Herunterladen Diese Seite drucken

Heiniger XplorerPro/C Originalbetriebsanleitung

Vieh- und pferdeschermaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

swiss made
Vieh- und Pferdeschermaschine
de
Cattle and horse clipper
en
Tondeuse à chevaux et à bétail
fr
Tosatrice per equini e bestiame
it
Esquiladora para bovinos y equinos
es
Vee- en paardenscheermachine
nl
Kreatur- og hesteklipper
da
Klippmaskin för boskap och hästar
sv
nb
Klippemaskin for hest og storfe
Trimmeri naudoille ja hevosille
fi
Máquina de tosquiar bovinos e equinos
pt
Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων
el
牛 ・ 馬バリカン
ja
Ausgabe/Index: XplorerPro/C
Translation of the original instructions
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de originele handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
Original-Betriebsanleitung
オリジナル取扱説明書
09-22

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Heiniger XplorerPro/C

  • Seite 1 Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar bovinos e equinos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 牛 ・ 馬バリカン オリジナル取扱説明書 Ausgabe/Index: XplorerPro/C 09-22...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Sicherheit ....................3 Personal ....................3 Symbole und Warnhinweise..............3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............4 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ............4 Stromversorgung ..................5 Tiere......................6 Akku......................6 Schermesser ..................7 Kinder .....................8 Allgemeines................... 8 Garantiebestimmungen ................8 Kundendienst..................8 Haftungsbeschränkung ................8 Urheberrecht ..................8 Verwendete Symbole ................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............9 Technische Daten ................. 9 Schermaschine..................9 Ladestation und Netzteil.................9 Akku......................10...
  • Seite 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend be- schrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät, Personen und Tieren führen.
  • Seite 4 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für die hier beschriebene bestimmungsge- mäße Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
  • Seite 5 Stromversorgung GEFAHR! Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Nicht beim Baden oder unter der Dusche verwenden. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
  • Seite 6 Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienele- mente in die Aus-Stellung (z. B. “0”) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät direkt in die Steckdose, verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
  • Seite 7 Akku nie önen. Flüssigkeit, die bei alscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüs- sigkeit in die Augen gelangt, soort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
  • Seite 8 Kinder WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden Sie es mit großer Vorsicht wenn Kinder oder Personen, die die Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind. Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Kin- der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF! Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und efzienten Umgang mit dem Gerät.
  • Seite 9 VORSICHT! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EINE MÖG- LICHE GEFÄHRLICHE SITUATION. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. Befolgen Sie zur Vermeidung der Gefahr die hier aufgeführten Anweisungen. ACHTUNG! EIN WARNHINWEIS DIESER GEFAHRENSTUFE KENNZEICHNET EINEN MÖG- LICHEN SACHSCHADEN.
  • Seite 10 Akku Li-Ion Spannung 10,8 V Kapazität siehe Leistungsschild am Akku Betriebsbedingungen Umgebungstemperaturbereich 0 - 40 °C max. relative Luteuchte 75 % Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Scherkopf Schmierönung Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Akkuverriegelung Kordel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rindern und Pferden.
  • Seite 11 Verpackung Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltreundliche Materialien verwendet. Die Rückührung der Verpackung in den Materialkreislau spart Rohstoe und verrin- gert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmateri- alien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren.
  • Seite 12 Akkus aufaden Drücken Sie die Akkuverriegelung (1) beidseitig und ent- nehmen Sie den Akku. Überprüfen Sie die Kontakte des Akkus auf Fremdkörper und Verschmutzung. Abb. 4 Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation ein. Abb.
  • Seite 13 Ladestandanzeige Ladestation Die LED werden in dieser Betriebsanleitung wie folgt dargestellt: LED ausgeschaltet LED leuchtet rot LED leuchtet grün Mittels der LED werden vier Ladezustände angezeigt: Steckernetzteil angeschlossen Das grüne Dauerlicht der unteren LED zeigt, dass das Steckernetzteil richtig an die Steckdose angeschlossen ist.
  • Seite 14 HINWEIS! Bei zu geringem Scherdruck können sich Haare zwischen den Schermessern ansam- meln. Dies führt zu einem schlechten Scherergebnis. Reinigen Sie in diesem Fall die Schermesser, wie im Kapitel 6.11 beschrieben. Schermaschine ein- und ausschalten Abb. 10 Schiebeschalter Abb. 11 Schiebeschalter Abb.
  • Seite 15 Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspit- zen des Schwenkhebels. Geben Sie einige Tropen Öl au die geschlienen Flä- chen des Obermessers. Abb. 16 Montieren Sie das neue Untermesser. Richten Sie es 1,5-2 mm dabei so aus, dass die geschliene Fläche des Unter- messers ca.
  • Seite 16 6.11 Reinigung ACHTUNG! UNSACHGEMÄSSE REINIGUNG. GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DER SCHERMASCHINE! Reinigen Sie die Schermaschine nur mit einem trockenen Tuch und mit dem mitgelie- ferten Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall Druckluft. Gehäuse der Schermaschine Reinigen Sie das Gehäuse der Schermaschine mit einem trockenen Tuch. Schermesser, Scherkopf und Ladestation Trennen Sie die Ladestation von der Stromversorgung.
  • Seite 17 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine schnei- Schermesser sind stumpf. Benachrichtigen Sie den Kunden- det schlecht oder gar dienst. Schermesser sind nicht nach nicht. Vorschrit geschlien. Roter Anzeigebereich Schermesser sind nicht geölt. Ölen Sie die Schermesser alle der Scherdruckanzei- 15 Minuten. ge am Verstellkopf ist sichtbar.
  • Seite 18 Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Keine Drehzahldierenz Motor und / oder Elektronik deekt. Benachrichtigen Sie den Kunden- Stufe I oder II dienst. Unterste LED der La- Ladestation ist nicht an die Strom- Ladestation an die Stromversor- destation leuchtet nicht versorgung angeschlossen. gung anschließen.
  • Seite 19 Pos. Bezeichnung Stück- Pos. Bezeichnung Stück- zahl zahl Zylinderschraube mit Schaft Kordel M3x6 Blattfeder PCB-Switch Maschine Schwenkhebel Signalkabel Kammplattenschraube Vieh/ Motor komplett Pferd Zentrierhülse komplett Ladestation komplett Sicherungsscheibe für Welle Gehäuse Ladestation Größe 3.73 Sicherungsscheibe für Welle PT-Schaube Kombitorx Größe 6 KA30x16 Exzenterwelle Vieh Bodenplatte zu Ladestation...
  • Seite 20 Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage..................4 Personal Protective Equipment (PPE) ...........4 Power supply ..................5 Animals ....................6 Battery ....................6 Clipping blades ..................7 Children ....................7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Copyright ....................8 Symbols used ..................8...
  • Seite 21 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety Failure to observe the instructions and safety regulations mentioned in this manual can result in serious injury or damages to people, equipment and animals.
  • Seite 22 Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here descri- bed use and intention. This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The de- vice is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Any other use is not allowed.
  • Seite 23 Power supply DANGER! To reduce the risk of electric shock: Do not touch the device if it falls into water. Immediately pull the plug out of the socket. Do not use while bathing or in a shower. Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink.
  • Seite 24 Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
  • Seite 25 CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efciency o the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could da- mage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply.
  • Seite 26 Generalities This manual acilitates a sae and efcient machine handling. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the information regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual.
  • Seite 27 Stipulated usage This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The device is intended for commercial use. Any other use or use extending beyond the above is considered unauthorised. CAUTION! Danger from unauthorised use! Danger can result from improper use or use for a purpose other than that intended. Use the device only as intended.
  • Seite 28 Assembly and function Construction Clipping blades Clipper head Lubrication opening Clipping pressure adjust- ment Motor unit ON/OFF switch Interlock battery Cord Fig. 1 Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower bla- de (2), which is closest to the animal’s skin, is xed and attached to the housing.
  • Seite 29 Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store clipper and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
  • Seite 30 Charging the batteries Press both sides of the battery latch (1) and remove the battery. Check the battery terminals for foreign objects and dirt. Fig. 4 Without applying force, insert the battery from above into the charging bay provided on the charger. Fig.
  • Seite 31 Charger status display The LEDs are shown as follows in these operating instructions: LED switched o LED lights up red LED lights up green Four charging statuses are displayed with the LEDs: Power supply unit connected The continuous green light on the lower LED signals that the power supply unit is correctly plugged into the power socket.
  • Seite 32 NOTE! If the clipping pressure is too low, hair can gather between the clipping blades. This results in a poor clipping quality. In this case, clean the clipping blades as described in chapter 6.11. Switching the clipper on and of Fig.
  • Seite 33 Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade. Fig. 16 Install the new lower blade. Align it so that the ground 1,5-2 mm surface of the lower blade protrudes approx.
  • Seite 34 6.11 Cleaning CAUTION! IMPROPER CLEANING. RISK OF DAMAGING THE CLIPPER! Use only a dry cloth and the brush provided to clean the clipper. Never use compressed air for cleaning the clipper. Housing of the clipper Clean the housing of the clipper with a dry cloth. Clipping blades, clipping head and charger Disconnect the charger from the power supply.
  • Seite 35 Malfunction Cause Rectication Clipper cuts badly or Clipper blade is blunt Notify customer service. not at all. Clipper blades have not been Red area visible on correctly ground the clipper pressure Clipper blades are not oiled Lubricate the clipping blades display on the adjusting every 15 minutes.
  • Seite 36 Malfunction Cause Rectication No speed dierence Faulty motor and / or electronics Notify customer service. between level I and level II Lowest LED on charger Charging station is not connected Connect the charging station is not lit. to the power supply. to the power supply.
  • Seite 37 Pos. Description Quan- Pos. Description Quan- tity tity Socket head cap screw with Cord shank M3x6 Leaf spring Machine PCB switch Turning lever Signal cable Comb plate screw cattle/horse Motor complete Centring bush complete Complete charger Circlip for shaft size 3.73 Charging station housing Circlip for shaft size 6 PT-screw Kombitorx KA30x16...
  • Seite 38 Table des matières Sécurité ....................3 Personnel ....................3 Symboles et indications d'avertissement ..........3 Utilisation conforme................4 Équipement de protection individuelle (EPI) ..........4 Alimentation électrique................5 Animaux....................6 Batterie ....................6 Lames de coupe ..................7 Enfants....................7 Généralités.................... 8 Conditions de garantie ................8 Service après-vente ................8 Limite de responsabilité................8 Droit d'auteur ..................8 Symboles utilisés..................8...
  • Seite 39 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d‘opération et de sécurité peut aboutir à des bles- sures graves ou à...
  • Seite 40 Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l'utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre nalité, en particulier l'utilisation de la tondeuse sur l'homme, est strictement interdite.
  • Seite 41 Alimentation électrique DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N'essayez pas d'attraper un appareil qui est tombé dans l'eau. Débran- chez immédiatement la che de la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil pendant un bain ou une douche. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré...
  • Seite 42 Branchez le chargeur directement dans la prise électrique sans utiliser de rallonge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de brancher ou de débrancher l'appareil. AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
  • Seite 43 Utilisez uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie avec cet ap- pareil pour charger la batterie. Ne pas expédier avec la batterie insérée Avant l’envoi d’une machine, retirez la batterie de la machine. Confor- mément aux réglementations nationales et internationales, les batteries peuvent être expédiées uniquement avec le marquage prescrit.
  • Seite 44 Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et ecace avec la tondeuse. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide.
  • Seite 45 INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à faciliter l’utilisation de l'appareil. Utilisation conforme L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L'appareil est destiné à un usage commercial. Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû...
  • Seite 46 Montage et fonction Confguration Lames de coupe Tête de coupe Orice de lubrication Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/Arrêt Verrouillage de batterie Cordon Ill. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil cou- pant.
  • Seite 47 Emballage Pour l'emballage on n'utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d'emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
  • Seite 48 Insérer sans orcer la batterie par le haut dans l'orice de la station de recharge prévu à cet eet. Ill. 5 La batterie se recharge. Les lumières délantes des DEL symbolisent l'état de charge tout au long du processus (voir aussi chapitre 6.5). Dès que la batterie est complète- ment chargée, la station de recharge commute en mode de "charge de maintien".
  • Seite 49 Charge normale Des lumières vertes délantes indiquent que la batterie est en cours de chargement. Le proces- sus de recharge est représenté diéremment : batterie déchargée, batterie chargée batterie chargée batterie chargée charge de batterie à 0 % à 30 % env. à...
  • Seite 50 Mise en marche et extinction de la tondeuse Ill. 10 Interrupteur Ill. 11 Interrupteur Ill. 12 Interrupteur position position arrêt (« 0 ») position marche (« I ») marche (« II ») Machine hors tension Niveau plus lent Machine Niveau plus rapide Machine Utilisation de la tondeuse Approcher l'animal par l'avant.
  • Seite 51 Placer la nouvelle lame supérieure dans les pointes de guidage du levier oscillant. Verser quelques gouttes de lubriant sur les suraces aûtées de la lame de coupe supérieure. Ill. 16 Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de 1,5-2 mm telle manière que la surace aûtée de la lame inéri- eure dépasse d'environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure.
  • Seite 52 INDICATION ! L'huile fournie n'a pas de classe de toxicité et ne provoque aucune irritation de l'épiderme ou des muqueuses. Cette huile se décompose au bout de 21 jours à environ 20 % (CEL-L-33-T-82). Lubrier les lames avant, pendant et après chaque usage. Lubrier les lames au plus tard quand elles laissent des traces ou commencent à...
  • Seite 53 Défaut Origine Elimination Le levier oscillant a Les ressorts plats et/ou les vis Prévenir le service Clientèle. du jeu par rapport aux à tête cylindrique sont usés. ressorts plats. Le levier oscillant ne La douille de centrage a disparu. Prévenir le service Clientèle. peut être déplacé...
  • Seite 54 Défaut Origine Elimination Le moteur tourne très Pression des lames trop forte. Réduire la pression des lames lentement. comme décrit au chapitre 6.6. La batterie est presque vide. Charger la batterie. Moteur et/ou électronique défec- Prévenir le service Clientèle. tueux. La partie moteur Pression des lames trop forte.
  • Seite 55 Au cours de la période de garantie, l'appareil ne doit être ouvert que par du personnel autorisé par le fabricant, sous peine d'annulation de la garantie. N° Désignation Quan- N° Désignation Quan- pos. tité pos. tité Tête de tonte bétail complète Commutateur sans plaques à...
  • Seite 56 Indice Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ..........4 Alimentazione elettrica ................5 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini....................7 In generale .................... 8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio post vendita ................8 Limite della responsabilità...
  • Seite 57 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario segui- re sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparec- chio. Sicurezza La mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo e sicurezza contenute nel presente manuale può...
  • Seite 58 Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all'utilizzo conforme alle disposi- zioni e propositi qui descritte. L’apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparec- chio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
  • Seite 59 Alimentazione elettrica PERICOLO! Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Non aerrare l’apparecchio se è caduto in acqua. Scollegare immedia- tamente la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare durante il bagno o nella doccia. Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella.
  • Seite 60 Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre la stazione di ri- carica dalla presa. AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite.
  • Seite 61 Non spedire con batteria inserita Prima di spedire una macchina, rimuovere la batteria dalla macchina. Le batterie possono essere spedite solo in conformità alle normative nazio- nali e internazionali con l’etichettatura prevista. È obbligatorio rispettare le norme per la spedizione di batterie difettose. ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accumu- lazione!
  • Seite 62 In generale Seguendo questa guida si garantisce un utilizzo sicuro ed efcace della tosatrice. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari.
  • Seite 63 Uso conforme allo scopo previsto L'apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’uti- lizzo commerciale. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme. ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o uso diverso, l'apparecchio può comportare dei rischi. Utilizzare l'apparecchio unicamente secondo l'uso conforme.
  • Seite 64 Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Testina di taglio Apertura per la lubricazione Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore accensione/ spegnimento Chiusura batteria Cordoncino Fig. 1 Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile taglien- te.
  • Seite 65 Imballaggio Per l'imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell‘imballaggio consente di risparmiare materie prime e ri- duce il volume dei riuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le dispo- sizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all'aperto.
  • Seite 66 Caricare le batterie Spingere il bloccaggio della batteria (1) su entrambi i lati ed estrarre la batteria. Controllare che sui contatti della batteria non ci siano cor- pi estranei o tracce di sporcizia. Fig. 4 Inserire dall'alto la batteria nell'apposito alloggiamento della postazione di ricarica senza forzarla.
  • Seite 67 Indicatore di carica della postazione di ricarica Nelle presenti istruzioni d'uso i LED sono rappresentati come segue: LED spento LED acceso rosso LED acceso verde I LED indicano i quattro livelli di carica: Alimentatore a spina collegato La luce verde ssa del LED ineriore indica che l'alimentatore a spina è inserito correttamente nella presa di corrente.
  • Seite 68 NOTA! Con una pressione di tosatura minima si possono accumulare peli tra le lame di taglio. Ciò comporta un risultato di tosatura insoddisfacente. Pulire in questo caso le lame di taglio come descritto al Paragrafo 6.11. Accensione e spegnimento della tosatrice Fig.
  • Seite 69 Montare la nuova lama superiore in direzione della leva orientabile. Mettere alcune gocce di olio sulla supercie aflata del- la lama superiore. Fig. 16 Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in modo che 1,5-2 mm la supercie aflata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore.
  • Seite 70 6.11 Pulizia AVVISO! PULIZIA NON CORRETTA. PERICOLO DI DANNI ALLA TOSATRICE! Pulire la tosatrice solo con un panno asciutto e con il pennello in dotazione. Non utilizzare assolutamente aria compressa. Custodia della tosatrice Pulire la custodia della tosatrice con un panno asciutto. Lame di taglio, testina di taglio e postazione di ricarica Staccare la postazione di ricarica dalla corrente.
  • Seite 71 Anomalia Possibile causa Risoluzione La tosatrice taglia male Le lame di taglio non sono più Informare il servizio clienti. o non taglia del tutto. aflate Sulla testina regolabile Le lame non sono state aflate a è visibile l’area rossa regola d’arte dell’indicatore della Le lame non sono lubricate Lubricare le lame di taglio della...
  • Seite 72 Anomalia Possibile causa Risoluzione Nessuna dierenza del Il motore e/o l'apparato elettronico Informare il servizio clienti. numero di giri tra il livello sono difettosi I e II Il LED inferiore della La postazione di ricarica non Allacciare la postazione di ricarica postazione di ricarica è...
  • Seite 73 Denominazione Quan- Denominazione Quan- pos. tità pos. tità Asta di pressione Vite a testa tonda Torx Kaok M3x6 Quadrato eccentrico Guscio alloggiamento superiore completo Vite a testa cilindrica con stelo Cordoncino M3x6 Molla a balestra Interruttore PCB della tosatrice Leva oscillante Cavo di trasmissione del segnale Vite per piastra portapettine...