; ющими на газе или других топливах. EN/IEC 61000-3-2;...
  • Seite 53 зжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвр- Функционирование ащается в помещение через верхнюю решетку. Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для Установка освещения рабочей поверхности плиты. Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскост- ью...
  • Seite 54 окажется поврежденным. НЕ моющий угольный фильтр Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, пр- едопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный...
  • Seite 55 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postę- być wykonywana przez dzieci pozosta- pować według wskazówek podanych w niniejszej instru- wione bez opieki. kcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z infor- •...
  • Seite 56 właściwych organów lokalnych. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmnie- • Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału jszenia wpływu na środowisko: używanego do wydalania oparów wytworzonych przez urzą- Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia dzenia spalania gazów lub innych paliw. gotowania i zostawić...
  • Seite 57 Instalacja okapu Działanie okapu Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prę- się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią dkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia prze- okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w strzeni roboczej pod okapem.
  • Seite 58 z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być w każdym razie wymieniony po u- pływie nie więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować filtra. Montaż Włożyć filtr węglowy najpierw z tyłu do metalowej kasety oka- pu, a następnie zamocować...
  • Seite 59 ‫التشغيل‬ ‫لنوعية المطبخ وطبيعة وعدد مرات تنظيف وغسل مرشحات حجب‬ ‫وإزالة الدهون. يجب في كل األحوال استبدال الخرطوشة كل أربعة‬ ‫شهور كحد أقصى. ال يمكن غسل مرشحات الكربون النشط وال إعادة‬ ‫استخدامها‬ ‫التركيب‬ ‫قم بوصل وتثبيت مرشح الكربون أوال على النتوءات المعدنية على‬ .‫الشفاط...
  • Seite 60 ‫الشفاط على السرعة األدنى، مع تركه يعمل لمدة‬ ‫التركيب‬ ‫بضع دقائق حتى بعد انتهاء الطهي. ال تقم بزيادة‬ ‫يجب أال يقل الحد األدنى للمسافة الفاصلة بين سطح األوعية التي يتم‬ ‫السرعة إال في حالة الكميات الكبيرة من الدخان‬ ‫وضعها على موقد الطهي والجزء السفلي من الش ف ّ اط عن 05 سم في‬ ‫حالة...
  • Seite 61 ‫هذا الجهاز يحمل عالمة مطابقة للتوجيه‬ ‫انتبه: عندما يعمل موقد الطهي المسطح فإن‬ ‫األجزاء التي يمكن الوصول إليها من الشفاط‬ ‫، نفايات األجهزة‬EC/19/2012 ‫األوروبي‬ .‫يمكن أن ت ُ صبح ساخنة‬ ‫). عند قيام‬WEEE( ‫الكهربائية واإللكترونية‬ ‫• ال تو ص ِّل الجهاز بشبكة التيار الكهربائي إال‬ ‫المستخدم...
  • Seite 62 ‫ - ط ُ ر ُ ق التركيب واالستعمال‬AR ‫يرجى إتباع التعليمات واإلرشادات الواردة في‬ ‫تحذيرات‬ ‫هذا الدليل وااللتزام التام بها. ال تتحمل الشركة‬ ‫• قبل أية عملية نظافة أو صيانة، افصل الشفاط‬ ‫المص ن ّ عة أية مسؤولية أ ي ً ا كانت عن أ ي ّة مشاكل‬ ‫عن...
  • Seite 66 LIB0127286B Ed. 09/17...

Diese Anleitung auch für:

Kate900exKate600exKate600cexKate900cex